1
00:00:01,011 --> 00:00:04,511
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

2
00:00:05,612 --> 00:00:07,356
- Oi.
- Ei!

3
00:00:07,357 --> 00:00:10,426
O que tem no pacote?
Não diga, adoro esse jogo.

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,157
O que comprei online na
noite em que fiquei bêbada?

5
00:00:13,158 --> 00:00:15,485
Xanax mexicano?

6
00:00:15,651 --> 00:00:18,659
Calças suadas com
cueca embutida?

7
00:00:19,580 --> 00:00:21,827
Não, é uma urna.

8
00:00:21,828 --> 00:00:24,123
Eu comprei uma urna?

9
00:00:24,124 --> 00:00:27,222
Tenho que parar
de beber Kahlua.

10
00:00:27,488 --> 00:00:29,150
Não, é meu cachorro.

11
00:00:29,151 --> 00:00:31,927
Meus pais mandaram
as cinzas do Sargento.

12
00:00:31,928 --> 00:00:35,560
Meu bem, sei o quanto
amava o Sargento.

13
00:00:35,561 --> 00:00:39,959
Estava bem quando soube, mas
percebi que ele se foi, sabe?

14
00:00:39,960 --> 00:00:42,558
Sempre tive cachorros.

15
00:00:43,083 --> 00:00:46,107
Por que não compramos um?

16
00:00:46,108 --> 00:00:49,625
- Realmente quer um cachorro?
- Claro, nunca tive um.

17
00:00:49,626 --> 00:00:52,308
Um dia, pro Natal, meu pai
roubou um poodle pra gente.

18
00:00:52,309 --> 00:00:55,354
Mas a recompensa foi tão
alta que ele devolveu.

19
00:00:55,629 --> 00:00:58,547
Sabe que um cachorro é um
grande compromisso, não?

20
00:00:58,548 --> 00:01:01,829
Claro. E ninguém é melhor
com compromissos que eu.

21
00:01:02,890 --> 00:01:08,371
Casamento não é minha coisa
favorita, nesse sentido.

22
00:01:08,372 --> 00:01:11,954
Mas quando me comprometo,
é pra valer.

23
00:01:11,955 --> 00:01:15,735
Ainda estou usando o mesmo
sutiã que usava na 7ª série.

24
00:01:16,229 --> 00:01:19,311
Meu e-mail é Aol, tá legal?

25
00:01:19,312 --> 00:01:22,172
Eu pago pelo email.

26
00:01:24,712 --> 00:01:27,050
- Realmente quer um cachorro?
- Quero.

27
00:01:27,051 --> 00:01:29,223
Tudo bem, vamos comprar um.

28
00:01:29,224 --> 00:01:31,744
- Podemos chamá-lo de Sr...?
- Não.

29
00:01:31,745 --> 00:01:33,994
- Podemos chamá-lo de...?
- Não.

30
00:01:33,995 --> 00:01:37,370
- Nem sabe o que eu ia dizer.
- Nome de pessoas famosas?

31
00:01:37,371 --> 00:01:40,306
Não sei, só quero poder
castrar o Mel Gibson.

32
00:01:41,984 --> 00:01:44,107
<b>Legenda:
Vega_Floyd, Sue</b>

33
00:01:44,108 --> 00:01:46,308
<b>Legenda:
Edisonlsm, Karlanna</b>

34
00:01:47,034 --> 00:01:49,722
O mercado estava
acima de 300 hoje.

35
00:01:49,723 --> 00:01:52,322
- Tem a net nisso aí?
- Claro.

36
00:01:52,323 --> 00:01:54,981
Legal, adoro a net.

37
00:01:56,168 --> 00:01:59,361
Faz um tempo que não
verifico minhas ações.

38
00:01:59,362 --> 00:02:01,624
Como vai a Blockbuster?

39
00:02:01,625 --> 00:02:05,034
Querida, eu já disse que
esse é o emprego dele.

40
00:02:05,035 --> 00:02:07,154
Ele pode ajudar com
seus investimentos.

41
00:02:07,155 --> 00:02:12,600
E é uma chance de vocês terem
sua própria amizade longe de mim.

44
00:02:17,611 --> 00:02:19,331
Homens e mulheres
não podem ser amigos.

