1
00:00:31,247 --> 00:00:32,547
Omar.

2
00:01:06,038 --> 00:01:07,338
Com licença.

3
00:01:15,028 --> 00:01:16,729
Sai da frente, idiota!

4
00:01:16,730 --> 00:01:18,065
Me deixe ir!

5
00:01:32,032 --> 00:01:34,136
-Está cega?
-Desculpe.

6
00:02:16,452 --> 00:02:19,512
Você parece...
quase descansada.

7
00:02:19,513 --> 00:02:22,489
Esperava, na verdade,
ter um sono "REM" esta noite.

8
00:02:22,490 --> 00:02:25,006
Outro detetive aqui.
Talvez volte para a cama.

9
00:02:25,007 --> 00:02:27,825
Estranho, polícia de Sacramento
pedindo ajuda aqui.

10
00:02:27,826 --> 00:02:29,981
-São da AIC?
-Sim, Teresa Lisbon.

11
00:02:29,982 --> 00:02:31,690
Este é Patrick Jane.

12
00:02:31,691 --> 00:02:34,425
Sargento Henderson.
Mantendo a cena até chegarem.

13
00:02:34,426 --> 00:02:35,986
Estava na vizinhança.

14
00:02:36,794 --> 00:02:39,600
Dois tiros na cabeça.
Sem bolsa ou identificação.

15
00:02:39,601 --> 00:02:41,788
O carro pertence
à Yolanda Herrera.

16
00:02:41,789 --> 00:02:44,387
-Testemunhas?
-Não, os policiais atenderam

17
00:02:44,388 --> 00:02:47,718
uma dica anônima,
então alguém viu algo.

18
00:02:47,719 --> 00:02:51,330
Isso é do Luxure.
Um clube no fim da rua.

19
00:02:51,331 --> 00:02:54,888
Não é a primeira prostituta
a ser morta pelo cliente.

20
00:02:54,889 --> 00:02:58,892
Admiro sua certeza mas
não acho que seja tão simples.

21
00:02:58,893 --> 00:03:01,102
Se veste como uma,
mas olhe suas mãos.

22
00:03:01,103 --> 00:03:04,684
Unhas curtas,
mal feitas.

23
00:03:04,685 --> 00:03:06,131
Talvez tivesse pressa.

24
00:03:06,132 --> 00:03:08,409
Duvido. Livre acesso
à Sala da Champanhe

25
00:03:08,410 --> 00:03:12,174
requer muita atenção
aos detalhes.

26
00:03:12,175 --> 00:03:13,676
Está brincando, certo?

27
00:03:13,677 --> 00:03:16,480
Trabalho nestas ruas.
Reconheço uma quando a vejo.

28
00:03:16,481 --> 00:03:18,575
Parece que não,
não viu um hematoma

29
00:03:18,576 --> 00:03:20,237
em seu tornozelo esquerdo.

30
00:03:20,238 --> 00:03:23,055
Acho que torceu o pé
andando nestes sapatos.

31
00:03:23,056 --> 00:03:24,596
E os braços são musculosos.

32
00:03:24,597 --> 00:03:26,916
Lisbon, me corrija
se estiver errado.

33
00:03:27,646 --> 00:03:31,535
Parece usar
um sutiã esportivo.

34
00:03:31,536 --> 00:03:33,734
-Não sei. Pode ser.
-Onde quer chegar?

35
00:03:33,735 --> 00:03:36,390
Bem, sua garota de programa
estava disfarçada.

36
00:03:36,391 --> 00:03:38,863
Uma mulher macho
tentando se misturar.

37
00:03:38,864 --> 00:03:42,749
A pergunta é por quê?
E qual era o jogo?

38
00:03:42,750 --> 00:03:44,916
Isso é mesmo produtivo?

39
00:03:44,917 --> 00:03:47,865
-Você a conhecia.
-Não, eu não.

40
00:03:48,692 --> 00:03:50,140
Sua voz deu uma "falhada".

41
00:03:50,141 --> 00:03:53,158
Igual como quando disse
que estava pela vizinhança.

44
00:03:56,840 --> 00:03:59,502
Sei quem esta mulher...
Esta mulher aqui...

45
00:04:00,651 --> 00:04:03,469
-Certo. Estou aqui.
-Que diabos está acontecendo?

46
00:04:03,470 --> 00:04:05,687
Yolanda Herrera
era policial disfarçada.

47
00:04:05,688 --> 00:04:07,100
Exato o que ia dizer.

48
00:04:07,101 --> 00:04:10,184
Palmas para você, espertinho.
Ninguém pode saber disso.

49
00:04:10,185 --> 00:04:12,637
Seria mais perigoso
para o próximo policial.

50
00:04:12,638 --> 00:04:14,756
Gerenciamento
não é seu forte, certo?

51
00:04:14,757 --> 00:04:17,188
Pegue o caso.
Ajudarei no que puder.

52
00:04:17,189 --> 00:04:20,112
Mas a identidade dela
deve ficar confidencial.

53
00:04:20,113 --> 00:04:23,009
Mantenha esta peça de circo
sob controle, entendeu?

54
00:04:23,010 --> 00:04:24,310
Entendido. Certo.

55
00:04:26,312 --> 00:04:29,510
Decepcionante, Lisbon.
Pensei que responderia a altura.

56
00:04:29,511 --> 00:04:31,497
Ele me chamou
de "peça de circo".

57
00:04:31,498 --> 00:04:33,857
Ele está arrasado.
Force você.

58
00:04:33,858 --> 00:04:35,623
-Certo, farei.
-Não se atreva.

59
00:04:35,624 --> 00:04:38,230
-Certo. Disse que eu podia.
-Retiro o que disse.

60
00:04:38,231 --> 00:04:39,593
-Tudo bem
-Certo?

61
00:04:40,788 --> 00:04:42,199
Preciso de um descanso.

62
00:04:42,200 --> 00:04:44,614
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

63
00:04:44,615 --> 00:04:47,315
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

64
00:04:47,316 --> 00:04:48,616
4x08
"Pink Tops"

65
00:04:48,617 --> 00:04:50,993
Legenda: NelvisBr | Hugo-El
Marina | Carol MK

66
00:04:50,994 --> 00:04:52,870
Revisão: @jluizsd

67
00:04:52,871 --> 00:04:56,180
Se chamava Yolanda Concepcion,
mas era chamada de "Yoli."

68
00:04:56,181 --> 00:04:59,116
Deixa uma família.
Marido e duas crianças.

69
00:04:59,117 --> 00:05:02,317
Era um membro valioso de minha
Força-Tarefa da Narcóticos.

70
00:05:02,318 --> 00:05:03,842
O que ela fazia aqui hoje?

71
00:05:03,843 --> 00:05:05,837
Devia estar no clube
fazendo amizade

72
00:05:05,838 --> 00:05:07,879
com um traficante
chamado Omar Vega.

73
00:05:07,880 --> 00:05:10,257
Ele é o maioral aqui
ao Sul de Sacramento.

74
00:05:10,258 --> 00:05:11,694
Sua turma é responsável

75
00:05:11,695 --> 00:05:14,331
pelo recente aumento
da criminalidade por aqui.

76
00:05:14,332 --> 00:05:17,679
-Acha que Vega descobriu?
-Muito cedo para dizer.

