1
00:00:02,202 --> 00:00:05,278
É incrível como se continua
visitando lojas de quadrinhos

2
00:00:05,280 --> 00:00:08,413
em vez de baixá-los
em formato digital.

3
00:00:08,415 --> 00:00:09,914
É provavelmente o melhor.

4
00:00:09,915 --> 00:00:11,980
Para muitos caras,
a vinda semanal aqui

5
00:00:11,982 --> 00:00:16,047
é a única chance de suas mães
irem ao porão mudar o lençol.

6
00:00:17,148 --> 00:00:20,847
O que me lembra que terei
lençóis limpos esta noite.

7
00:00:22,949 --> 00:00:26,415
O que está achando
da noite dos quadrinhos novos?

8
00:00:26,417 --> 00:00:28,916
É Mágica, não?

9
00:00:28,918 --> 00:00:30,582
Sheldon,
estou desapontada.

10
00:00:30,583 --> 00:00:33,118
Brilhante como você é,
tem direito de ter um vício.

11
00:00:33,119 --> 00:00:35,139
Eu entenderia
se você usasse ópio

12
00:00:35,141 --> 00:00:37,201
ou caçasse seu companheiro
por esporte.

13
00:00:38,239 --> 00:00:41,150
Mas isto? Bobo!

14
00:00:42,627 --> 00:00:46,128
A) Quadrinhos criam um enredo
através de desenhos sequenciais,

15
00:00:46,130 --> 00:00:50,231
o que remete 17.000 anos atrás,
às pinturas rupestres de Lascaux

16
00:00:50,233 --> 00:00:52,533
e B) você toca harpa.

17
00:00:52,535 --> 00:00:54,335
Como se fosse legal.

18
00:00:57,237 --> 00:00:59,304
Posso ajudá-la
a encontrar algo?

19
00:00:59,506 --> 00:01:01,705
Um gibi sobre uma mulher
cujos seios

20
00:01:01,707 --> 00:01:03,907
não sirvam
como dispositivo de flutuação.

21
00:01:04,709 --> 00:01:08,411
Desculpe. Quase todos que vêm
aqui curtem seios grandes.

22
00:01:08,413 --> 00:01:10,679
Alguns têm seios grandes.

23
00:01:12,015 --> 00:01:15,316
A nova expansão do
Warlords of Ka'a foi lançada.

24
00:01:15,318 --> 00:01:17,484
Uma nova? Inacreditável.

25
00:01:17,486 --> 00:01:19,786
Não param de fazer
monstros imponentes,

26
00:01:19,788 --> 00:01:23,189
meter em cards
e vender por US$ 25 a caixa.

27
00:01:23,191 --> 00:01:26,924
É como um imposto secreto
para caras que não transam.

28
00:01:27,125 --> 00:01:28,646
Eles nem se esforçam.

29
00:01:28,647 --> 00:01:31,737
Lembra o pacote Satanimais
com Infernofante?

30
00:01:31,738 --> 00:01:36,064
Que absurdo! Era um elefante mau
que morreu e foi para o inferno?

31
00:01:36,065 --> 00:01:39,449
O que um elefante poderia fazer
para condená-lo eternamente?

32
00:01:39,734 --> 00:01:41,434
"Velho Oeste e Bruxas?"

33
00:01:41,435 --> 00:01:44,535
Que tipo de idiota
se importa com a briga

34
00:01:44,537 --> 00:01:48,471
entre Billy the kid,
e o Mago Branco do Norte?

35
00:01:48,473 --> 00:01:49,974
Um completo idiota.

36
00:01:49,975 --> 00:01:52,308
É lógico que um cara
com um revólver

37
00:01:52,310 --> 00:01:54,643
ganha de um velho
com varinha mágica.

38
00:01:55,579 --> 00:01:57,379
Espere.

39
00:01:58,381 --> 00:02:01,915
E se o mago lançar
o feitiço elmo da confusão

40
00:02:01,916 --> 00:02:03,451
no chapéu de Billy?

41
00:02:03,753 --> 00:02:06,520
Por favor. Estamos falando
de Billy the kid.

44
00:02:14,370 --> 00:02:16,338
Leonard...

45
00:02:16,339 --> 00:02:19,011
Qual o lance
com a amiga do Sheldon, Amy?