45
00:02:19,332 --> 00:02:21,387
Homens querem transar com tudo.

46
00:02:21,388 --> 00:02:24,403
E mulheres não são
tão interessantes.

47
00:02:24,404 --> 00:02:27,029
Você já viu "Harry e Sally"?

48
00:02:29,211 --> 00:02:33,320
Pessoal, Alex e eu temos
um anúncio a fazer.

49
00:02:34,311 --> 00:02:36,997
Não faça isso, cara,
é um erro!

50
00:02:36,998 --> 00:02:39,366
Whitney só vai ficar mais louca.

51
00:02:39,367 --> 00:02:44,191
No dia seguinte ao "eu aceito",
ela cortará o cabelo, como todas.

52
00:02:44,425 --> 00:02:46,978
Não, não vamos nos casar.

53
00:02:46,979 --> 00:02:49,044
Vamos comprar um cachorro.

54
00:02:51,265 --> 00:02:53,768
Comprar um cachorro
é um compromisso.

55
00:02:53,769 --> 00:02:57,410
É como ter um filho e ainda
poder participar da sociedade.

56
00:02:57,905 --> 00:03:00,708
- Qual raça vão comprar?
- Não sei ainda, mas...

57
00:03:00,709 --> 00:03:02,496
Deveriam adotar um cachorro.

58
00:03:02,497 --> 00:03:04,065
É como as mulheres,
queremos uma

59
00:03:04,066 --> 00:03:07,443
que seja danificada ao ponto de
agradecer por não sair de casa.

60
00:03:14,684 --> 00:03:18,278
Você é um bom menino.
Sim, você é. Olha pra você.

61
00:03:18,279 --> 00:03:20,962
Olá, você é bonzinho também.

62
00:03:20,963 --> 00:03:23,256
Você é lindo.

63
00:03:23,257 --> 00:03:25,967
Você também é lindo.

64
00:03:25,968 --> 00:03:29,605
Vocês são igualmente
lindos e bons.

65
00:03:29,606 --> 00:03:32,907
Alex, tem alguma alergia
além de espermicida?

66
00:03:34,588 --> 00:03:36,386
Não, estou bem.

67
00:03:37,491 --> 00:03:39,534
Espera, isso é estranho.

68
00:03:39,535 --> 00:03:42,238
Em relacionamento, eles só
tem "solteiro" ou "casado".

69
00:03:42,239 --> 00:03:45,178
- Não tem o que somos.
- Marque "solteiro". Não importa.

70
00:03:45,179 --> 00:03:47,485
Mas não somos solteiros.
Solteiro é quando se namora.

71
00:03:47,486 --> 00:03:50,322
Se eu fosse solteira, estaria
deitada na cama de um estranho,

72
00:03:50,323 --> 00:03:52,809
desidratada e coberta de gliter.

73
00:03:54,674 --> 00:03:56,446
Com licença, senhora?

74
00:03:56,447 --> 00:03:59,041
Seu formulário está errado.

75
00:04:00,147 --> 00:04:02,893
Não tem uma opção para
o meu relacionamento.

76
00:04:02,894 --> 00:04:04,494
E qual é seu relacionamento?

77
00:04:04,495 --> 00:04:07,001
Não somos casados, mas
estamos juntos há 3 anos.

78
00:04:07,002 --> 00:04:09,087
Ele não quer casar?

79
00:04:10,624 --> 00:04:14,049
Não, somos felizes sem casar.

80
00:04:14,050 --> 00:04:17,165
Se eu tivesse uma alma,
ele seria a gêmea.

81
00:04:19,499 --> 00:04:22,329
Tem que preencher
formulários diferentes.

82
00:04:22,330 --> 00:04:24,877
Se não são casados,
são solteiros.

83
00:04:24,878 --> 00:04:27,610
Olha quem está
na camisa do papai.

84
00:04:27,611 --> 00:04:31,023
Vou morrer de cócegas.

85
00:04:34,814 --> 00:04:36,690
Acho que não entendeu.

86
00:04:36,725 --> 00:04:38,507
Somos casados,
mas não legalmente.

87
00:04:38,508 --> 00:04:40,191
Não precisamos de um papel.

