1
00:00:00,241 --> 00:00:03,741
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:04,842 --> 00:00:06,886
- Oi.
- Ei!

3
00:00:06,887 --> 00:00:09,956
O que tem no pacote?
Não diga, adoro esse jogo.

4
00:00:09,957 --> 00:00:12,687
O que comprei online na
noite em que fiquei bêbada?

5
00:00:12,688 --> 00:00:15,015
Xanax mexicano?

6
00:00:15,181 --> 00:00:18,189
Calças suadas com cueca embutida?

7
00:00:19,110 --> 00:00:21,357
Não, é uma urna.

8
00:00:21,358 --> 00:00:23,653
Eu comprei uma urna?

9
00:00:23,654 --> 00:00:26,752
Tenho que parar de beber Kahlua.

10
00:00:27,018 --> 00:00:28,680
Não, é meu cachorro.

11
00:00:28,681 --> 00:00:31,457
Meus pais mandaram
as cinzas do Sargento.

12
00:00:31,458 --> 00:00:35,090
Meu bem, sei o quanto
amava o Sargento.

13
00:00:35,091 --> 00:00:39,489
Estava bem quando soube, mas
percebi que ele se foi, sabe?

14
00:00:39,490 --> 00:00:42,088
Sempre tive cachorros.

15
00:00:42,613 --> 00:00:45,637
Por que não compramos um?

16
00:00:45,638 --> 00:00:49,155
- Realmente quer um cachorro?
- Claro, nunca tive um.

17
00:00:49,156 --> 00:00:51,838
Um dia, pro Natal, meu pai
roubou um poodle pra gente.

18
00:00:51,839 --> 00:00:54,884
Mas a recompensa foi tão
alta que ele devolveu.

19
00:00:55,159 --> 00:00:58,077
Sabe que um cachorro é um
grande compromisso, não?

20
00:00:58,078 --> 00:01:01,359
Claro. E ninguém é melhor
com compromissos que eu.

21
00:01:02,420 --> 00:01:07,901
Casamento não é minha coisa
favorita, nesse sentido.

22
00:01:07,902 --> 00:01:11,484
Mas quando me comprometo,
é pra valer.

23
00:01:11,485 --> 00:01:15,265
Ainda estou usando o mesmo
sutiã que usava na 7ª série.

24
00:01:15,759 --> 00:01:18,841
Meu e-mail é Aol, tá legal?

25
00:01:18,842 --> 00:01:21,702
Eu pago pelo email.

26
00:01:24,242 --> 00:01:26,580
- Realmente quer um cachorro?
- Quero.

27
00:01:26,581 --> 00:01:28,753
Tudo bem, vamos comprar um.

28
00:01:28,754 --> 00:01:31,274
- Podemos chamá-lo de Sr...?
- Não.

29
00:01:31,275 --> 00:01:33,524
- Podemos chamá-lo de...?
- Não.

30
00:01:33,525 --> 00:01:36,900
- Nem sabe o que eu ia dizer.
- Nome de pessoas famosas?

31
00:01:36,901 --> 00:01:39,836
Não sei, só quero poder
castrar o Mel Gibson.

32
00:01:41,514 --> 00:01:43,637
<b>Legenda:
Vega_Floyd, Sue</b>

33
00:01:43,638 --> 00:01:45,838
<b>Legenda:
Edisonlsm, Karlanna</b>

34
00:01:46,564 --> 00:01:49,252
O mercado estava
acima de 300 hoje.

35
00:01:49,253 --> 00:01:51,852
- Tem a net nisso aí?
- Claro.

36
00:01:51,853 --> 00:01:54,511
Legal, adoro a net.

37
00:01:55,698 --> 00:01:58,891
Faz um tempo que não
verifico minhas ações.

38
00:01:58,892 --> 00:02:01,154
Como vai a Blockbuster?

39
00:02:01,155 --> 00:02:04,564
Querida, eu já disse que
esse é o emprego dele.

40
00:02:04,565 --> 00:02:06,684
Ele pode ajudar com
seus investimentos.

41
00:02:06,685 --> 00:02:12,130
E é uma chance de vocês terem
sua própria amizade longe de mim.