46
00:02:19,012 --> 00:02:20,368
Eles são um casal?

47
00:02:20,369 --> 00:02:22,228
São um casal de estranhos.
Por quê?

48
00:02:22,951 --> 00:02:24,428
Está interessado na Amy?

49
00:02:24,429 --> 00:02:27,309
Ela não me encarou
com desprezo ou um ódio

50
00:02:27,310 --> 00:02:30,454
de sugar minha alma
ou arrancar minhas bolas.

51
00:02:31,847 --> 00:02:33,647
Gosto disso em mulheres.

52
00:02:34,240 --> 00:02:37,264
Pode perguntar ao Sheldon
se posso sair com ela?

53
00:02:37,265 --> 00:02:38,881
Claro, eu acho.

54
00:02:38,882 --> 00:02:40,724
Stuart,
resolva nossa discussão.

55
00:02:40,725 --> 00:02:43,995
Quem ganharia
Billy, the kid ou o Mago Branco?

56
00:02:44,331 --> 00:02:48,235
Se eu disser estarei roubando
horas de diversão

57
00:02:48,236 --> 00:02:54,089
que teriam com a mágica
bagatela de US$ 24,95.

58
00:02:55,692 --> 00:02:57,098
Vou levar.

59
00:02:57,099 --> 00:02:58,716
São dois.

60
00:02:58,717 --> 00:03:00,912
Odeio vocês e a mim mesmo.
Três.

61
00:03:02,013 --> 00:03:03,813
Trazendo.

62
00:03:04,661 --> 00:03:07,138
É como atirar em nerds
em um barril.

63
00:03:08,178 --> 00:03:11,167
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

64
00:03:11,168 --> 00:03:14,508
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

65
00:03:14,509 --> 00:03:16,582
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

66
00:03:16,583 --> 00:03:19,184
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

67
00:03:19,185 --> 00:03:21,119
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

68
00:03:21,120 --> 00:03:24,144
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

69
00:03:24,145 --> 00:03:26,851
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

70
00:03:26,852 --> 00:03:29,120
N.E.R.D.S.
Nerds Eager To Rock Doing Subtitles

71
00:03:29,121 --> 00:03:32,001
Timehero | CheaterBen | eFujino
Lenon | Tozzi | Wandy

72
00:03:35,182 --> 00:03:36,870
Podemos conversar
sobre uma coisa?

73
00:03:36,871 --> 00:03:38,678
É meio constrangedor.

74
00:03:39,685 --> 00:03:42,214
Sei o que é.

75
00:03:42,215 --> 00:03:44,323
Visto que está
profissionalmente estagnado,

76
00:03:44,324 --> 00:03:46,855
está pensando
se é a hora certa

77
00:03:46,856 --> 00:03:50,845
de abandonar a pesquisa
e lecionar.

78
00:03:54,417 --> 00:03:56,577
É.

79
00:03:57,406 --> 00:04:00,640
E se me permite sugerir,
considere mudar de área.

80
00:04:00,641 --> 00:04:03,137
Para humanas,
talvez história.

81
00:04:03,138 --> 00:04:05,492
Uma das vantagens
de ensinar história

82
00:04:05,493 --> 00:04:08,058
é não precisar
criar as coisas.

83
00:04:08,059 --> 00:04:12,564
Só lembrar coisas acontecidas
e repetir como um papagaio.

84
00:04:13,545 --> 00:04:15,345
Pode achar divertido.

85
00:04:16,463 --> 00:04:18,254
Não é isso.

86
00:04:18,255 --> 00:04:20,611
Stuart está
interessado na Amy.

87
00:04:20,612 --> 00:04:22,897
Claro que está.
Ela é muito interessante.

88
00:04:22,898 --> 00:04:25,148
Sabia que aos 14 anos

89
00:04:25,149 --> 00:04:28,292
ela fez a separação dos dedos
do próprio pé que eram grudados?

90
00:04:29,509 --> 00:04:31,309
Não.

91
00:04:32,384 --> 00:04:34,140
Ele quer saber

92
00:04:34,141 --> 00:04:37,110
se não tem problema
ele convidá-la para sair.

93
00:04:39,346 --> 00:04:42,159
Não sei como responder,
Leonard.