77
00:05:17,680 --> 00:05:20,487
Mas já matou gente
por menos que isso.

78
00:05:20,488 --> 00:05:23,098
Certo. Começamos no clube.
Obrigada.

79
00:05:23,986 --> 00:05:26,337
Jane,
me encontre no Luxure.

80
00:05:28,414 --> 00:05:31,319
O quê?
Não posso te ouvir!

81
00:05:32,936 --> 00:05:34,430
Ainda não te ouço!

82
00:05:35,178 --> 00:05:36,478
Tchau!

83
00:05:49,078 --> 00:05:51,255
Jane!
Lisbon!

84
00:05:51,256 --> 00:05:53,393
Conheça Vince Candide.
Nosso anfitrião.

85
00:05:53,394 --> 00:05:56,221
É um bufão mulherengo,
mas acho que se divertirá

86
00:05:56,222 --> 00:05:58,222
-com sua presunção.
-O quê?

87
00:05:58,838 --> 00:06:02,101
Ele...

88
00:06:02,102 --> 00:06:03,914
Viu esta mulher?

89
00:06:05,933 --> 00:06:08,036
E Omar Vega?

90
00:06:08,037 --> 00:06:10,524
-Quem?
-Omar Vega!

91
00:06:11,435 --> 00:06:14,999
-Sinto. Tenho que rodar por aí.
-Ele não pode ouvir.

92
00:06:16,285 --> 00:06:17,616
Obrigado, Vince!

93
00:06:23,346 --> 00:06:25,867
Se Vega está aqui,
deve estar lá.

94
00:06:28,795 --> 00:06:30,095
Obrigado.

95
00:06:33,359 --> 00:06:35,457
Bem melhor.

96
00:06:35,458 --> 00:06:37,997
Com licença, viu Omar Vega?

97
00:06:37,998 --> 00:06:39,747
Nunca o encontrará assim.

98
00:06:42,049 --> 00:06:43,349
O que temos aqui?

99
00:06:46,442 --> 00:06:48,965
Senhoras e senhores,
agradeço sua atenção.

100
00:06:48,966 --> 00:06:51,353
Minha colega aqui,

101
00:06:51,354 --> 00:06:56,403
sem sua roupa de festa
é "5-0". Sim, AIC.

102
00:06:56,404 --> 00:06:58,765
Procura por Omar Vega.

103
00:06:58,766 --> 00:07:02,489
Tenho US$ 500 neste bolso
para quem apontá-lo.

104
00:07:02,490 --> 00:07:06,228
Estes 500 só por usar
seu dedo indicador.

105
00:07:06,229 --> 00:07:08,018
E então seguiremos dai.

106
00:07:09,336 --> 00:07:11,104
Obrigado.
Segue o baile.

107
00:07:11,877 --> 00:07:14,684
-Sutil.
-Mas eficaz. Ele está no bar.

108
00:07:17,763 --> 00:07:19,941
Você é o cara
que ninguém quer olhar,

109
00:07:19,942 --> 00:07:21,714
então acho que é
o Sr. Vega.

110
00:07:22,458 --> 00:07:24,802
-Gostei de sua entrada.
-Bem, obrigado.

111
00:07:25,990 --> 00:07:27,521
Investigamos um homicídio.

112
00:07:27,522 --> 00:07:29,787
Não precisa.
Sei como Yoli é.

113
00:07:29,788 --> 00:07:32,387
Ouvi que foi morta.
Que pena.

114
00:07:32,388 --> 00:07:34,174
Yoli esteve no clube hoje?

115
00:07:34,175 --> 00:07:36,626
Você sabe a resposta
ou não estaria aqui.

116
00:07:37,562 --> 00:07:39,200
Falou com ela?

117
00:07:39,201 --> 00:07:40,695
Sim. Talvez.

118
00:07:40,696 --> 00:07:43,362
-Sobre o que falaram?
-Tolices.

119
00:07:43,363 --> 00:07:45,277
Era mais uma vadia
da vizinhança

120
00:07:45,278 --> 00:07:47,822
tentando chamar
minha atenção.

121
00:07:47,823 --> 00:07:50,696
E teve sua atenção?

122
00:07:50,697 --> 00:07:53,603
-Você a levou para fora?
-Não, senhora, não levei.

123
00:07:53,604 --> 00:07:57,511
Estive aqui a noite toda.
Por favor, pode perguntar.

124
00:07:57,512 --> 00:07:59,621
Não precisa.
Está falando a verdade.

125
00:08:00,452 --> 00:08:04,437
-Não tenho nada a esconder.
-Bem, não é bem verdade.

126
00:08:04,438 --> 00:08:06,791
Você esconde
profunda raiva.

127
00:08:06,792 --> 00:08:08,292
Isso está certo?

128
00:08:12,246 --> 00:08:15,254
A tensão em sua mandíbula
mostra isso.

129
00:08:15,976 --> 00:08:18,210
O que o incomoda?

130
00:08:18,211 --> 00:08:20,785
Não é mulher. Não acho
que se importe muito.

131
00:08:20,786 --> 00:08:24,257
Nem aquecimento global.
O que você mais deseja?

132
00:08:24,258 --> 00:08:27,588
Dinheiro? Não.
Respeito.

133
00:08:28,469 --> 00:08:32,284
Isto é uma questão
de respeito.

134
00:08:32,285 --> 00:08:34,250
Alguém o desrespeitou,
não foi?

135
00:08:34,251 --> 00:08:35,724
Como?
O que fizeram a você?

136
00:08:36,366 --> 00:08:38,677
Vá adivinhando, alinhadinho.

137
00:08:39,534 --> 00:08:41,193
-Alinhadinho?
-Senhora...

138
00:08:41,194 --> 00:08:42,545
Acabamos?

139
00:08:42,546 --> 00:08:44,786
Sim, acabamos.
Senhor.

140
00:08:52,357 --> 00:08:54,787
-Interessante.
-Sim.

141
00:08:55,463 --> 00:08:57,524
Gostei do "alinhadinho".

142
00:08:57,525 --> 00:08:59,433
Vega controlou
o Sul de Sacramento

143
00:08:59,434 --> 00:09:00,941
em menos de um ano.

144
00:09:00,942 --> 00:09:03,637
Os competidores não toparam
trabalhar com ele.

145
00:09:03,638 --> 00:09:06,492
-E acabaram assim.
-Sim, entendo como é persuasivo.

146
00:09:06,493 --> 00:09:08,046
Sem registro criminal?

147
00:09:08,047 --> 00:09:09,869
Vega é brutal
e inteligente.

148
00:09:09,870 --> 00:09:11,603
Sempre um passo
à nossa frente.

149
00:09:11,604 --> 00:09:14,227
Dirige a organização
como uma célula terrorista.

150
00:09:14,228 --> 00:09:16,958
Todos sabem só o necessário
para fazer o trabalho.

151
00:09:16,959 --> 00:09:19,827
E suas mãos ficam limpas.
Qual era a missão de Yoli?

152
00:09:19,828 --> 00:09:22,506
Achar a atual base operacional.
Sempre a troca.

153
00:09:22,507 --> 00:09:24,616
Então, nosso trabalho
foi interrompido.

154
00:09:24,617 --> 00:09:27,055
-Rigsby, algum suspeito?
-Não temos nenhum.