44
00:02:17,141 --> 00:02:18,861
Homens e mulheres
não podem ser amigos.

45
00:02:18,862 --> 00:02:20,917
Homens querem transar com tudo.

46
00:02:20,918 --> 00:02:23,933
E mulheres não são
tão interessantes.

47
00:02:23,934 --> 00:02:26,559
Você já viu "Harry e Sally"?

48
00:02:28,741 --> 00:02:32,850
Pessoal, Alex e eu temos
um anúncio a fazer.

49
00:02:33,841 --> 00:02:36,527
Não faça isso, cara,
é um erro!

50
00:02:36,528 --> 00:02:38,896
Whitney só vai ficar mais louca.

51
00:02:38,897 --> 00:02:43,721
No dia seguinte ao "eu aceito",
ela cortará o cabelo, como todas.

52
00:02:43,955 --> 00:02:46,508
Não, não vamos nos casar.

53
00:02:46,509 --> 00:02:48,574
Vamos comprar um cachorro.

54
00:02:50,795 --> 00:02:53,298
Comprar um cachorro
é um compromisso.

55
00:02:53,299 --> 00:02:56,940
É como ter um filho e ainda
poder participar da sociedade.

56
00:02:57,435 --> 00:03:00,238
- Qual raça vão comprar?
- Não sei ainda, mas...

57
00:03:00,239 --> 00:03:02,026
Deveriam adotar um cachorro.

58
00:03:02,027 --> 00:03:03,595
É como as mulheres,
queremos uma

59
00:03:03,596 --> 00:03:06,973
que seja danificada ao ponto de
agradecer por não sair de casa.

60
00:03:14,214 --> 00:03:17,808
Você é um bom menino.
Sim, você é. Olha pra você.

61
00:03:17,809 --> 00:03:20,492
Olá, você é bonzinho também.

62
00:03:20,493 --> 00:03:22,786
Você é lindo.

63
00:03:22,787 --> 00:03:25,497
Você também é lindo.

64
00:03:25,498 --> 00:03:29,135
Vocês são igualmente
lindos e bons.

65
00:03:29,136 --> 00:03:32,437
Alex, tem alguma alergia
além de espermicida?

66
00:03:34,118 --> 00:03:35,916
Não, estou bem.

67
00:03:37,021 --> 00:03:39,064
Espera, isso é estranho.

68
00:03:39,065 --> 00:03:41,768
Em relacionamento, eles só
tem "solteiro" ou "casado".

69
00:03:41,769 --> 00:03:44,708
- Não tem o que somos.
- Marque "solteiro". Não importa.

70
00:03:44,709 --> 00:03:47,015
Mas não somos solteiros.
Solteiro é quando se namora.

71
00:03:47,016 --> 00:03:49,852
Se eu fosse solteira, estaria
deitada na cama de um estranho,

72
00:03:49,853 --> 00:03:52,339
desidratada e coberta de gliter.

73
00:03:54,204 --> 00:03:55,976
Com licença, senhora?

74
00:03:55,977 --> 00:03:58,571
Seu formulário está errado.

75
00:03:59,677 --> 00:04:02,423
Não tem uma opção para
o meu relacionamento.

76
00:04:02,424 --> 00:04:04,024
E qual é seu relacionamento?

77
00:04:04,025 --> 00:04:06,531
Não somos casados, mas
estamos juntos há 3 anos.

78
00:04:06,532 --> 00:04:08,617
Ele não quer casar?

79
00:04:10,154 --> 00:04:13,579
Não, somos felizes sem casar.

80
00:04:13,580 --> 00:04:16,695
Se eu tivesse uma alma,
ele seria a gêmea.

81
00:04:19,029 --> 00:04:21,859
Tem que preencher
formulários diferentes.

82
00:04:21,860 --> 00:04:24,407
Se não são casados,
são solteiros.

83
00:04:24,408 --> 00:04:27,140
Olha quem está
na camisa do papai.

84
00:04:27,141 --> 00:04:30,553
Vou morrer de cócegas.

85
00:04:34,344 --> 00:04:36,220
Acho que não entendeu.

86
00:04:36,255 --> 00:04:39,696
Somos casados, mas não legalmente.
Não precisamos de um papel.