94
00:04:42,160 --> 00:04:44,268
Não sou dono da Amy.

95
00:04:44,269 --> 00:04:46,659
Não posso
possuir uma pessoa.

96
00:04:46,660 --> 00:04:49,489
Pelo menos não desde...

97
00:04:54,081 --> 00:04:56,416
1863.

98
00:04:57,421 --> 00:05:00,396
O presidente Lincoln
libertou os...

99
00:05:02,646 --> 00:05:05,579
Escravos! Qual é, Leonard,
se você vai ensinar história,

100
00:05:05,665 --> 00:05:08,225
esses são fatos
que você tem que saber.

101
00:05:08,260 --> 00:05:09,602
Quer saber? Esquece.

102
00:05:09,603 --> 00:05:12,137
Direi a ele
que pode convidá-la para sair.

103
00:05:12,172 --> 00:05:15,781
A questão é discutível.
Não há como o Stuart,

104
00:05:15,816 --> 00:05:17,410
um pobre vendedor
de quadrinhos,

105
00:05:17,411 --> 00:05:20,145
ser de interesse
da Amy Farrah Fowler,

106
00:05:20,147 --> 00:05:22,213
uma neurobióloga notável

107
00:05:22,215 --> 00:05:24,982
capaz de realizar cirurgias
em seus próprios pés

108
00:05:24,984 --> 00:05:26,652
com nada além
de que óxido nitroso

109
00:05:26,653 --> 00:05:29,487
vindo de latas de chantilly
como anestesia.

110
00:05:30,980 --> 00:05:33,108
Tudo bem,
mas só para constar,

111
00:05:33,143 --> 00:05:35,326
chequei com você
para ver como se sentiria.

112
00:05:35,328 --> 00:05:37,862
Tudo bem.
Fato registrado.

113
00:05:38,230 --> 00:05:40,532
Agora,
voltando ao problema inicial,

114
00:05:40,533 --> 00:05:44,035
o que fazer com um físico
experimental fracassado...

115
00:05:45,937 --> 00:05:48,038
Não sou fracassado.

116
00:05:48,040 --> 00:05:49,974
Leonard.

117
00:05:50,811 --> 00:05:53,310
Muitas pessoas te amam
e querem te ajudar,

118
00:05:53,312 --> 00:05:56,614
mas não podem
até você admitir o problema.

119
00:06:00,040 --> 00:06:02,053
Bem, garotas,
secamos a garrafa.

120
00:06:02,418 --> 00:06:04,034
Só bebi meio copo.

121
00:06:04,035 --> 00:06:06,568
-Eu nem bebi.
-Certo, não me julguem.

122
00:06:07,935 --> 00:06:09,484
Então, o que querem fazer?

123
00:06:09,485 --> 00:06:13,278
Ir ao cinema, dançar,
deitar um pouco?

124
00:06:14,437 --> 00:06:18,671
Ou jogamos Twister.

125
00:06:19,539 --> 00:06:21,583
Amy, sério? Twister?

126
00:06:21,737 --> 00:06:24,994
Licença. Passei várias noites
agradáveis jogando isto.

127
00:06:25,029 --> 00:06:26,746
E deve ser
muito mais emocionante

128
00:06:26,747 --> 00:06:28,947
quando se joga
com outras pessoas.

129
00:06:30,440 --> 00:06:32,651
Pode ser um time com camisa
outro sem.

130
00:06:32,652 --> 00:06:34,452
O meu é com.
Falei primeiro!

131
00:06:37,578 --> 00:06:40,707
Sou muito pequena para Twister.
E montanha-russa.

132
00:06:40,742 --> 00:06:43,160
E sentar
com meus pés ainda no chão.

133
00:06:44,302 --> 00:06:47,664
Espero que tenha aproveitado
os cigarros na gravidez, mãe.

134
00:06:50,301 --> 00:06:51,869
Minha mãe fumou maconha

135
00:06:51,870 --> 00:06:54,704
quando estava grávida
e estou ótima.

136
00:06:54,706 --> 00:06:57,802
Tenho licor de pêssego.
Graças a Deus.

137
00:06:58,676 --> 00:07:01,518
-Garotas, algo aconteceu.
-O que foi?