88
00:04:40,467 --> 00:04:43,755
Não, vai precisar de dois papéis.

89
00:04:44,462 --> 00:04:47,185
E temos que marcar uma visita.

90
00:04:47,186 --> 00:04:49,062
- Tem uma visita?
- Claro,

91
00:04:49,063 --> 00:04:52,072
temos que garantir que nossos
cães estão em lares estáveis.

92
00:04:52,073 --> 00:04:56,491
Não quero dizer que seu namoro
seja uma bandeira vermelha,

93
00:04:56,492 --> 00:04:59,134
mas assistimos a "Teen Mom".

94
00:05:03,709 --> 00:05:07,273
Então, também visitam
pessoas casadas?

95
00:05:07,274 --> 00:05:10,298
Olha, esse abrigo está
cheio de cães abandonados

96
00:05:10,299 --> 00:05:12,694
por não-casados que terminaram.

97
00:05:12,695 --> 00:05:17,712
Temos um filhotinho tão
assustado que nunca sai da bolsa.

98
00:05:18,587 --> 00:05:21,582
Não estamos procurando
por um acessório, então...

99
00:05:21,583 --> 00:05:24,996
Não se preocupe.
Não parece que terá um.

100
00:05:25,878 --> 00:05:29,250
Posso falar com alguém
que tem vida interior?

101
00:05:29,251 --> 00:05:31,401
Tipo o dono do abrigo?

102
00:05:31,402 --> 00:05:34,049
Não tenho nenhum sócio.
Só meu marido.

103
00:05:34,050 --> 00:05:35,755
E Jesus.

104
00:05:37,210 --> 00:05:38,793
O que está fazendo?

105
00:05:38,794 --> 00:05:42,079
Deus, estou numa
nuvem de filhotes.

106
00:05:45,655 --> 00:05:51,646
Adoraríamos ter você e
seu Senhor em nossa casa.

107
00:05:58,799 --> 00:06:02,131
Olha, Whit. O Rei Leão.

108
00:06:05,969 --> 00:06:08,175
41 mil é ótimo.

109
00:06:08,176 --> 00:06:11,052
Acho que poderá se
aposentar depois dos 65.

110
00:06:11,053 --> 00:06:13,384
Não viverei tanto.

111
00:06:14,450 --> 00:06:18,135
Ainda estão nisso?
Não estou aqui.

112
00:06:18,136 --> 00:06:20,367
Não aqui.

113
00:06:22,190 --> 00:06:25,273
Obrigada, Neal.
Agradeço de verdade.

114
00:06:25,274 --> 00:06:27,080
Sem problemas.
Que bom poder ajudar.

115
00:06:41,627 --> 00:06:44,671
E então, acidentalmente...

116
00:06:44,672 --> 00:06:48,401
- beijei o Neal.
- Cala a boca!

117
00:06:48,402 --> 00:06:50,667
Eu sei, eu sei.
Não sei o que fazer.

118
00:06:50,668 --> 00:06:53,364
- Espera, conto a Lily?
- Não! Não, não.

119
00:06:53,365 --> 00:06:55,200
Foi um acidente.
Sem importância.

120
00:06:55,201 --> 00:06:58,863
Pense em todos os caras com
quem transou e não foi nada.

121
00:06:59,962 --> 00:07:02,422
Não sei, é tão estranho.

122
00:07:02,423 --> 00:07:04,299
Nem quero ficar no
mesmo lugar que ele.

123
00:07:04,300 --> 00:07:07,796
Então, vá embora, pois ele
está chegando com o Alex.

124
00:07:07,797 --> 00:07:11,966
O quê? Não, Whit!
Não me contou isso.

125
00:07:11,967 --> 00:07:16,959
Deus, estou falando,
está super estranho. Eu...

126
00:07:16,960 --> 00:07:19,876
- Não quero vê-lo.
- Tudo bem.

127
00:07:30,375 --> 00:07:31,778
Cara!

128
00:07:31,944 --> 00:07:35,339
Preciso ir.
Tenho depilação.

129
00:07:36,590 --> 00:07:39,095
Eu também.
Digo...

130
00:07:40,652 --> 00:07:42,712
Tenho reunião.