87
00:04:39,997 --> 00:04:43,285
Não, vai precisar de dois papéis.

88
00:04:43,992 --> 00:04:46,715
E temos que marcar uma visita.

89
00:04:46,716 --> 00:04:48,592
- Tem uma visita?
- Claro,

90
00:04:48,593 --> 00:04:51,602
temos que garantir que nossos
cães estão em lares estáveis.

91
00:04:51,603 --> 00:04:56,021
Não quero dizer que seu namoro
seja uma bandeira vermelha,

92
00:04:56,022 --> 00:04:58,664
mas assistimos a "Teen Mom".

93
00:05:03,239 --> 00:05:06,803
Então, também visitam
pessoas casadas?

94
00:05:06,804 --> 00:05:09,828
Olha, esse abrigo está
cheio de cães abandonados

95
00:05:09,829 --> 00:05:12,224
por não-casados que terminaram.

96
00:05:12,225 --> 00:05:17,242
Temos um filhotinho tão
assustado que nunca sai da bolsa.

97
00:05:18,117 --> 00:05:21,112
Não estamos procurando
por um acessório, então...

98
00:05:21,113 --> 00:05:24,526
Não se preocupe.
Não parece que terá um.

99
00:05:25,408 --> 00:05:28,780
Posso falar com alguém
que tem vida interior?

100
00:05:28,781 --> 00:05:30,931
Tipo o dono do abrigo?

101
00:05:30,932 --> 00:05:33,579
Não tenho nenhum sócio.
Só meu marido.

102
00:05:33,580 --> 00:05:35,285
E Jesus.

103
00:05:36,740 --> 00:05:38,323
O que está fazendo?

104
00:05:38,324 --> 00:05:41,609
Deus, estou numa
nuvem de filhotes.

105
00:05:45,185 --> 00:05:51,176
Adoraríamos ter você e
seu Senhor em nossa casa.

106
00:05:58,329 --> 00:06:01,661
Olha, Whit. O Rei Leão.

107
00:06:04,249 --> 00:06:06,455
41 mil é ótimo.

108
00:06:06,456 --> 00:06:09,332
Acho que poderá se
aposentar depois dos 65.

109
00:06:09,333 --> 00:06:11,664
Não viverei tanto.

110
00:06:12,730 --> 00:06:16,415
Ainda estão nisso?
Não estou aqui.

111
00:06:16,416 --> 00:06:18,647
Não aqui.

112
00:06:20,470 --> 00:06:23,553
Obrigada, Neal.
Agradeço de verdade.

113
00:06:23,554 --> 00:06:25,360
Sem problemas.
Que bom poder ajudar.

114
00:06:39,907 --> 00:06:42,951
E então, acidentalmente...

115
00:06:42,952 --> 00:06:46,781
- beijei o Neal.
- Cala a boca!

116
00:06:46,782 --> 00:06:49,047
Eu sei, eu sei.
Não sei o que fazer.

117
00:06:49,048 --> 00:06:51,744
- Espera, conto a Lily?
- Não! Não, não.

118
00:06:51,745 --> 00:06:53,580
Foi um acidente.
Sem importância.

119
00:06:53,581 --> 00:06:57,243
Pense em todos os caras com
quem transou e não foi nada.

120
00:06:58,342 --> 00:07:00,802
Não sei, é tão estranho.

121
00:07:00,803 --> 00:07:02,679
Nem quero ficar no
mesmo lugar que ele.

122
00:07:02,680 --> 00:07:06,176
Então, vá embora, pois ele
está chegando com o Alex.

123
00:07:06,177 --> 00:07:10,346
O quê? Não, Whit!
Não me contou isso.

124
00:07:10,347 --> 00:07:15,339
Deus, estou falando,
está super estranho. Eu...

125
00:07:15,340 --> 00:07:18,256
- Não quero vê-lo.
- Tudo bem.

126
00:07:28,755 --> 00:07:30,158
Cara!

127
00:07:30,324 --> 00:07:33,719
Preciso ir.
Tenho depilação.

128
00:07:34,970 --> 00:07:37,475
Eu também.
Digo...

129
00:07:39,032 --> 00:07:41,092
Tenho reunião.