138
00:07:01,583 --> 00:07:03,881
Acho que um garoto
gosta de mim.

139
00:07:05,116 --> 00:07:06,617
"Oi. É o Stuart.

140
00:07:06,618 --> 00:07:08,719
Nos encontramos
na loja de quadrinhos.

141
00:07:08,721 --> 00:07:10,989
Queria saber
se gostaria de tomar um café.

142
00:07:10,990 --> 00:07:12,391
Está tudo bem
se disser não.

143
00:07:12,392 --> 00:07:14,285
Seria o empurrãozinho
que preciso

144
00:07:14,286 --> 00:07:16,861
para começar
a tomar antidepressivo."

145
00:07:18,364 --> 00:07:20,033
Amy, raposinha.

146
00:07:20,034 --> 00:07:23,702
Só trabalhando sob todas
as camadas de lã e poliéster.

147
00:07:25,175 --> 00:07:27,854
O que vai fazer? Ele não sabe
que você tem namorado?

148
00:07:27,876 --> 00:07:30,644
Ela não tem um namorado,
tem um Sheldon.

149
00:07:31,313 --> 00:07:33,480
Gosta do Stuart?

150
00:07:33,885 --> 00:07:37,558
Não sei.
Ele é legal, engraçado.

151
00:07:37,593 --> 00:07:40,855
Tem uma palidez associada
à glândula tireoide superativa.

152
00:07:40,856 --> 00:07:42,856
É meio charmoso.

153
00:07:43,557 --> 00:07:45,558
Todas nós
amamos o Sheldon,

154
00:07:45,560 --> 00:07:47,559
mas você está com ele
há um ano.

155
00:07:47,561 --> 00:07:50,008
Se não der em nada,
o que tem dar uma checada?

156
00:07:50,064 --> 00:07:53,210
Acho que eles não estão noivos
como eu e o Howie.

157
00:07:53,436 --> 00:07:55,802
É, mas noivos podem
checar também.

158
00:07:55,803 --> 00:07:57,803
Há muitas opções lá fora.

159
00:08:07,390 --> 00:08:09,190
Onde o Stuart está?

160
00:08:09,395 --> 00:08:11,470
Fora.

161
00:08:12,977 --> 00:08:14,842
-Quem é você?
-Sou o Dale.

162
00:08:14,877 --> 00:08:16,708
Ele me deixou
tomando conta.

163
00:08:19,835 --> 00:08:22,030
-Sério?
-Sim.

164
00:08:22,065 --> 00:08:24,128
Não entendi também.

165
00:08:27,162 --> 00:08:29,534
Quero devolver este pacote
"Velho Oeste e Bruxas"

166
00:08:29,536 --> 00:08:31,270
de expansão de Ka'a.

167
00:08:31,271 --> 00:08:33,138
Desculpe.
Não faço devoluções.

168
00:08:33,173 --> 00:08:35,341
São complicadas.

169
00:08:36,267 --> 00:08:38,111
Claro, claro.

170
00:08:39,318 --> 00:08:40,748
Quando o Stuart volta?

171
00:08:40,749 --> 00:08:42,616
Não sei.
Ele saiu para tomar um café...

172
00:08:42,618 --> 00:08:44,418
Com uma garota.

173
00:08:46,656 --> 00:08:48,990
Acho que me enganei.

174
00:08:49,825 --> 00:08:51,625
Você está bem?

175
00:08:52,161 --> 00:08:53,629
Se estou bem?

176
00:08:53,630 --> 00:08:55,897
Leonard,
estou em uma trajetória de vida

177
00:08:55,899 --> 00:08:58,868
que inclui o Prêmio Nobel
e cidades com meu nome,

178
00:08:58,869 --> 00:09:00,369
todos os 4 dentes sisos

179
00:09:00,370 --> 00:09:02,637
encaixando na minha boca,
sem precisar extrair,

180
00:09:02,639 --> 00:09:06,174
e minhas evacuações intestinais
compassadas como um trem alemão.

181
00:09:08,510 --> 00:09:10,711
Se estou bem?

182
00:09:11,646 --> 00:09:13,446
Também estou bem.

183
00:09:22,445 --> 00:09:25,414
Bill Witchcock Selvagem.