131
00:07:57,987 --> 00:08:00,417
Quer saber, acho
que vou de escadas.

132
00:08:00,418 --> 00:08:03,087
Tudo Bem.
Bom dia, Sr.

133
00:08:05,970 --> 00:08:08,231
- Isso é uma bobagem.
- Eu sei! Tem razão.

134
00:08:08,232 --> 00:08:09,807
Nos vemos mais tarde.

135
00:08:18,448 --> 00:08:22,647
Comprei a caixa, a tigela
e a cama do cachorro.

136
00:08:22,648 --> 00:08:24,244
Por que cheira tão bem aqui?

137
00:08:24,245 --> 00:08:25,976
É a vela com cheiro de chocolate,

138
00:08:25,977 --> 00:08:27,696
é perfeito pra mulher
do cachorro saber

139
00:08:27,697 --> 00:08:29,404
que adoro cozinhar
e arrumar a casa.

140
00:08:29,405 --> 00:08:32,196
Sem eu precisar cozinhar
ou arrumar a casa.

141
00:08:33,355 --> 00:08:35,971
Certo, comprei sete coleiras,

142
00:08:35,972 --> 00:08:38,769
então, se essa coisa de
cachorro não der certo,

143
00:08:38,770 --> 00:08:43,717
temos que achar outra coisa para
fazer com essas coleiras, sabe?

144
00:08:44,416 --> 00:08:47,899
Concentre-se. Visitas domiciliares
tem tudo a ver com imagem.

145
00:08:47,900 --> 00:08:50,103
É tipo o Conselho Tutelar,
quando você é criança.

146
00:08:50,104 --> 00:08:53,484
Precisa dizer o que querem ouvir
e não importa o quê, não chore.

147
00:08:53,485 --> 00:08:55,904
Te obrigam a mudar de escola.

148
00:08:55,905 --> 00:08:57,859
Quando a Sra. Jenks chegar,

149
00:08:57,860 --> 00:09:01,159
talvez não devesse
mencionar o Conselho Tutelar.

150
00:09:01,160 --> 00:09:05,513
Mostraremos a ela que somos tão
casados quanto um casal casado.

151
00:09:05,514 --> 00:09:09,112
Isso é demais? É um
quebra-cabeças do nosso beijo.

152
00:09:09,858 --> 00:09:11,915
Onde conseguiu isso?

153
00:09:11,916 --> 00:09:14,962
Foi o que comprei na outra
noite quando estava bêbada.

154
00:09:17,332 --> 00:09:20,319
Certo, Sr. Miller,
você é o proprietário.

155
00:09:20,320 --> 00:09:23,760
- Moram com mais alguém?
- Só nós.

156
00:09:23,761 --> 00:09:27,335
Há dois anos, que é mais do que
a Renne Zellweger ficou casada,

157
00:09:27,336 --> 00:09:29,737
e ela tem uns nove cães,
então...

158
00:09:30,446 --> 00:09:33,552
Que cheiro é esse?
É biscoito de chocolate?

159
00:09:33,553 --> 00:09:35,456
Sim, acabei de fazer
uma fornada.

160
00:09:35,457 --> 00:09:39,023
Chocolate mata um cão mais
rápido que uma bala na cabeça.

161
00:09:40,114 --> 00:09:43,209
Aqui só tem um quarto,
é pequeno para um filhote.

162
00:09:43,210 --> 00:09:45,252
Tem algum parque nessa área?

163
00:09:45,253 --> 00:09:46,937
- Parques!
- Parques! Meu Deus.

164
00:09:46,938 --> 00:09:50,248
Sabe, na verdade, temos
uma cabana em Michigan.

165
00:09:50,249 --> 00:09:52,567
É numa cidade pequena.

166
00:09:52,568 --> 00:09:54,132
- Se chama...
- Nárnia.

167
00:09:55,054 --> 00:09:58,791
E podemos deixar o cão livre,
correndo com cervos...

168
00:09:58,792 --> 00:10:00,924
Calma, o cão não pode
ficar sem coleira.

169
00:10:00,925 --> 00:10:04,480
Não, é cercado.
A floresta é cercada.

170
00:10:04,481 --> 00:10:07,032
- Tem uma...
- Em Nárnia.