155
00:09:27,056 --> 00:09:29,692
Tenho a chamada do 911.
A dica foi de orelhão,

156
00:09:29,693 --> 00:09:31,587
três quadras
da cena do crime.

157
00:09:32,360 --> 00:09:34,355
<i>911, qual a emergência?</i>

158
00:09:34,356 --> 00:09:36,563
<i>Sim, tem uma garota morta</i>

159
00:09:36,564 --> 00:09:39,528
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

160
00:09:39,529 --> 00:09:41,617
-Tem câmeras perto?
-Nenhuma.

161
00:09:41,618 --> 00:09:44,382
Temos algo no cartão
de crédito dela desaparecido.

162
00:09:44,383 --> 00:09:46,567
Um hotel foi pago esta manhã,
no centro.

163
00:09:46,568 --> 00:09:50,124
Vá com Rigsby. O celular de Yoli
sumiu também, certo?

164
00:09:50,125 --> 00:09:52,978
Sim, mas a operadora
ainda não recebeu nenhum sinal.

165
00:09:52,979 --> 00:09:55,631
Quem o pegou o desligou
ou retirou a bateria.

166
00:09:55,632 --> 00:09:56,932
Fique ligada nisso.

167
00:09:58,733 --> 00:10:01,547
-Já falou com a família?
-Estou indo para lá agora.

168
00:10:01,548 --> 00:10:03,176
O que sabem
da missão de Yoli?

169
00:10:03,177 --> 00:10:06,205
Nada. É investigação em
andamento, então não sabem.

170
00:10:06,206 --> 00:10:07,506
Entendido.

171
00:10:10,002 --> 00:10:13,797
Disse a ela para não se envolver
nessa coisa de disfarce.

172
00:10:13,798 --> 00:10:16,793
Trabalhos em escritório
tem benefícios. Pagam bem.

173
00:10:17,506 --> 00:10:19,730
Foi um desses traficantes,
não foi?

174
00:10:19,731 --> 00:10:22,354
Receio que não posso falar
sobre isso agora.

175
00:10:22,355 --> 00:10:25,131
Ainda? Está de brincadeira?
O que importa agora?

176
00:10:25,132 --> 00:10:27,810
-Minha esposa é...
-É a melhor mãe do mundo.

177
00:10:36,278 --> 00:10:37,702
Olá, você ai.

178
00:10:37,703 --> 00:10:40,538
Quem é?
Oi.

179
00:10:41,285 --> 00:10:42,589
Rafi?

180
00:10:42,590 --> 00:10:45,933
Rafi? Rafi?

181
00:10:45,934 --> 00:10:49,428
Ai está você.
Desculpe por isso, Lalo.

182
00:10:49,429 --> 00:10:51,757
Essa é a Elvia,
prima do Yoli.

183
00:10:51,758 --> 00:10:54,692
Se mudou há alguns meses
para ajudar com as crianças.

184
00:10:54,693 --> 00:10:56,329
É um lindo garoto.

185
00:10:58,835 --> 00:11:00,769
Ele não sabe ainda.

186
00:11:02,321 --> 00:11:03,821
Como se diz
a um garotinho

187
00:11:03,822 --> 00:11:05,772
que não verá
sua mãe novamente?

188
00:11:05,773 --> 00:11:07,884
Ela falava com você
sobre o trabalho?

189
00:11:07,885 --> 00:11:12,567
Não. Mas mal sabia o que Yoli
fazia em seu dia a dia.

190
00:11:13,837 --> 00:11:16,284
Me desculpe.
Por quê estamos fazendo isso?

191
00:11:16,285 --> 00:11:18,784
Para trazer o assassino
de sua esposa à justiça,

192
00:11:18,785 --> 00:11:20,732
para você e sua família.

193
00:11:20,733 --> 00:11:22,578
Justiça?

194
00:11:22,579 --> 00:11:24,786
Acha mesmo que meus filhos
se importarão

195
00:11:24,787 --> 00:11:27,373
quando algum traficante
for pego por isso?

196
00:11:28,076 --> 00:11:32,395
Eles perderam a mãe.
Eu perdi minha esposa.

197
00:11:32,396 --> 00:11:34,404
Pelo quê?

198
00:11:34,405 --> 00:11:36,225
Guerra contra as drogas?

199
00:11:39,401 --> 00:11:41,043
Dá um tempo.

200
00:11:51,513 --> 00:11:53,733
É uma boa música.

201
00:11:53,734 --> 00:11:55,558
Não queria te assustar.
Desculpe.

202
00:11:55,559 --> 00:11:57,034
O que está cozinhando?

203
00:11:57,035 --> 00:11:59,326
Espaguete.
É para o almoço das crianças.

204
00:12:01,138 --> 00:12:04,961
Deviam ser muito próximas
para ajudá-la assim.

205
00:12:06,409 --> 00:12:08,651
Sim.
Éramos como irmãs.

206
00:12:08,652 --> 00:12:11,373
Sério?
Acho que não.

207
00:12:11,374 --> 00:12:12,675
O quê?

208
00:12:12,676 --> 00:12:14,071
O sussurro.

209
00:12:14,072 --> 00:12:15,933
Eu sussurrei.
Então o quê?

210
00:12:15,934 --> 00:12:19,088
Bem, sussurro.
É como comida favorita.

211
00:12:19,089 --> 00:12:20,941
Nos leva de volta
à infância.

212
00:12:20,942 --> 00:12:23,850
E você é a mãe da família
agora, não é?

213
00:12:24,711 --> 00:12:27,429
Lá no fundo, está feliz
que ela esteja morta.

214
00:12:27,430 --> 00:12:29,257
Que diabos
de policial é você?

215
00:12:30,413 --> 00:12:31,979
Jane?
O que está acontecendo?

216
00:12:31,980 --> 00:12:34,660
Estava prestes a perguntar
a Elvia o que fazia

217
00:12:34,661 --> 00:12:36,563
na Luxure ontem à noite.

218
00:12:38,105 --> 00:12:42,497
O selo desbotado no pulso.
Tenho um igual.

219
00:12:42,498 --> 00:12:45,737
Seguiu Yoli em seu trabalho?
No que estava pensando?

220
00:12:45,738 --> 00:12:47,907
Juro por Deus,
se fez algo para ela...

221
00:12:47,908 --> 00:12:49,419
Por quê a seguiu?

222
00:12:49,420 --> 00:12:52,540
Ela tem uma queda
pelo Lalo.

223
00:12:53,446 --> 00:12:57,345
-Do que está falando?
-Acho que ela devia explicar.

224
00:13:01,203 --> 00:13:03,537
Yoli não te merecia.

225
00:13:03,538 --> 00:13:05,121
Olhe, eu...

226
00:13:05,757 --> 00:13:08,565
Achei isso nas calças dela
enquanto lavava roupa.

227
00:13:08,566 --> 00:13:09,968
Mais de uma vez.

228
00:13:09,969 --> 00:13:11,689
Camisinhas.
Yoli tomava pílula.

229
00:13:11,690 --> 00:13:13,282
Por isso fui
ao clube ontem.

230
00:13:13,283 --> 00:13:15,195
Para ver com quem
estava dormindo.

231
00:13:15,196 --> 00:13:16,635
-O que viu?
-Nada.