184
00:09:27,383 --> 00:09:30,319
Uma tribo
de Abra-Comanches.

185
00:09:35,126 --> 00:09:37,494
Cuspe Flamejante.

186
00:09:37,862 --> 00:09:41,568
Estou decepcionado com vocês,
cowboys.

187
00:09:41,569 --> 00:09:44,170
Esta é a rodada inaugural
de "Velho Oeste e Bruxas"

188
00:09:44,171 --> 00:09:47,040
e sou o único que se dignou
a se vestir a caráter.

189
00:09:48,008 --> 00:09:49,808
Bosta!

190
00:09:50,810 --> 00:09:54,191
Não usarei chapéu de cowboy,
Sheldon. É ridículo.

191
00:09:54,204 --> 00:09:57,778
Minhas botas e esporas
devem ser ridículas também?

192
00:09:58,851 --> 00:10:01,285
-Sim.
-Demais.

193
00:10:01,787 --> 00:10:04,922
Foi ridículo quando compramos
o pacote dos Satanimais

194
00:10:04,924 --> 00:10:07,164
e eu me vesti
como o gatozebu?

195
00:10:08,594 --> 00:10:10,394
-Foi.
-Muito mesmo.

196
00:10:11,996 --> 00:10:13,796
Certo. Vamos jogar.

197
00:10:13,965 --> 00:10:17,075
Devíamos pegar leve.
Amy saiu com o Stuart hoje.

198
00:10:17,304 --> 00:10:21,672
Espera. Está dizendo
que a mistura de condescendência

199
00:10:21,674 --> 00:10:25,810
e falta de sexo do Sheldon
não foi bastante para segurá-la?

200
00:10:30,315 --> 00:10:32,583
Somos o quê?
Um monte de senhoras tricotando?

201
00:10:32,618 --> 00:10:37,294
Ou homens jogando card game de
uma cidade mágica do interior?

202
00:10:39,757 --> 00:10:41,059
Desculpe.

203
00:10:41,060 --> 00:10:42,860
Tenda Horrenda.

204
00:10:45,629 --> 00:10:47,429
Annie Feiosa.

205
00:10:49,900 --> 00:10:51,700
Pocahontas Hocus Pocus.

206
00:10:52,837 --> 00:10:55,418
Devo dizer que vocês três

207
00:10:55,419 --> 00:10:58,230
que estão obcecados
com Amy e Stuart, não eu.

208
00:10:58,265 --> 00:11:01,805
Acho que precisam se perguntar
quem está sendo ridículo aqui.

209
00:11:10,385 --> 00:11:12,199
-É você.
-Com certeza é você.

210
00:11:14,423 --> 00:11:15,757
Pessoal, olha isso.

211
00:11:15,758 --> 00:11:18,358
A edição de luxo limitada
do "Velho Oeste e Bruxas",

212
00:11:18,360 --> 00:11:21,736
em uma lata assinada
e numerada.

213
00:11:21,897 --> 00:11:25,668
Fala sério!
Acabamos de comprar o normal.

214
00:11:25,669 --> 00:11:27,469
Um distintivo de xerife.

215
00:11:29,070 --> 00:11:31,037
Sim, e também uma varinha.

216
00:11:32,841 --> 00:11:36,043
Com um holograma?
Legal.

217
00:11:36,045 --> 00:11:37,479
Viu isso?

218
00:11:37,480 --> 00:11:39,974
Estou no matrix, Leonard,
vejo tudo.

219
00:11:40,516 --> 00:11:43,780
Só pode estar brincando.
Adicionou o Stuart no Facebook?

220
00:11:43,815 --> 00:11:45,721
Pensei que não gostava mais
do Facebook.

221
00:11:45,722 --> 00:11:47,056
Não seja tolo.

222
00:11:47,057 --> 00:11:50,725
Gosto de tudo que tenta
substituir contato humano.

223
00:11:52,327 --> 00:11:55,493
Por favor. Está no Facebook
para saber como foi o encontro.

224
00:11:55,733 --> 00:11:58,435
Sério?
Por que me importaria se um cara

225
00:11:58,436 --> 00:12:01,232
"tomou um latte de abóbora
com uma garota incrível"?

226
00:12:02,273 --> 00:12:03,773
Você é cheio de graça.