171
00:10:07,766 --> 00:10:11,027
Espero que não queiram filhos,

172
00:10:11,028 --> 00:10:14,587
porque não podem lidar com um
bebê e um cão ao mesmo tempo.

173
00:10:14,588 --> 00:10:18,726
Não, eu fumei tanta maconha,
que nem devo ter mais esperma.

174
00:10:20,496 --> 00:10:23,187
Pegue o quebra cabeça.
Vai lá.

175
00:10:31,599 --> 00:10:33,408
Nos negaram um cão.

176
00:10:33,409 --> 00:10:35,420
O sem-teto da esquina
tem quatro cães.

177
00:10:35,421 --> 00:10:37,708
- Imagino se ele é casado.
- Alan?

178
00:10:37,709 --> 00:10:41,692
Provavelmente não.
Ele come feijão no violino.

179
00:10:41,693 --> 00:10:45,346
Queria tanto um cão, com
quem vou tomar banho agora?

180
00:10:45,347 --> 00:10:47,307
Whitney?

181
00:10:47,308 --> 00:10:49,895
Não, não é a mesma coisa.

182
00:10:49,896 --> 00:10:53,452
Quando marquei a opção
"solteiro" naquele formulário,

183
00:10:53,453 --> 00:10:55,787
- aquela mulher se decidiu.
- Isso é discriminação.

184
00:10:55,788 --> 00:10:59,063
Ela pode ser presa por isso,
mas posso guinchar o carro dela.

185
00:10:59,064 --> 00:11:00,680
Isso estraga qualquer dia.

186
00:11:00,681 --> 00:11:02,700
Ela é preconceituosa.

187
00:11:02,701 --> 00:11:05,649
Não, ela é uma "solteirista".

188
00:11:05,650 --> 00:11:10,530
Tweeta isso. Depois eu retweeto
com uma hashtag "América".

189
00:11:11,647 --> 00:11:14,912
- Vamos pagar.
- Sim, vamos dividir.

190
00:11:16,385 --> 00:11:18,888
Não precisam fingir
procurar suas carteiras.

191
00:11:18,889 --> 00:11:21,512
- Deixa com a gente.
- Espera, tem certeza?

192
00:11:24,160 --> 00:11:26,347
Como está sua
namorada Roxanne?

193
00:11:26,348 --> 00:11:27,554
Contou a ele?

194
00:11:27,555 --> 00:11:29,587
Não é nada demais,
acidentes acontecem.

195
00:11:29,588 --> 00:11:31,660
Roxanne é uma
solteira necessitada,

196
00:11:31,661 --> 00:11:34,903
você é um homem bonito
de um lugar exótico.

197
00:11:34,904 --> 00:11:36,979
Não foi um acidente.

198
00:11:39,024 --> 00:11:41,959
Certo, essa mulher é durona.

199
00:11:41,960 --> 00:11:43,367
Te dou cobertura.

200
00:11:43,368 --> 00:11:45,776
Sou seu coadjuvante,
sabe tipo os rapers?

201
00:11:45,777 --> 00:11:48,053
O cara que da ênfase
a sua voz?

202
00:11:48,054 --> 00:11:50,661
Diga "Olá Nova York".

203
00:11:50,662 --> 00:11:53,859
- Olá, Nova York...
- Nova York faça barulho!

204
00:11:57,793 --> 00:11:59,612
Olha quem voltou.

205
00:11:59,613 --> 00:12:02,754
E no caminho de Nárnia
trouxe um hobbit.

206
00:12:03,532 --> 00:12:07,356
Tomei a liberdade de colocar
uma opção no seu formulário.

207
00:12:07,357 --> 00:12:10,415
Solteira, casada e comprometida?

208
00:12:10,416 --> 00:12:13,699
Sim, enlouquecedor.

209
00:12:15,043 --> 00:12:17,716
Enlouqueceu.

210
00:12:18,617 --> 00:12:21,980
Sabe quantos casais
não-casados se divorciam?

211
00:12:21,981 --> 00:12:25,249
- Como um casal não-casado...
- Zero, certo?

212
00:12:25,250 --> 00:12:27,975
Alex e eu não somos casados,
somos melhores.