232
00:13:16,636 --> 00:13:18,846
Estava com pressa
de sair de lá,

233
00:13:18,847 --> 00:13:20,379
e mandando SMS,
mas a perdi.

234
00:13:20,380 --> 00:13:22,451
Precisamos que venha
até o escritório,

235
00:13:22,452 --> 00:13:24,132
e fazer um depoimento
completo.

236
00:13:25,023 --> 00:13:27,672
Pode também arrumar
suas coisas antes de ir.

237
00:13:28,634 --> 00:13:30,265
Não voltará
para essa casa.

238
00:13:30,266 --> 00:13:31,570
Mas...

239
00:13:32,496 --> 00:13:34,211
Fui lá por você, Lalo!

240
00:13:39,841 --> 00:13:42,338
Um pouco mais de sal,
mas está muito bom.

241
00:13:42,339 --> 00:13:43,737
As crianças vão adorar.

242
00:13:46,903 --> 00:13:49,384
Uma compra foi feita aqui
com cartão roubado.

243
00:13:49,385 --> 00:13:51,469
Deixe-me adivinhar,
marido à espreita?

244
00:13:51,470 --> 00:13:52,814
Assassino fugitivo.

245
00:13:55,335 --> 00:13:56,838
Aqui está.

246
00:13:56,839 --> 00:13:59,505
Um café da manhã,
3 Bloody Marys entregues

247
00:13:59,506 --> 00:14:01,275
para o quarto 618.

248
00:14:01,276 --> 00:14:02,640
Obrigado.

249
00:14:08,303 --> 00:14:09,603
Quem está ai?

250
00:14:09,604 --> 00:14:11,167
Polícia.
Abra a porta!

251
00:14:11,168 --> 00:14:12,637
Só um minuto!

252
00:14:16,502 --> 00:14:17,986
Por favor não atirem.

253
00:14:19,427 --> 00:14:21,303
Pode deixar.
Eu o levanto.

254
00:14:21,304 --> 00:14:22,636
<i>Levante-se.
Vamos.</i>

255
00:14:24,075 --> 00:14:26,943
Pode me passar
uma toalha de mão?

256
00:14:26,944 --> 00:14:28,313
Saia do banheiro,
por favor.

257
00:14:28,314 --> 00:14:30,770
Juro por Deus.
Nunca vi essa mulher na vida.

258
00:14:30,771 --> 00:14:33,790
Cale-se. Guarde isso.
É algum louco?

259
00:14:33,791 --> 00:14:35,314
Pode machucar alguém.

260
00:14:40,573 --> 00:14:41,940
Então, Summer,

261
00:14:41,941 --> 00:14:45,562
preciso saber por que faz
compras no cartão da vítima

262
00:14:45,563 --> 00:14:47,185
horas após sua morte.

263
00:14:47,186 --> 00:14:51,078
Cho...
É coreano, certo?

264
00:14:51,079 --> 00:14:53,778
Também preciso que explique
como pegou o cartão.

265
00:14:53,779 --> 00:14:55,411
Dor nas costas, é?

266
00:14:56,739 --> 00:14:59,389
-Sim.
-Dá para perceber.

267
00:14:59,390 --> 00:15:01,778
Tem algo que eu possa fazer
para melhorar?

268
00:15:02,509 --> 00:15:04,358
Não.

269
00:15:04,359 --> 00:15:06,135
-Tem certeza?
-Sim.

270
00:15:07,271 --> 00:15:10,831
Olha, não sei nada
sobre uma garota morta.

271
00:15:14,401 --> 00:15:16,434
<i>Sim,
tem uma garota morta</i>

272
00:15:16,435 --> 00:15:19,780
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

273
00:15:21,705 --> 00:15:25,490
Você é mais liso do que os caras
que batem na minha bunda.

274
00:15:25,491 --> 00:15:26,917
-Atirou na vítima?
-Não!

275
00:15:26,918 --> 00:15:28,434
Viu quem atirou?

276
00:15:28,435 --> 00:15:31,404
Ouvi disparos. Corri para ajudar.
Ela já estava morta.

277
00:15:31,405 --> 00:15:34,474
-Ao menos fiz a ligação.
-Correu para ajudar?

278
00:15:34,475 --> 00:15:36,570
Por que não correria?
Coitadinha.

279
00:15:36,571 --> 00:15:38,594
Pegou o cartão de crédito
da vítima.

280
00:15:41,844 --> 00:15:44,120
É sobre o Omar Vega,
não é?

281
00:15:46,593 --> 00:15:48,025
O que sabe sobre Vega?

282
00:15:50,125 --> 00:15:52,651
Sei que a garota morta
estava saindo com ele.

283
00:15:52,652 --> 00:15:55,926
Também sei que tenho 18 horas
com um cartão roubado,

284
00:15:55,927 --> 00:15:58,736
mas você chegou lá
em tempo recorde.

285
00:15:58,737 --> 00:16:00,510
Está atrás
de alguém grande.

286
00:16:01,623 --> 00:16:04,570
Olha, eu sei de coisas.

287
00:16:05,487 --> 00:16:06,861
Talvez podemos fazer
um acordo.

288
00:16:06,862 --> 00:16:08,895
-O que sabe?
-Qual o acordo?

289
00:16:12,345 --> 00:16:15,109
Me dê algo útil,
e retiro a acusação de roubo.

290
00:16:15,969 --> 00:16:17,469
Promessa do mindinho?

291
00:16:18,951 --> 00:16:20,251
Está bem.

292
00:16:21,145 --> 00:16:23,162
Vega acabou de levar
uma no traseiro.

293
00:16:23,163 --> 00:16:26,339
Os Perry boys invadiram um
de seus esconderijos há 2 dias.

294
00:16:26,340 --> 00:16:28,388
-Limparam toda a cocaína.
-Quanto?

295
00:16:28,389 --> 00:16:30,387
Uns 10 quilos,
talvez mais.

296
00:16:32,521 --> 00:16:34,233
Os Perry boys?

297
00:16:34,234 --> 00:16:36,102
Sim, os Perry boys.

298
00:16:36,775 --> 00:16:39,933
Vega precisa de mais produto
e vingança rápida,

299
00:16:39,934 --> 00:16:45,000
ou então perderá seus clientes,
e ele perderá o respeito.

300
00:16:45,001 --> 00:16:47,902
Aposto que só rabisca
nessa coisa, não é?

301
00:16:51,886 --> 00:16:55,493
Então, já é o suficiente
para eu poder sair, certo?

302
00:16:56,329 --> 00:16:57,709
Eu a avisarei.

303
00:17:07,016 --> 00:17:09,678
Então?
Acha que é a assassina?

304
00:17:09,679 --> 00:17:12,437
Não, mas gostei dela.

305
00:17:12,438 --> 00:17:13,834
O que conseguiu?

306
00:17:13,835 --> 00:17:16,119
Mensagens do celular
da vítima.

307
00:17:16,120 --> 00:17:19,124
A prima disse que ela mandava
SMS quando saiu do clube.

308
00:17:19,125 --> 00:17:22,142
Qual foi o último SMS enviado
antes de ser morta?

309
00:17:22,143 --> 00:17:25,559
"A caminho. Abra o champanhe.
Nosso hotel favorito?"

310
00:17:25,560 --> 00:17:26,893
Parece pessoal.