130
00:07:56,367 --> 00:07:58,797
Quer saber, acho
que vou de escadas.

131
00:07:58,798 --> 00:08:01,467
Tudo Bem.
Bom dia, Sr.

132
00:08:04,350 --> 00:08:06,611
- Isso é uma bobagem.
- Eu sei! Tem razão.

133
00:08:06,612 --> 00:08:08,187
Nos vemos mais tarde.

134
00:08:16,828 --> 00:08:21,027
Comprei a caixa, a tigela
e a cama do cachorro.

135
00:08:21,028 --> 00:08:22,624
Por que cheira tão bem aqui?

136
00:08:22,625 --> 00:08:24,356
É a vela com cheiro de chocolate,

137
00:08:24,357 --> 00:08:26,076
é perfeito pra mulher
do cachorro saber

138
00:08:26,077 --> 00:08:27,784
que adoro cozinhar
e arrumar a casa.

139
00:08:27,785 --> 00:08:30,576
Sem eu precisar cozinhar
ou arrumar a casa.

140
00:08:31,735 --> 00:08:34,351
Certo, comprei sete coleiras,

141
00:08:34,352 --> 00:08:37,149
então, se essa coisa de
cachorro não der certo,

142
00:08:37,150 --> 00:08:42,097
temos que achar outra coisa para
fazer com essas coleiras, sabe?

143
00:08:42,796 --> 00:08:46,279
Concentre-se. Visitas domiciliares
tem tudo a ver com imagem.

144
00:08:46,280 --> 00:08:48,483
É tipo o Conselho Tutelar,
quando você é criança.

145
00:08:48,484 --> 00:08:51,864
Precisa dizer o que querem ouvir
e não importa o quê, não chore.

146
00:08:51,865 --> 00:08:54,284
Te obrigam a mudar de escola.

147
00:08:54,285 --> 00:08:56,239
Quando a Sra. Jenks chegar,

148
00:08:56,240 --> 00:08:59,539
talvez não devesse
mencionar o Conselho Tutelar.

149
00:08:59,540 --> 00:09:03,893
Mostraremos a ela que somos tão
casados quanto um casal casado.

150
00:09:03,894 --> 00:09:07,492
Isso é demais? É um
quebra-cabeças do nosso beijo.

151
00:09:08,238 --> 00:09:10,295
Onde conseguiu isso?

152
00:09:10,296 --> 00:09:13,342
Foi o que comprei na outra
noite quando estava bêbada.

153
00:09:15,712 --> 00:09:18,699
Certo, Sr. Miller,
você é o proprietário.

154
00:09:18,700 --> 00:09:22,140
- Moram com mais alguém?
- Só nós.

155
00:09:22,141 --> 00:09:25,715
Há dois anos, que é mais do que
a Renne Zellweger ficou casada,

156
00:09:25,716 --> 00:09:28,117
e ela tem uns nove cães,
então...

157
00:09:28,826 --> 00:09:31,932
Que cheiro é esse?
É biscoito de chocolate?

158
00:09:31,933 --> 00:09:33,836
Sim, acabei de fazer uma fornada.

159
00:09:33,837 --> 00:09:37,403
Chocolate mata um cão mais
rápido que uma bala na cabeça.

160
00:09:38,494 --> 00:09:41,589
Aqui só tem um quarto,
é pequeno para um filhote.

161
00:09:41,590 --> 00:09:43,632
Tem algum parque nessa área?

162
00:09:43,633 --> 00:09:45,317
- Parques!
- Parques! Meu Deus.

163
00:09:45,318 --> 00:09:48,628
Sabe, na verdade, temos
uma cabana em Michigan.

164
00:09:48,629 --> 00:09:50,947
É numa cidade pequena.

165
00:09:50,948 --> 00:09:52,512
- Se chama...
- Nárnia.

166
00:09:53,434 --> 00:09:57,171
E podemos deixar o cão livre,
correndo com cervos...

167
00:09:57,172 --> 00:09:59,304
Calma, o cão não pode
ficar sem coleira.

168
00:09:59,305 --> 00:10:02,860
Não, é cercado.
A floresta é cercada.