227
00:12:03,774 --> 00:12:05,920
Você é livre
para acreditar no que quiser.

228
00:12:07,144 --> 00:12:10,646
E excluindo
Rajesh Koothrappali.

229
00:12:10,648 --> 00:12:12,215
Me excluiu? Sério?

230
00:12:12,216 --> 00:12:15,219
Agora ele vai perder
os incríveis comentários como:

231
00:12:15,220 --> 00:12:18,341
não acredito que demorei tanto
a fazer meu próprio potpourri.

232
00:12:20,625 --> 00:12:23,495
Sheldon, porque não aceita
que sente algo por Amy

233
00:12:23,496 --> 00:12:25,763
e não a quer
saindo com outro cara.

234
00:12:25,765 --> 00:12:29,134
E excluindo
Leonard Hofstadter.

235
00:12:29,135 --> 00:12:30,435
Aí vai uma ideia radical.

236
00:12:30,436 --> 00:12:33,003
Seja tradicional,
desafie Stuart a um duelo.

237
00:12:33,005 --> 00:12:34,639
Nada deixa garotas
mais excitadas

238
00:12:34,640 --> 00:12:36,341
que dois homens brancos
e magrelos

239
00:12:36,342 --> 00:12:38,942
dando tapas um no outro
de olhos fechados.

240
00:12:41,345 --> 00:12:43,546
E excluindo Howard Wolowitz.

241
00:12:44,248 --> 00:12:46,180
Todos nós.
Me empresta o laptop?

242
00:12:46,215 --> 00:12:49,194
-Por quê?
-Tenho que comprar a lata.

243
00:12:52,322 --> 00:12:54,323
-Quem nós amamos?
-Penny.

244
00:12:54,325 --> 00:12:55,826
-Quem nós amamos?
-Penny.

245
00:12:55,827 --> 00:12:58,394
-Quem nós amamos?
-Penny.

246
00:12:59,096 --> 00:13:00,896
Olá, Sheldon.
Entra.

247
00:13:01,066 --> 00:13:03,535
-Obrigado.
-O que foi?

248
00:13:03,536 --> 00:13:07,745
Vim perguntar se gostaria
de ir a um encontro comigo.

249
00:13:10,073 --> 00:13:11,873
Como é?

250
00:13:12,143 --> 00:13:13,943
Um encontro.
Eu e você.

251
00:13:14,079 --> 00:13:15,946
Jantando, dançando,

252
00:13:15,981 --> 00:13:19,316
talvez queira
se meter em uma briga.

253
00:13:19,786 --> 00:13:22,031
Deus, está tentando
deixar Amy com ciúmes?

254
00:13:22,656 --> 00:13:23,956
Não.

255
00:13:23,957 --> 00:13:26,920
Por que todo mundo cismou
com Amy e Stuart?

256
00:13:26,960 --> 00:13:29,385
Se eles estão ou não
dividindo lattes de abóbora

257
00:13:29,486 --> 00:13:31,746
ou tendo relações sexuais.

258
00:13:32,764 --> 00:13:34,190
Tudo bem, me escuta.

259
00:13:34,191 --> 00:13:36,770
Fazer coisas assim
não trará Amy de volta.

260
00:13:36,771 --> 00:13:39,021
Não estou tentando
trazê-la de volta.

261
00:13:39,022 --> 00:13:41,488
Mas, por curiosidade,
o que traria?

262
00:13:43,008 --> 00:13:44,676
Deixa eu te contar
uma história.

263
00:13:44,677 --> 00:13:47,906
Eu gostava de um cara
e nunca contei a ele.

264
00:13:47,907 --> 00:13:50,502
Eventualmente, ele começou
a sair com outra pessoa

265
00:13:50,503 --> 00:13:51,950
e eu sempre me arrependi.

266
00:13:51,951 --> 00:13:53,857
Entende que estou dizendo?

267
00:13:54,487 --> 00:13:56,287
Acho que sim.

268
00:13:56,757 --> 00:13:58,557
Eu sou o cara.

269
00:14:02,695 --> 00:14:04,396
Você não é o cara.

270
00:14:04,397 --> 00:14:07,519
Tem certeza?
Explicaria tanta coisa.