311
00:17:26,894 --> 00:17:28,724
Muito pessoal.
Para quem era?

312
00:17:28,725 --> 00:17:31,841
Celular pré-pago.
Sem registro do dono.

313
00:17:31,842 --> 00:17:34,297
A prima dela pode
estar certa sobre o caso.

314
00:17:34,298 --> 00:17:36,929
Acho que devemos falar
com chefe dela de novo.

315
00:17:40,473 --> 00:17:43,502
EQUIPE DA NARCÓTICOS
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

316
00:17:43,503 --> 00:17:44,859
Com licença.

317
00:17:44,860 --> 00:17:47,516
Procuramos o escritório
do sargento Henderson.

318
00:17:47,517 --> 00:17:49,613
-No fundo à esquerda.
-Obrigada.

319
00:17:49,614 --> 00:17:52,663
-É a mesa da Yoli?
-Sim, é onde se sentava.

320
00:17:52,664 --> 00:17:54,143
Obrigado.

321
00:17:55,495 --> 00:17:57,061
Eu te alcanço.

322
00:17:57,062 --> 00:17:58,771
Tudo bem.
Não passeie por ai.

323
00:17:58,772 --> 00:18:00,332
Não sonharia com isso.

324
00:18:16,743 --> 00:18:18,680
As mensagens começaram
há 2 semanas.

325
00:18:18,681 --> 00:18:21,168
Traçam um retrato
de um caso bem selvagem.

326
00:18:21,169 --> 00:18:23,630
Sabe se Yoli estava
romanticamente envolvida

327
00:18:23,631 --> 00:18:25,446
com alguém no trabalho?

328
00:18:25,447 --> 00:18:26,959
Posso garantir,
agente Lisbon,

329
00:18:26,960 --> 00:18:29,404
mantenho rédea curta
nas minhas equipes.

330
00:18:29,405 --> 00:18:32,104
Então como explica as mensagens?
Há páginas delas.

331
00:18:32,105 --> 00:18:34,490
Não são SMS de amor.
São códigos de gangue.

332
00:18:34,491 --> 00:18:36,719
Yoli pegou isso
quando vigiava uma gangue

333
00:18:36,720 --> 00:18:38,317
há alguns meses.

334
00:18:38,318 --> 00:18:41,018
Vê isso?
"Champanhe" é cocaína,

335
00:18:41,019 --> 00:18:43,819
"a caminho" é
alguém está com problema.

336
00:18:43,820 --> 00:18:45,144
Quem usa esse código?

337
00:18:45,145 --> 00:18:47,462
Ninguém ouviu falar deles.
Os Perry boys.

338
00:18:47,463 --> 00:18:50,453
Vestimentas bem originais.
Dois irmãos e um primo?

339
00:18:50,454 --> 00:18:52,952
-Como sabe deles?
-Pesquisei sobre os Perrys

340
00:18:52,953 --> 00:18:55,843
quando descobri que invadiram
um esconderijo do Vega.

341
00:18:55,844 --> 00:18:57,176
Vega foi roubado?

342
00:18:57,177 --> 00:19:00,225
Dois dias antes da morte da Yoli.
Ela não te falou?

343
00:19:00,226 --> 00:19:03,068
Achei que mantinha rédea curta
com seu pessoal.

344
00:19:03,069 --> 00:19:05,692
Nada nos relatos
de vigilância da Yoli

345
00:19:05,693 --> 00:19:07,176
já mencionou os Perrys.

346
00:19:07,177 --> 00:19:09,361
É possível que ela
trabalhasse com eles,

347
00:19:09,362 --> 00:19:11,245
e por isso
não te disse do roubo?

348
00:19:11,246 --> 00:19:13,666
Ela não comprometeria
seu time assim.

349
00:19:13,667 --> 00:19:15,244
Yoli não era suja.

350
00:19:15,245 --> 00:19:16,660
-Tem certeza disso?
-Sim.

351
00:19:16,661 --> 00:19:18,951
Porque tenho alguém
na casa dela agora

352
00:19:18,952 --> 00:19:20,939
procurando evidências
de um caso.

353
00:19:22,382 --> 00:19:23,884
Van Pelt, novas ordens...

354
00:19:23,885 --> 00:19:26,071
Preciso saber se Yoli
estava colaborando

355
00:19:26,072 --> 00:19:28,695
ou em contato com a gangue
chamada Perry boys.

356
00:19:37,387 --> 00:19:39,097
Posso ajudá-lo?

357
00:19:39,098 --> 00:19:41,114
Desculpe.
Não queria te incomodar.

358
00:19:41,115 --> 00:19:43,751
Mas, já que perguntou, sim.

359
00:19:46,408 --> 00:19:49,040
-Quem é esse?
-É o Trey.

360
00:19:49,041 --> 00:19:52,468
Trey.
É um amigo policial?

361
00:19:52,469 --> 00:19:54,336
Sim, todos começamos
no mesmo ano.

362
00:19:55,309 --> 00:19:57,698
Então você e Yoli
deviam ser próximas?

363
00:19:58,591 --> 00:20:02,113
Ela era meu coração.
Sempre estava lá para mim.

364
00:20:02,114 --> 00:20:05,614
Minha parceira acredita
que Yoli...

365
00:20:06,737 --> 00:20:08,210
Yoli tinha...

366
00:20:08,211 --> 00:20:09,511
Um caso.

367
00:20:09,512 --> 00:20:12,766
Não.
Yoli nunca trairia Lalo.

368
00:20:12,767 --> 00:20:16,233
A família encontrou camisinhas
no bolso dela mais de uma vez.

369
00:20:16,234 --> 00:20:18,225
Todas carregamos.

370
00:20:18,226 --> 00:20:19,583
É para proteger da água

371
00:20:19,584 --> 00:20:21,941
amostras de drogas
quando estamos nas ruas.

372
00:20:22,655 --> 00:20:24,120
Bom saber.

373
00:20:34,324 --> 00:20:36,950
Certo, mama.
Hora da soneca.

374
00:20:38,146 --> 00:20:39,446
Vá para a cama.

375
00:20:42,539 --> 00:20:44,336
Quanto tempo
ainda vai demorar?

376
00:20:45,611 --> 00:20:47,185
Não sei.

377
00:20:47,186 --> 00:20:48,958
Me diga
o que está procurando.

378
00:20:48,959 --> 00:20:50,384
Talvez possa ajudar.

379
00:20:50,385 --> 00:20:52,561
Meus filhos não dormirão
com você aqui.

380
00:20:52,562 --> 00:20:54,911
Desculpe, mas não posso
falar sobre o caso.

381
00:20:55,644 --> 00:20:58,443
Outro "robocop".
Onde encontram vocês?

382
00:21:01,574 --> 00:21:03,591
Esses são arquivos
de família.

383
00:21:03,592 --> 00:21:05,670
Yoli mantinha algum
registro privado?

384
00:21:06,854 --> 00:21:10,317
Alguma agenda
ou diário, talvez?

385
00:21:10,318 --> 00:21:12,070
Pode olhar
no computador dela.

386
00:21:12,071 --> 00:21:14,801
Já olhamos.
Do trabalho e no laptop dela.

387
00:21:14,802 --> 00:21:16,819
Ela não tinha nada
importante nesses.

388
00:21:17,452 --> 00:21:18,875
Muito paranoica.