213
00:12:27,976 --> 00:12:30,491
Escolhemos ficar
juntos todos os dias.

214
00:12:30,492 --> 00:12:33,292
365 dias de 24 horas,
filhinha.

215
00:12:34,455 --> 00:12:37,148
Alex e eu gostaríamos
de adotar um cão.

216
00:12:37,149 --> 00:12:38,984
Grande ou pequeno,
novo ou velho...

217
00:12:38,985 --> 00:12:41,545
porque diferente de você,
não tenho preconceitos.

218
00:12:41,546 --> 00:12:43,198
- Sério?
- Sério.

219
00:12:43,199 --> 00:12:45,533
- Talvez tenha te julgado mal.
- Sim, julgou.

220
00:12:45,534 --> 00:12:48,336
Não percebi que estava disposta
a ajudar um animal mais velho.

221
00:12:48,337 --> 00:12:49,686
Disposta?

222
00:12:49,687 --> 00:12:51,188
Animal mais velho?

223
00:12:51,189 --> 00:12:53,323
Percebeu?

224
00:12:53,324 --> 00:12:55,619
Adoraria um animal mais velho.

225
00:12:55,620 --> 00:12:58,320
- Alguns precisam de muita ajuda.
- Ótimo.

226
00:12:58,321 --> 00:13:00,692
Então quer um cão deficiente?

227
00:13:00,693 --> 00:13:04,288
Com certeza,
porque eu não julgo.

228
00:13:04,289 --> 00:13:07,571
Nem precisa de pernas,
quanto menos melhor.

229
00:13:07,572 --> 00:13:10,857
Só um torso e rodinhas, nós...

230
00:13:10,858 --> 00:13:13,864
brincaremos de bolinha o dia todo.

231
00:13:14,620 --> 00:13:16,803
Manda ver.

232
00:13:20,667 --> 00:13:24,576
Alex! Conheça Clarence,
nosso novo cão!

233
00:13:26,539 --> 00:13:29,334
Espera. Um segundo.

234
00:13:33,046 --> 00:13:37,975
Vem, garoto.
Venha, venha.

235
00:13:37,976 --> 00:13:41,229
Vamos, quase lá.

236
00:13:44,139 --> 00:13:46,643
Whit, quantos anos tem
esse cão?

237
00:13:46,644 --> 00:13:48,457
19 anos.

238
00:13:49,054 --> 00:13:51,627
Nem tem idade para beber.

239
00:13:51,628 --> 00:13:55,464
O que é meio irônico, porque
o fígado está muito ruim.

240
00:13:55,465 --> 00:13:57,787
Ele não é o melhor?

241
00:13:59,571 --> 00:14:02,380
Ele é meio frágil.
Só converse com ele.

242
00:14:02,381 --> 00:14:06,360
- Ei, amigão.
- Mais alto, ele é surdo.

243
00:14:07,480 --> 00:14:10,888
- Ei, amigão!
- Mais perto, ele é cego.

244
00:14:12,986 --> 00:14:16,797
Ei amigão, como vai?
Veja o seu rosto.

245
00:14:16,798 --> 00:14:21,356
Veja suas gengivas,
elas são tão cinzas.

246
00:14:21,357 --> 00:14:23,448
Você tem...

247
00:14:31,292 --> 00:14:33,937
Onde estão os seus dentes?

248
00:14:35,934 --> 00:14:37,912
Vai dar comprimidos pra ele?

249
00:14:37,913 --> 00:14:42,409
São só vitaminas e antibióticos.

250
00:14:42,410 --> 00:14:45,000
É pra isso que o cone serve?

251
00:14:45,001 --> 00:14:49,299
Essa coisa fofa? É porque
ele tem alguns pontos.

252
00:14:49,300 --> 00:14:52,815
Clarence teve algumas coisas
removidas recentemente.

253
00:14:52,816 --> 00:14:55,048
Coisas?

254
00:14:55,049 --> 00:14:58,252
Algumas coisas...
e tumores.

255
00:14:59,853 --> 00:15:02,908
Ele é quase
um cachorro normal.

256
00:15:05,304 --> 00:15:08,053
Está pronto pra buscar a bola?