271
00:14:07,534 --> 00:14:09,942
Sua constante presença
no meu apartamento,

272
00:14:09,943 --> 00:14:13,078
a desconcertante perda de tempo
com Leonard para ficar perto,

273
00:14:13,079 --> 00:14:15,437
me chamar de querido
o tempo todo.

274
00:14:16,143 --> 00:14:17,577
Chamo todos de querido.

275
00:14:17,578 --> 00:14:19,378
Sua safada.

276
00:14:21,880 --> 00:14:23,346
Olha, Sheldon,
só estou dizendo

277
00:14:23,347 --> 00:14:25,349
para meter o pé
e falar com a Amy.

278
00:14:25,351 --> 00:14:28,817
"Meter o pé"?
No quê? Skates?

279
00:14:31,858 --> 00:14:34,586
Querido,
você não é mesmo o cara.

280
00:14:41,535 --> 00:14:44,325
Se estiver entediada, pode sair.
Eu entendo.

281
00:14:47,141 --> 00:14:48,941
Não, estou me divertindo.

282
00:14:49,278 --> 00:14:51,078
Não precisa me enganar.

283
00:14:53,881 --> 00:14:55,521
Com licença.
Com licença.

284
00:14:55,522 --> 00:14:57,322
Desculpe.

285
00:14:57,352 --> 00:14:59,152
Desculpe.
Com licença.

286
00:14:59,320 --> 00:15:01,120
-Oi, Stuart.
-Oi, Sheldon.

287
00:15:01,155 --> 00:15:03,089
Perdão.

288
00:15:07,594 --> 00:15:11,246
-Sheldon, o que faz aqui?
-A ideia de você sentada

289
00:15:11,247 --> 00:15:16,319
em um teatro escuro
com o Stuart, é repulsiva.

290
00:15:17,996 --> 00:15:20,683
-Sem ofensas, Stuart.
-Sem problemas.

291
00:15:20,684 --> 00:15:24,279
Contudo, "repulsiva"
foi uma palavra meio forte.

292
00:15:28,218 --> 00:15:30,707
Desculpe se isso
lhe causa desconforto,

293
00:15:30,708 --> 00:15:33,698
mas, baseado nos parâmetros
estabelecidos em nossa relação,

294
00:15:33,733 --> 00:15:37,305
posso estar em qualquer situação
repulsiva que eu quiser.

295
00:15:37,306 --> 00:15:38,646
De novo...

296
00:15:38,647 --> 00:15:41,298
Stuart, por favor.
Está sendo inconveniente.

297
00:15:43,035 --> 00:15:44,835
Algo mais?

298
00:15:45,372 --> 00:15:51,283
Eu gostaria de alterar
o paradigma de nossa relação.

299
00:15:53,912 --> 00:15:55,712
Estou escutando.

300
00:15:56,281 --> 00:16:00,294
Com o pensamento
de que nada mude.

301
00:16:00,295 --> 00:16:04,640
No aspecto físico ou nos demais
eu não iria me opor

302
00:16:04,641 --> 00:16:10,608
a deixar de caracterizá-la
como minha "não-namorada".

303
00:16:16,834 --> 00:16:18,301
Interessante.

304
00:16:18,302 --> 00:16:21,671
Agora tente sem
a quádrupla negação.

305
00:16:21,973 --> 00:16:24,276
Você está
dificultando as coisas.

306
00:16:25,143 --> 00:16:27,243
Oi, Stuart.

307
00:16:29,146 --> 00:16:31,148
Tudo bem.

308
00:16:31,950 --> 00:16:34,019
Amy...

309
00:16:35,121 --> 00:16:37,771
Quer ser minha namorada?

310
00:16:45,131 --> 00:16:47,369
-Sim.
-Já basta disto.

311
00:16:49,403 --> 00:16:52,532
Desculpe por interromper.
Aproveitem seu encontro.

312
00:16:52,533 --> 00:16:54,403
Aqui está US$ 1
por seus transtornos.

313
00:16:54,404 --> 00:16:56,774
Compre umas jujubas.

314
00:17:04,122 --> 00:17:08,131
Fora você ter levado a relação
com outro cara ao próximo nível,

315
00:17:08,132 --> 00:17:10,187
foi legal.