389
00:21:19,881 --> 00:21:21,505
Que computador ela usava?

390
00:21:26,773 --> 00:21:28,073
Ali.

391
00:21:28,850 --> 00:21:30,150
Com licença.

392
00:21:31,180 --> 00:21:32,997
Está tudo bem, Rafi.

393
00:21:32,998 --> 00:21:35,144
A moça precisa olhar
o computador.

394
00:21:35,145 --> 00:21:36,445
Ela não vai demorar.

395
00:21:49,869 --> 00:21:52,516
São só alguns minutos.
Está tudo bem.

396
00:22:08,523 --> 00:22:09,942
-Van Pelt.
-Ei, chefe.

397
00:22:09,943 --> 00:22:11,243
Achou algo?

398
00:22:11,244 --> 00:22:14,276
<i>Yoli colocou fotos de uma casa
no computador dos filhos</i>

399
00:22:14,277 --> 00:22:16,073
<i>um dia antes do crime.</i>

400
00:22:16,074 --> 00:22:18,632
As fotos direcionam
para um site de hipoteca,

401
00:22:18,633 --> 00:22:21,049
que mostra que a casa
está vazia há 6 meses.

402
00:22:21,050 --> 00:22:23,811
O lugar perfeito para
os Perrys se esconderem.

403
00:22:23,812 --> 00:22:25,547
Vamos precisar do endereço.

404
00:22:26,500 --> 00:22:27,800
Papai chegou.

405
00:22:28,959 --> 00:22:30,886
Ei!
Você deve ser o Trey.

406
00:22:30,887 --> 00:22:34,038
Ei. Eu devo ser.
Com quem estou falando?

407
00:22:34,039 --> 00:22:36,987
Sou do pessoal da AIC
investigando a morte de Yoli.

408
00:22:38,091 --> 00:22:40,161
-É? No nosso sofá?
-Ficaria surpreso

409
00:22:40,162 --> 00:22:43,989
-com o que se pode aprender.
-Sério? Como o quê?

410
00:22:43,990 --> 00:22:46,251
Esse sofá em particular,
é bem confortável

411
00:22:46,252 --> 00:22:48,466
quando se senta, mas,
depois de um tempo,

412
00:22:48,467 --> 00:22:51,416
-dá muita dor nas costas.
-Ei, está pronto para ir?

413
00:22:51,417 --> 00:22:53,373
-Aonde vamos?
-Atrás dos Perry boys.

414
00:22:53,374 --> 00:22:54,920
Eles podem ter matado Yoli.

415
00:22:54,921 --> 00:22:57,095
-Querem me levar?
-Temos coletes extras.

416
00:22:57,096 --> 00:22:58,872
Provavelmente
não do meu tamanho.

417
00:22:58,873 --> 00:23:01,539
-Por que não espera aqui?
-Ótimo. Vou esperar.

418
00:23:01,540 --> 00:23:03,550
Guardar o Forte.
Boa sorte.

419
00:23:07,812 --> 00:23:09,658
É um novo "você".

420
00:23:09,659 --> 00:23:12,670
É. Fiquei feliz que não saí
como um viciado hoje.

421
00:23:13,545 --> 00:23:15,891
O figurino inclui calças
molhadas em urina.

422
00:23:15,892 --> 00:23:17,192
Encantador.

423
00:23:18,953 --> 00:23:21,484
São figurativas também?

424
00:23:21,485 --> 00:23:24,380
As drogas?
Não. São reais.

425
00:23:24,381 --> 00:23:26,287
Estive fora fazendo
"mão a mão" hoje.

426
00:23:26,288 --> 00:23:27,996
Comprando
em diferentes áreas,

427
00:23:27,997 --> 00:23:29,854
ver quem são
os vendedores atuais.

428
00:23:29,855 --> 00:23:32,109
São bem atrativas.
Coloridas.

429
00:23:32,110 --> 00:23:33,877
O que faz com isso?

430
00:23:36,031 --> 00:23:38,154
Tudo vai para
a sala de evidências.

431
00:23:38,155 --> 00:23:40,320
Se a unidade de investigação
pega você

432
00:23:40,321 --> 00:23:42,372
com um cachimbo de crack
no seu carro,

433
00:23:42,373 --> 00:23:43,687
eles vêm com tudo.

434
00:23:46,448 --> 00:23:48,656
Deve ser difícil viver
duas vidas.

435
00:23:49,620 --> 00:23:53,103
Você aprende
a compartimentalizar.

436
00:23:53,104 --> 00:23:54,748
Como Yoli lidava com isso?

437
00:23:55,722 --> 00:23:57,458
Yoli.
Deus a abençoe.

438
00:23:57,459 --> 00:23:59,274
Era uma das melhores,
na verdade.

439
00:23:59,275 --> 00:24:01,797
Tinha que ser.
Conheceu a família dela, certo?

440
00:24:02,499 --> 00:24:04,855
É, ela dava uma aula
para o marido.

441
00:24:04,856 --> 00:24:08,158
Então Yoli era boa,
mas você é melhor?

442
00:24:09,975 --> 00:24:13,389
Então por que Yoli
pegou o caso Vega e não você?

443
00:24:13,390 --> 00:24:15,003
É um caso grande, certo?

444
00:24:15,004 --> 00:24:16,757
Vamos dizer
que vestidos curtos

445
00:24:16,758 --> 00:24:18,778
não faziam mal a Yoli.

446
00:24:18,779 --> 00:24:20,279
Mas vou te dizer,

447
00:24:20,280 --> 00:24:23,090
não deixaria homens de Vega
fazerem aquilo comigo.

448
00:24:23,091 --> 00:24:24,738
Acha que Vega a matou?

449
00:24:24,739 --> 00:24:26,914
Qual é.
Era policial infiltrada.

450
00:24:26,915 --> 00:24:28,951
O cara é
um notório gangster.

451
00:24:28,952 --> 00:24:30,682
O quanto
precisam procurar?

452
00:24:31,722 --> 00:24:33,828
-E aí, Trey?
-Aqui está.

453
00:24:33,829 --> 00:24:35,168
Eu sinto muito.

454
00:24:35,169 --> 00:24:37,281
Desculpe.
Trey, é tão constrangedor.

455
00:24:37,282 --> 00:24:39,649
Mike, tem uma toalha,
guardanapo, ou algo?

456
00:24:41,073 --> 00:24:43,425
Isso é terrível.
Foi mal.

457
00:24:44,476 --> 00:24:47,627
Enxugue ali.
Vou precisar de outro, Mike.

458
00:24:47,628 --> 00:24:49,906
Certo, ótimo.
Obrigado.

459
00:24:50,669 --> 00:24:53,047
Tão desastrado.
Desculpe.

460
00:24:54,920 --> 00:24:57,543
Procuramos por Warren,
Dwayne, e Russell Perry.

461
00:24:57,544 --> 00:24:59,247
Esperem que estejam armados.

462
00:24:59,248 --> 00:25:01,763
São inconstantes
e extremamente perigosos.

463
00:25:06,987 --> 00:25:09,174
-Van Pelt, vá pelo lado.
-Sim, senhora.

464
00:25:28,262 --> 00:25:29,562
Polícia!