257
00:15:08,054 --> 00:15:11,188
Pronto pra ir buscar
a bola? Lá vamos nós.

258
00:15:13,029 --> 00:15:14,720
- Vai!
- Vai pegá-la!

259
00:15:14,721 --> 00:15:16,290
Vai buscá-la!
Vai pegar a bola!

260
00:15:16,291 --> 00:15:21,897
Vai pegar!

261
00:15:21,898 --> 00:15:24,985
Quer pegar a bola?
Tá bem, eu pego a bola.

262
00:15:26,017 --> 00:15:29,351
Bom garoto.
Essa é a bola, bom garoto.

263
00:15:29,352 --> 00:15:31,523
Acho que jogou muito longe.

264
00:15:39,305 --> 00:15:41,700
Está logo aí.
Qual é, cara?

265
00:15:42,475 --> 00:15:45,661
Quer saber?
Vai lá buscar a bola.

266
00:15:45,662 --> 00:15:47,480
Vamos lá.

267
00:15:47,897 --> 00:15:50,773
Aqui está ela.
Esta é a bola.

268
00:15:50,774 --> 00:15:54,483
Bom garoto!
Leve de volta pro papai.

269
00:15:54,484 --> 00:15:58,300
- Isso aí.
- Olha o que ele fez.

270
00:16:01,327 --> 00:16:04,177
Me lembre de dar outra
pílula daqui a 10 minutos.

271
00:16:04,730 --> 00:16:09,152
Duvidei de você ter um cachorro
porque é um grande compromisso.

272
00:16:09,153 --> 00:16:12,820
Podíamos ter adotado um filhote,
que vive uns 15 anos.

273
00:16:12,821 --> 00:16:15,102
Não é porque tenho
medo de casamento

274
00:16:15,103 --> 00:16:17,384
que tenho medo de compromisso.

275
00:16:17,385 --> 00:16:21,416
Principalmente se é com
algo amável e decadente.

276
00:16:22,617 --> 00:16:25,659
Você é estranhamente
boa com ele.

277
00:16:25,660 --> 00:16:27,905
Como nunca teve
um cachorro antes?

278
00:16:28,306 --> 00:16:31,857
Nunca tive um cachorro
antes porque nunca tive você.

279
00:16:31,858 --> 00:16:33,472
Como assim?

280
00:16:33,473 --> 00:16:35,708
Com os outros caras,
eu sabia que acabaria,

281
00:16:35,709 --> 00:16:39,023
então, não queria nada que
durasse mais que a relação.

282
00:16:39,024 --> 00:16:41,895
Antes de você, eu
comprava leite por litro.

283
00:16:43,102 --> 00:16:46,441
Agora você compra
tanto que estraga.

284
00:16:48,049 --> 00:16:50,780
Eu amo ter
um cachorro com você.

285
00:16:51,219 --> 00:16:53,044
Eu também.

286
00:16:54,138 --> 00:16:56,928
É a primeira grande
coisa que fazemos juntos.

287
00:16:58,760 --> 00:17:01,259
Meu Deus, acho que
ele balançou o rabo!

288
00:17:01,260 --> 00:17:02,614
Meu Deus!

289
00:17:11,814 --> 00:17:14,133
Bom dia, Clarence.

290
00:17:15,084 --> 00:17:19,223
Ele é o cachorro perfeito.
Nem latiu noite passada.

291
00:17:19,224 --> 00:17:21,524
Fizemos uma boa coisa.
Se não fosse por nós,

292
00:17:21,525 --> 00:17:24,009
ele teria passado o resto
da vida naquele abrigo gelado

293
00:17:24,010 --> 00:17:27,852
sem ninguém pra amá-lo ou
mastigar a maçã pra ele.

294
00:17:30,750 --> 00:17:32,719
Ei, amigão.

295
00:17:32,720 --> 00:17:38,269
Ei!

296
00:17:39,470 --> 00:17:44,746
Ei...

297
00:17:48,229 --> 00:17:51,190
Ei!

298
00:17:55,241 --> 00:17:56,792
Sinto muito pela sua perda.

299
00:17:56,793 --> 00:17:58,864
Obrigada, Mark.
E obrigada por se vestir.