169
00:10:02,861 --> 00:10:05,412
- Tem uma...
- Em Nárnia.

170
00:10:06,146 --> 00:10:09,407
Espero que não queiram filhos,

171
00:10:09,408 --> 00:10:12,967
porque não podem lidar com um
bebê e um cão ao mesmo tempo.

172
00:10:12,968 --> 00:10:17,106
Não, eu fumei tanta maconha,
que nem devo ter mais esperma.

173
00:10:18,876 --> 00:10:21,567
Pegue o quebra cabeça.
Vai lá.

174
00:10:29,979 --> 00:10:31,788
Nos negaram um cão.

175
00:10:31,789 --> 00:10:33,800
O sem-teto da esquina
tem quatro cães.

176
00:10:33,801 --> 00:10:36,088
- Imagino se ele é casado.
- Alan?

177
00:10:36,089 --> 00:10:40,072
Provavelmente não.
Ele come feijão no violino.

178
00:10:40,073 --> 00:10:43,726
Queria tanto um cão, com
quem vou tomar banho agora?

179
00:10:43,727 --> 00:10:45,687
Whitney?

180
00:10:45,688 --> 00:10:48,275
Não, não é a mesma coisa.

181
00:10:48,276 --> 00:10:51,832
Quando marquei a opção
"solteiro" naquele formulário,

182
00:10:51,833 --> 00:10:54,167
- aquela mulher se decidiu.
- Isso é discriminação.

183
00:10:54,168 --> 00:10:57,443
Ela pode ser presa por isso,
mas posso guinchar o carro dela.

184
00:10:57,444 --> 00:10:59,060
Isso estraga qualquer dia.

185
00:10:59,061 --> 00:11:01,080
Ela é preconceituosa.

186
00:11:01,081 --> 00:11:04,029
Não, ela é uma "solteirista".

187
00:11:04,030 --> 00:11:08,910
Tweeta isso. Depois eu retweeto
com uma hashtag "América".

188
00:11:10,027 --> 00:11:13,292
- Vamos pagar.
- Sim, vamos dividir.

189
00:11:14,765 --> 00:11:17,268
Não precisam fingir
procurar suas carteiras.

190
00:11:17,269 --> 00:11:19,892
- Deixa com a gente.
- Espera, tem certeza?

191
00:11:22,540 --> 00:11:24,727
Como está sua
namorada Roxanne?

192
00:11:24,728 --> 00:11:25,934
Contou a ele?

193
00:11:25,935 --> 00:11:27,967
Não é nada demais,
acidentes acontecem.

194
00:11:27,968 --> 00:11:30,040
Roxanne é uma
solteira necessitada,

195
00:11:30,041 --> 00:11:33,283
você é um homem bonito
de um lugar exótico.

196
00:11:33,284 --> 00:11:35,359
Não foi um acidente.

197
00:11:37,404 --> 00:11:40,339
Certo, essa mulher é durona.

198
00:11:40,340 --> 00:11:41,747
Te dou cobertura.

199
00:11:41,748 --> 00:11:44,156
Sou seu coadjuvante,
sabe tipo os rapers?

200
00:11:44,157 --> 00:11:46,433
O cara que da ênfase a sua voz?

201
00:11:46,434 --> 00:11:49,041
Diga "Olá Nova York".

202
00:11:49,042 --> 00:11:52,239
- Olá, Nova York...
- Nova York faça barulho!

203
00:11:56,173 --> 00:11:57,992
Olha quem voltou.

204
00:11:57,993 --> 00:12:01,134
E no caminho de Nárnia
trouxe um hobbit.

205
00:12:01,912 --> 00:12:05,736
Tomei a liberdade de colocar
uma opção no seu formulário.

206
00:12:05,737 --> 00:12:08,795
Solteira, casada e comprometida?

207
00:12:08,796 --> 00:12:12,079
Sim, enlouquecedor.

208
00:12:13,423 --> 00:12:16,096
Enlouqueceu.

209
00:12:16,997 --> 00:12:20,360
Sabe quantos casais
não-casados se divorciam?

210
00:12:20,361 --> 00:12:23,629
- Como um casal não-casado...
- Zero, certo?

211
00:12:23,630 --> 00:12:26,355
Alex e eu não somos casados,
somos melhores.