465
00:25:34,969 --> 00:25:36,943
<i>Não viemos aqui
para nos exercitar.</i>

466
00:25:36,944 --> 00:25:38,802
<i>Não se mova, garoto.</i>

467
00:25:38,803 --> 00:25:40,823
Coloque as mãos para cima!

468
00:25:40,824 --> 00:25:44,378
<i>-Lá em cima está limpo.</i>
<i>-Sala da frente limpa.</i>

469
00:25:44,379 --> 00:25:45,679
<i>Cozinha limpa.</i>

470
00:25:52,191 --> 00:25:54,108
<i>Não podia deixar
o local me vencer.</i>

471
00:25:54,109 --> 00:25:55,763
<i>Fiz o que tinha que fazer.</i>

472
00:25:55,764 --> 00:25:58,145
-Limpo.
-Com certeza são os Perrys.

473
00:25:58,757 --> 00:26:00,057
<i>Eu lutei.</i>

474
00:26:02,220 --> 00:26:04,417
Ei, chefe, tenho
outro caído aqui atrás.

475
00:26:11,333 --> 00:26:12,634
<i>Ninguém pode me ajudar.</i>

476
00:26:22,093 --> 00:26:23,707
De onde veio isso tudo?

477
00:26:24,808 --> 00:26:26,942
Seu amigo Wayne é um doce.

478
00:26:26,943 --> 00:26:28,789
É um homem
que sabe como sorrir.

479
00:26:28,790 --> 00:26:30,690
Ele já foi de alguma banda?

480
00:26:31,345 --> 00:26:33,029
Estava certa sobre Vega.

481
00:26:33,030 --> 00:26:34,826
Então minha
informação ajudou?

482
00:26:34,827 --> 00:26:36,403
Não, mas era certa.

483
00:26:36,404 --> 00:26:38,731
Está livre.
As acusações foram retiradas.

484
00:26:42,001 --> 00:26:44,361
Obrigada, agente Cho.

485
00:26:45,526 --> 00:26:47,060
Kimball.

486
00:26:47,061 --> 00:26:48,361
De nada.

487
00:26:54,337 --> 00:26:57,070
Sabe, realmente
deveria fazer algo

488
00:26:57,071 --> 00:26:58,820
a respeito de suas costas.

489
00:26:58,821 --> 00:27:01,316
-Não é nada.
-Investe muito nessa rotina

490
00:27:01,317 --> 00:27:03,387
de "homem sem expressão",
não?

491
00:27:03,388 --> 00:27:06,155
Aposto que poderia fazê-lo
chorar como um bebê.

492
00:27:08,668 --> 00:27:10,191
Aposto que sim.

493
00:27:11,227 --> 00:27:13,150
Pode haver
esperança para você.

494
00:27:19,142 --> 00:27:21,588
A Narcóticos terminou
a busca nos Perrys.

495
00:27:21,589 --> 00:27:24,912
Encontraram saquinhos, medidores,
resíduos, mas sem drogas.

496
00:27:24,913 --> 00:27:26,924
Parece que Vega
recuperou a cocaína.

497
00:27:26,925 --> 00:27:29,066
Não. Eles deixaram
o assassino entrar.

498
00:27:29,067 --> 00:27:30,434
Era alguém de confiança.

499
00:27:30,435 --> 00:27:32,970
Do contrário, Dwayne morreria
com arma na mão,

500
00:27:32,971 --> 00:27:34,914
aos invés do controle
do videogame.

501
00:27:34,915 --> 00:27:36,215
A balística retornou?

502
00:27:36,216 --> 00:27:38,408
Sim. As cápsulas de
.380 achadas na casa

503
00:27:38,409 --> 00:27:41,134
batem com as usadas com Yoli.
Todas da mesma arma.

504
00:27:41,135 --> 00:27:44,458
E o legista calcula a morte
dos Perry na mesma noite de Yoli.

505
00:27:44,459 --> 00:27:46,355
Então quem os matou,
matou Yoli.

506
00:27:46,356 --> 00:27:49,575
Ótimo. Não temos suspeitos.
Voltamos à estaca zero.

507
00:27:49,576 --> 00:27:51,321
Bom...

508
00:27:51,322 --> 00:27:53,829
Não diria exatamente
estaca zero.

509
00:27:53,830 --> 00:27:55,130
Não?

510
00:27:55,978 --> 00:27:57,278
Não.

511
00:28:07,062 --> 00:28:09,249
Ei, Candide,
estamos prontos.

512
00:28:35,006 --> 00:28:37,700
É uma pilha impressionante
que tem aí.

513
00:28:37,701 --> 00:28:40,190
-O que está fazendo aqui?
-Procurando você.

514
00:28:40,191 --> 00:28:42,187
Não pode vir aqui.

515
00:28:42,188 --> 00:28:43,964
Posso ir aonde eu quiser.

516
00:28:45,078 --> 00:28:46,844
Quem disse?

517
00:28:46,845 --> 00:28:48,297
A lei.

518
00:28:48,298 --> 00:28:49,884
Ela não conhece barreiras.

519
00:28:51,599 --> 00:28:52,899
O que quer?

520
00:28:53,777 --> 00:28:55,312
Não tenho certeza.

521
00:28:55,313 --> 00:28:57,819
Fico feliz em ver
que teve uma boa semana.

522
00:29:00,078 --> 00:29:01,578
Quanto você quer?

523
00:29:03,375 --> 00:29:04,775
20.

524
00:29:04,776 --> 00:29:06,659
-Mil?
-Por cento.

525
00:29:07,408 --> 00:29:09,152
Isso é loucura.

526
00:29:09,153 --> 00:29:11,169
Certo, então.
Quero 25.

527
00:29:12,017 --> 00:29:14,742
-Saia daqui.
-Vou te dizer,

528
00:29:14,743 --> 00:29:17,910
diga a Omar Vega
que tenho uma proposta.

529
00:29:17,911 --> 00:29:19,747
E nós ficamos empatados.

530
00:29:19,748 --> 00:29:22,185
Já te disse,
não conheço nenhum Vega.

531
00:29:22,186 --> 00:29:24,021
Não?

532
00:29:24,022 --> 00:29:26,178
Então por que conta
o dinheiro dele?

533
00:29:26,179 --> 00:29:28,903
Vega usa a boate para lavar
dinheiro de drogas,

534
00:29:28,904 --> 00:29:31,081
a boate é dele,
isso é óbvio.

535
00:29:31,082 --> 00:29:32,678
Olhe para você.

536
00:29:32,679 --> 00:29:34,364
Não é chefão de uma boate.

537
00:29:35,656 --> 00:29:38,440
Diga a Vega que há mais
de onde isso veio.

538
00:29:50,765 --> 00:29:53,072
Aquela profissional
era uma figura, né?

539
00:29:54,850 --> 00:29:57,544
-Quem, Summer?
-Ela é "Summer" agora.

540
00:29:57,545 --> 00:29:59,444
Ela é Summer.
É o nome dela.

541
00:29:59,445 --> 00:30:01,697
Assim como ela sabe
que seu nome é Wayne.

542
00:30:01,698 --> 00:30:04,449
-Foram só umas batatas.
-Você esvaziou a máquina.

543
00:30:04,450 --> 00:30:05,800
Ela estava com fome.

544
00:30:08,000 --> 00:30:09,300
Entendi.