300
00:17:58,865 --> 00:18:01,944
É a coisa certa a se fazer.
E é dia de lavar roupa.

301
00:18:02,645 --> 00:18:04,704
Nunca conheci Clarence.

302
00:18:04,705 --> 00:18:07,436
E nunca estive no
velório de um cachorro.

303
00:18:07,437 --> 00:18:10,852
Mas acho que a coisa
certa a se fazer é beber.

304
00:18:12,124 --> 00:18:13,701
Ao Clarence!

305
00:18:18,131 --> 00:18:22,812
Quem inventou os copos de Martini
nunca bebeu três Martinis.

306
00:18:23,178 --> 00:18:24,478
Com licença.

307
00:18:24,479 --> 00:18:26,272
Sinto falta do Clarence.

308
00:18:26,273 --> 00:18:28,695
Ainda dá pra sentir seu cheiro.

309
00:18:28,696 --> 00:18:31,753
Não é um cheiro bom, mas...

310
00:18:31,754 --> 00:18:33,608
É dele.

311
00:18:34,697 --> 00:18:38,396
Cheira como cookies
mortos de chocolate.

312
00:18:38,397 --> 00:18:40,844
Isso existe?

313
00:18:43,598 --> 00:18:45,395
Desculpe pelo atraso.

314
00:18:45,396 --> 00:18:49,692
Estávamos no corredor pensando
na coisa certa pra dizer.

315
00:18:52,498 --> 00:18:54,712
Ainda não sabemos.

316
00:18:57,003 --> 00:18:59,020
Trouxemos um lanchinho.

317
00:18:59,021 --> 00:19:02,627
Tem maneira melhor de
celebrar a morte de um animal

318
00:19:02,628 --> 00:19:06,848
do que com outros
animais mortos?

319
00:19:08,247 --> 00:19:10,587
Meu Deus!
De novo não!

320
00:19:10,588 --> 00:19:13,304
- Me desculpe!
- Por que não bateu na porta?

321
00:19:13,305 --> 00:19:16,960
Não sabia que estava aí dentro
e que eles estavam pra fora!

322
00:19:18,074 --> 00:19:20,596
- O que está acontecendo?
- Nada.

323
00:19:20,597 --> 00:19:23,512
Nos beijamos sem querer
e daí ela tocou em mim.

324
00:19:23,513 --> 00:19:28,102
Bem, a braguilha dele fica
numa altura bem inconveniente.

325
00:19:28,903 --> 00:19:31,156
Lily, isto é sua culpa.

326
00:19:31,157 --> 00:19:34,012
Não pode forçar um homem
e uma mulher a serem amigos.

327
00:19:34,013 --> 00:19:37,753
É contra as leis da natureza.
É como uma mulher lutadora.

328
00:19:41,414 --> 00:19:43,684
Isso é ridículo.

329
00:19:43,685 --> 00:19:46,696
Eles são amigos e
isto foram acidentes.

330
00:19:46,697 --> 00:19:49,940
De novo, não há acidentes.

331
00:19:49,941 --> 00:19:53,972
Tenho que ir. Alex, amigão,
sinto muito sobre Clarence.

332
00:19:53,973 --> 00:19:55,320
Vem aqui.

333
00:19:55,928 --> 00:19:57,758
Cara!

334
00:20:03,202 --> 00:20:05,249
Eu não queria fazer isso!

335
00:20:05,250 --> 00:20:07,193
Ou isso!

336
00:20:07,228 --> 00:20:10,318
Sei lá cara, você sabe...
não há acidentes.

337
00:20:10,319 --> 00:20:12,665
- Vem aqui.
- Sai fora!

338
00:20:18,462 --> 00:20:22,747
- Olá, eu sou o Clarence.
- Olá, eu sou o Sargento!

339
00:20:24,220 --> 00:20:28,025
- Esquilos não são os melhores?
- Não tanto quanto cachorros.

340
00:20:47,595 --> 00:20:49,288
Ei, Whit?

341
00:20:49,289 --> 00:20:52,141
Eles estão brincando.

342
00:20:52,666 --> 00:20:54,420
Certo.

343
00:20:54,571 --> 00:20:56,605
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

344
00:20:56,606 --> 00:20:57,906
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