316
00:17:12,360 --> 00:17:14,367
Obrigada, por me acompanhar
até a porta.

317
00:17:14,368 --> 00:17:15,845
Não foi nada.

318
00:17:15,846 --> 00:17:19,930
Amy. Amy. Amy.

319
00:17:21,399 --> 00:17:24,636
Vamos encerrar
as coisas aí fora.

320
00:17:29,079 --> 00:17:31,516
-Boa noite, Stuart.
-Boa noite.

321
00:17:33,344 --> 00:17:36,358
<i>Entenda a aviso, Stuart.
A dama disse: "Boa noite".</i>

322
00:17:40,085 --> 00:17:42,605
Como entrou
no meu apartamento?

323
00:17:42,606 --> 00:17:44,735
É esse tipo de tratamento
que posso esperar

324
00:17:44,736 --> 00:17:46,856
agora que é minha namorada?

325
00:17:48,943 --> 00:17:52,018
-Seria bom eu anotar isso.
-O que é isso?

326
00:17:52,019 --> 00:17:56,465
Eu lhe apresento:
"O Contrato do Relacionamento".

327
00:17:59,536 --> 00:18:02,398
O pacto de união que,
em suas 31 páginas,

328
00:18:02,399 --> 00:18:04,392
enumera, reafirma e codifica

329
00:18:04,393 --> 00:18:07,443
os direitos e responsabilidades
de Sheldon Lee Cooper,

330
00:18:07,444 --> 00:18:09,993
conhecido doravante como:
"O namorado",

331
00:18:09,994 --> 00:18:13,984
e Amy Farrah Fowler, conhecida
doravante como: "A namorada".

332
00:18:16,454 --> 00:18:18,923
É tão romântico.

333
00:18:19,925 --> 00:18:22,859
Compensação mútua sempre é.

334
00:18:25,631 --> 00:18:30,300
Por que não lê enquanto
monto meu carimbo de tabelião.

335
00:18:31,002 --> 00:18:33,172
Seção 5: Mãos dadas.

336
00:18:33,173 --> 00:18:36,306
Mãos dadas são permitidas apenas
nas seguintes circunstâncias:

337
00:18:36,307 --> 00:18:39,127
A: Uma das partes corre risco
de cair de um penhasco,

338
00:18:39,128 --> 00:18:41,210
precipício ou borda.

339
00:18:41,211 --> 00:18:43,711
B: Uma das partes merecem
um aperto de mão caloroso

340
00:18:43,712 --> 00:18:46,148
depois de ganhar
um Prêmio Nobel.

341
00:18:46,149 --> 00:18:49,618
C: Apoio moral durante
vacinas de gripe.

342
00:18:52,322 --> 00:18:53,686
Parece um pouco limitado.

343
00:18:53,687 --> 00:18:56,125
Sinta-se à vontade
para chamar um advogado.

344
00:19:08,378 --> 00:19:10,428
Penny, eu disse
"mão direita no vermelho".

345
00:19:10,429 --> 00:19:13,128
Sim, eu ouvi.
Peguei o vermelho.

346
00:19:15,018 --> 00:19:19,018
Bernadette,
pé esquerdo no amarelo.

347
00:19:20,827 --> 00:19:25,225
Deveríamos jogar Limbo depois.
Ninguém me vence no Limbo.

348
00:19:26,430 --> 00:19:29,933
Penny. Amy. Bernadette.

349
00:19:31,904 --> 00:19:34,489
É o meu namorado.
Está aberta!

350
00:19:35,684 --> 00:19:37,774
Estou com uma farpa.

351
00:19:38,476 --> 00:19:40,277
O que quer que eu faça?

352
00:19:40,379 --> 00:19:43,161
Contrato do Relacionamento,
Seção 5: Machucados e dodóis.

353
00:19:43,162 --> 00:19:45,115
Você tem que cuidar disso.

354
00:19:45,617 --> 00:19:47,478
Deveria ter arranjado
um advogado.

355
00:19:50,987 --> 00:19:52,922
Parece que só sobrou
a gente jogando.

356
00:19:59,229 --> 00:20:01,029
Penny?

357
00:20:03,834 --> 00:20:07,334
-Penny, estamos sem vinho.
-Você deveria dirigir.