212
00:12:26,356 --> 00:12:28,871
Escolhemos ficar
juntos todos os dias.

213
00:12:28,872 --> 00:12:31,672
365 dias de 24 horas,
filhinha.

214
00:12:32,835 --> 00:12:35,528
Alex e eu gostaríamos
de adotar um cão.

215
00:12:35,529 --> 00:12:37,364
Grande ou pequeno,
novo ou velho...

216
00:12:37,365 --> 00:12:39,925
porque diferente de você,
não tenho preconceitos.

217
00:12:39,926 --> 00:12:41,578
- Sério?
- Sério.

218
00:12:41,579 --> 00:12:43,913
- Talvez tenha te julgado mal.
- Sim, julgou.

219
00:12:43,914 --> 00:12:46,716
Não percebi que estava disposta
a ajudar um animal mais velho.

220
00:12:46,717 --> 00:12:48,066
Disposta?

221
00:12:48,067 --> 00:12:49,568
Animal mais velho?

222
00:12:49,569 --> 00:12:51,703
Percebeu?

223
00:12:51,704 --> 00:12:53,999
Adoraria um animal mais velho.

224
00:12:54,000 --> 00:12:56,700
- Alguns precisam de muita ajuda.
- Ótimo.

225
00:12:56,701 --> 00:12:59,072
Então quer um cão deficiente?

226
00:12:59,073 --> 00:13:02,668
Com certeza,
porque eu não julgo.

227
00:13:02,669 --> 00:13:05,951
Nem precisa de pernas,
quanto menos melhor.

228
00:13:05,952 --> 00:13:09,237
Só um torso e rodinhas, nós...

229
00:13:09,238 --> 00:13:12,244
brincaremos de bolinha o dia todo.

230
00:13:13,000 --> 00:13:15,183
Manda ver.

231
00:13:18,247 --> 00:13:22,156
Alex! Conheça Clarence,
nosso novo cão!

232
00:13:24,119 --> 00:13:26,914
Espera. Um segundo.

233
00:13:30,626 --> 00:13:35,555
Vem, garoto.
Venha, venha.

234
00:13:35,556 --> 00:13:38,809
Vamos, quase lá.

235
00:13:41,719 --> 00:13:44,223
Whit, quantos anos tem esse cão?

236
00:13:44,224 --> 00:13:46,037
19 anos.

237
00:13:46,634 --> 00:13:49,207
Nem tem idade para beber.

238
00:13:49,208 --> 00:13:53,044
O que é meio irônico, porque
o fígado está muito ruim.

239
00:13:53,045 --> 00:13:55,367
Ele não é o melhor?

240
00:13:57,151 --> 00:13:59,960
Ele é meio frágil.
Só converse com ele.

241
00:13:59,961 --> 00:14:03,940
- Ei, amigão.
- Mais alto, ele é surdo.

242
00:14:05,060 --> 00:14:08,468
- Ei, amigão!
- Mais perto, ele é cego.

243
00:14:10,566 --> 00:14:14,377
Ei amigão, como vai?
Veja o seu rosto.

244
00:14:14,378 --> 00:14:18,936
Veja suas gengivas,
elas são tão cinzas.

245
00:14:18,937 --> 00:14:21,028
Você tem...

246
00:14:28,872 --> 00:14:31,517
Onde estão os seus dentes?

247
00:14:33,514 --> 00:14:35,492
Vai dar comprimidos pra ele?

248
00:14:35,493 --> 00:14:39,989
São só vitaminas e antibióticos.

249
00:14:39,990 --> 00:14:42,580
É pra isso que o cone serve?

250
00:14:42,581 --> 00:14:46,879
Essa coisa fofa? É porque
ele tem alguns pontos.

251
00:14:46,880 --> 00:14:50,395
Clarence teve algumas coisas
removidas recentemente.

252
00:14:50,396 --> 00:14:52,628
Coisas?

253
00:14:52,629 --> 00:14:55,832
Algumas coisas...
e tumores.

254
00:14:57,433 --> 00:15:00,488
Ele é quase um cachorro normal.

255
00:15:02,884 --> 00:15:05,633
Está pronto pra buscar a bola?

256
00:15:05,634 --> 00:15:08,768
Pronto pra ir buscar
a bola? Lá vamos nós.

257
00:15:10,609 --> 00:15:12,300
- Vai!
- Vai pegá-la!

258
00:15:12,301 --> 00:15:13,870
Vai buscá-la!
Vai pegar a bola!

259
00:15:13,871 --> 00:15:19,477
Vai pegar!

260
00:15:19,478 --> 00:15:22,565
Quer pegar a bola?
Tá bem, eu pego a bola.

261
00:15:23,597 --> 00:15:26,931
Bom garoto.
Essa é a bola, bom garoto.

262
00:15:26,932 --> 00:15:29,103
Acho que jogou muito longe.

263
00:15:36,885 --> 00:15:39,280
Está logo aí.
Qual é, cara?

264
00:15:40,055 --> 00:15:43,241
Quer saber?
Vai lá buscar a bola.

265
00:15:43,242 --> 00:15:45,060
Vamos lá.

266
00:15:45,477 --> 00:15:48,353
Aqui está ela.
Esta é a bola.

267
00:15:48,354 --> 00:15:52,063
Bom garoto!
Leve de volta pro papai.

268
00:15:52,064 --> 00:15:55,880
- Isso aí.
- Olha o que ele fez.

269
00:15:58,907 --> 00:16:01,757
Me lembre de dar outra
pílula daqui a 10 minutos.

270
00:16:02,310 --> 00:16:06,732
Duvidei de você ter um cachorro
porque é um grande compromisso.

271
00:16:06,733 --> 00:16:10,400
Podíamos ter adotado um filhote,
que vive uns 15 anos.

272
00:16:10,401 --> 00:16:12,682
Não é porque tenho
medo de casamento

273
00:16:12,683 --> 00:16:14,964
que tenho medo de compromisso.

274
00:16:14,965 --> 00:16:18,996
Principalmente se é com
algo amável e decadente.

275
00:16:20,197 --> 00:16:23,239
Você é estranhamente boa com ele.

276
00:16:23,240 --> 00:16:25,485
Como nunca teve
um cachorro antes?

277
00:16:25,886 --> 00:16:29,437
Nunca tive um cachorro
antes porque nunca tive você.

278
00:16:29,438 --> 00:16:31,052
Como assim?

279
00:16:31,053 --> 00:16:33,288
Com os outros caras,
eu sabia que acabaria,

280
00:16:33,289 --> 00:16:36,603
então, não queria nada que
durasse mais que a relação.

281
00:16:36,604 --> 00:16:39,475
Antes de você, eu
comprava leite por litro.

282
00:16:40,682 --> 00:16:44,021
Agora você compra
tanto que estraga.

283
00:16:45,629 --> 00:16:48,360
Eu amo ter um cachorro com você.

284
00:16:48,799 --> 00:16:50,624
Eu também.

285
00:16:51,718 --> 00:16:54,508
É a primeira grande
coisa que fazemos juntos.

286
00:16:56,340 --> 00:16:58,839
Meu Deus, acho que
ele balançou o rabo!

287
00:16:58,840 --> 00:17:00,194
Meu Deus!

288
00:17:09,394 --> 00:17:11,713
Bom dia, Clarence.

289
00:17:12,664 --> 00:17:16,803
Ele é o cachorro perfeito.
Nem latiu noite passada.

290
00:17:16,804 --> 00:17:19,104
Fizemos uma boa coisa.
Se não fosse por nós,

291
00:17:19,105 --> 00:17:21,589
ele teria passado o resto
da vida naquele abrigo gelado

292
00:17:21,590 --> 00:17:25,432
sem ninguém pra amá-lo ou
mastigar a maçã pra ele.

293
00:17:28,330 --> 00:17:30,299
Ei, amigão.

294
00:17:30,300 --> 00:17:35,849
Ei!

295
00:17:37,050 --> 00:17:42,326
Ei...

296
00:17:45,809 --> 00:17:48,770
Ei!

297
00:17:52,821 --> 00:17:54,372
Sinto muito pela sua perda.

298
00:17:54,373 --> 00:17:56,444
Obrigada, Mark.
E obrigada por se vestir.

299
00:17:56,445 --> 00:17:59,524
É a coisa certa a se fazer.
E é dia de lavar roupa.

300
00:18:00,225 --> 00:18:02,284
Nunca conheci Clarence.

301
00:18:02,285 --> 00:18:05,016
E nunca estive no
velório de um cachorro.

302
00:18:05,017 --> 00:18:08,432
Mas acho que a coisa
certa a se fazer é beber.

303
00:18:09,704 --> 00:18:11,281
Ao Clarence!

304
00:18:15,711 --> 00:18:20,392
Quem inventou os copos de Martini
nunca bebeu três Martinis.

305
00:18:20,758 --> 00:18:22,058
Com licença.

306
00:18:22,059 --> 00:18:23,852
Sinto falta do Clarence.

307
00:18:23,853 --> 00:18:26,275
Ainda dá pra sentir seu cheiro.

308
00:18:26,276 --> 00:18:29,333
Não é um cheiro bom, mas...

309
00:18:29,334 --> 00:18:31,188
É dele.

310
00:18:32,277 --> 00:18:35,976
Cheira como cookies
mortos de chocolate.

311
00:18:35,977 --> 00:18:38,424
Isso existe?

312
00:18:41,178 --> 00:18:42,975
Desculpe pelo atraso.

313
00:18:42,976 --> 00:18:47,272
Estávamos no corredor pensando
na coisa certa pra dizer.

314
00:18:50,078 --> 00:18:52,292
Ainda não sabemos.

315
00:18:54,583 --> 00:18:56,600
Trouxemos um lanchinho.

316
00:18:56,601 --> 00:19:00,207
Tem maneira melhor de
celebrar a morte de um animal

317
00:19:00,208 --> 00:19:04,428
do que com outros
animais mortos?

318
00:19:05,827 --> 00:19:08,167
Meu Deus!
De novo não!

319
00:19:08,168 --> 00:19:10,884
- Me desculpe!
- Porque não bateu na porta?

320
00:19:10,885 --> 00:19:14,540
Não sabia que estava aí dentro
e que eles estavam pra fora!

321
00:19:15,654 --> 00:19:18,176
- O que está acontecendo?
- Nada.

322
00:19:18,177 --> 00:19:21,092
Nos beijamos sem querer
e daí ela tocou em mim.

323
00:19:21,093 --> 00:19:25,682
Bem, a braguilha dele fica
numa altura bem inconveniente.

324
00:19:26,483 --> 00:19:28,736
Lily, isto é sua culpa.

325
00:19:28,737 --> 00:19:31,592
Não pode forçar um homem
e uma mulher a serem amigos.

326
00:19:31,593 --> 00:19:35,333
É contra as leis da natureza.
É como uma mulher lutadora.

327
00:19:38,994 --> 00:19:41,264
Isso é ridículo.

328
00:19:41,265 --> 00:19:44,276
Eles são amigos e
isto foram acidentes.

329
00:19:44,277 --> 00:19:47,520
De novo, não há acidentes.

330
00:19:47,521 --> 00:19:51,552
Tenho que ir. Alex, amigão,
sinto muito sobre Clarence.

331
00:19:51,553 --> 00:19:52,900
Vem aqui.

332
00:19:53,508 --> 00:19:55,338
Cara!

333
00:20:00,782 --> 00:20:02,829
Eu não queria fazer isso!

334
00:20:02,830 --> 00:20:04,773
Ou isso!

335
00:20:04,808 --> 00:20:07,898
Sei lá cara, você sabe...
não há acidentes.

336
00:20:07,899 --> 00:20:10,245
- Vem aqui.
- Sai fora!

337
00:20:15,542 --> 00:20:19,827
- Olá, eu sou o Clarence.
- Olá, eu sou o Sargento!

338
00:20:21,300 --> 00:20:25,105
- Esquilos não são os melhores?
- Não tanto quanto cachorros.

339
00:20:44,675 --> 00:20:46,368
Ei, Whit?

340
00:20:46,369 --> 00:20:49,221
Eles estão brincando.

341
00:20:49,746 --> 00:20:51,500
Certo.

342
00:20:52,901 --> 00:20:58,901
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