545
00:30:11,682 --> 00:30:15,083
-Oi, estava de saída.
-Não estava não.

546
00:30:15,084 --> 00:30:16,649
Não?
Então acho que não.

547
00:30:20,000 --> 00:30:21,300
Conseguimos.

548
00:30:29,674 --> 00:30:31,999
Pode abaixar
um pouco o som?

549
00:30:32,000 --> 00:30:34,168
Me dá vontade
de ir ao banheiro.

550
00:30:37,919 --> 00:30:40,060
-Recebeu o sinal?
-Sim.

551
00:30:42,538 --> 00:30:44,251
Dê um tempo
antes de ir.

552
00:31:04,000 --> 00:31:05,500
Siga em frente.

553
00:31:11,000 --> 00:31:12,300
Vire à direita.

554
00:31:19,461 --> 00:31:21,910
Conheço essa região.
É abandonada.

555
00:31:21,911 --> 00:31:24,146
Lugar perfeito
para mexer com drogas.

556
00:31:26,447 --> 00:31:27,760
Eles pararam.
Devagar.

557
00:31:27,761 --> 00:31:30,484
Estão ali na frente.
Vamos estacionar aqui.

558
00:31:33,748 --> 00:31:36,704
Quanto tempo a polícia procura
o esconderijo do Vega?

559
00:31:36,705 --> 00:31:38,226
Achamos em um dia.

560
00:31:45,800 --> 00:31:47,300
Não estou vendo o carro.

561
00:31:48,882 --> 00:31:50,858
Deve estar dentro
de algum armazém.

562
00:31:51,850 --> 00:31:53,150
Sim, mas onde?

563
00:31:54,109 --> 00:31:57,050
Espera um pouco. Onde está
o localizador do Jane?

564
00:31:57,051 --> 00:31:59,013
No forro da jaqueta.

565
00:32:00,447 --> 00:32:02,363
É a jaqueta
e o sapato do Jane.

566
00:32:03,270 --> 00:32:05,628
-Estamos ferrados.
-Estamos bem.

567
00:32:07,200 --> 00:32:09,032
Jane está ferrado.

568
00:32:13,663 --> 00:32:17,307
Estava pensando,
está ficando muito cheio aqui.

569
00:32:17,308 --> 00:32:19,826
Cai fora!
Agora.

570
00:32:24,127 --> 00:32:26,669
Se queria um encontro,
era só ter pedido.

571
00:32:26,670 --> 00:32:27,978
Onde acho Omar Vega?

572
00:32:27,979 --> 00:32:29,924
-Por quê?
-Ele pegou um dos nossos.

573
00:32:29,925 --> 00:32:31,505
E por que acha
que sei dele?

574
00:32:31,506 --> 00:32:33,682
Você é prostituta.
Tem informações dele.

575
00:32:33,683 --> 00:32:35,840
Deve dormir
com seus homens.

576
00:32:35,841 --> 00:32:37,424
Você não mede as palavras?

577
00:32:37,425 --> 00:32:38,860
Estou sem tempo,
Summer.

578
00:32:38,861 --> 00:32:41,707
Eu também. Perdi uma hora
falando com o cara.

579
00:32:41,708 --> 00:32:45,225
Me fez perder dinheiro.
Tenho que começar tudo de novo.

580
00:32:46,486 --> 00:32:49,466
-O que está fazendo?
-Prendendo você por incitação.

581
00:32:50,604 --> 00:32:52,800
Aperte bem direitinho.

582
00:32:52,801 --> 00:32:55,171
Sei como gosta
mostrar sua autoridade.

583
00:32:55,172 --> 00:32:57,832
Qual seu problema?
Uma vida está em jogo.

584
00:32:57,833 --> 00:32:59,207
Qual o seu problema?

585
00:32:59,208 --> 00:33:02,665
Acha que pode vir aqui
e fazer o que quiser?

586
00:33:03,479 --> 00:33:06,549
Está acostumada a ser paga.
Quanto você quer?

587
00:33:07,412 --> 00:33:09,227
Não quero seu dinheiro.

588
00:33:09,228 --> 00:33:11,676
Só quero ser tratada
com mais respeito.

589
00:33:17,200 --> 00:33:20,024
Vega usa uma garagem
abandonada na Rua 10.

590
00:33:20,025 --> 00:33:23,949
Agora tire as algemas
e me deixe em paz.

591
00:33:42,777 --> 00:33:45,611
Fiquei triste com o que
fizeram com meus sapatos.

592
00:33:49,069 --> 00:33:51,290
É assim que trata
seus convidados?

593
00:33:52,232 --> 00:33:54,608
-O que quer me vender?
-Drogas, claro.

594
00:33:54,609 --> 00:33:58,035
Precisa de um novo fornecedor,
ou vai acabar sem sapatos.

595
00:33:58,838 --> 00:34:01,767
Esse "tonto" pensa que
é muito esperto, não é?

596
00:34:01,768 --> 00:34:06,004
Então, esse produto...
De onde exatamente veio?

597
00:34:06,776 --> 00:34:09,700
A Força Tarefa da Narcóticos
tem informações de todos

598
00:34:09,701 --> 00:34:11,201
os traficantes da cidade.

599
00:34:11,202 --> 00:34:13,520
Onde atuam,
onde guardam o material.

600
00:34:14,701 --> 00:34:16,999
Te dou essas informações,
por uma taxa...

601
00:34:17,000 --> 00:34:19,609
E você pode encher
seu estoque à vontade.

602
00:34:22,620 --> 00:34:26,292
-Qual a graça?
-Não é engraçado dessa forma.

603
00:34:26,293 --> 00:34:28,629
É, na verdade,
engraçado de maluco.

604
00:34:28,630 --> 00:34:32,272
Sabe, recebi exatamente
a mesma oferta ontem.

605
00:34:35,515 --> 00:34:38,132
Interessante a sua tática
de negociação.

606
00:34:38,760 --> 00:34:40,425
Deve estar blefando.

607
00:34:41,821 --> 00:34:44,832
-Acha que estou mentindo?
-Só há um salvador.

608
00:34:49,000 --> 00:34:50,300
Tragam-na.

609
00:34:52,513 --> 00:34:56,221
<i>O que está fazendo?
Tire as mãos de mim!</i>

610
00:34:56,222 --> 00:34:58,521
Onde está Vega?

611
00:34:58,522 --> 00:35:00,892
Exijo falar com ele!
Somos sócios!

612
00:35:04,500 --> 00:35:06,342
O que ele está
fazendo aqui?

613
00:35:06,343 --> 00:35:08,179
Vega, o que está
fazendo comigo?

614
00:35:08,180 --> 00:35:11,340
Detesto contar segredos,
mas ela é policial disfarçada.

615
00:35:11,341 --> 00:35:12,999
Eu sei exatamente
o que ela é.

616
00:35:13,000 --> 00:35:16,190
Na verdade, ela faz parte
da Força Tarefa da Narcóticos

617
00:35:16,191 --> 00:35:18,761
que você diz
ter informações.

618
00:35:18,762 --> 00:35:22,022
Você é boa. Você é muito boa.
Ela é muito boa.

619
00:35:22,023 --> 00:35:25,197
E você ganhou uma viagem
só de ida ao hotel com grades.

620
00:35:25,198 --> 00:35:27,268
Já a checou por escutas?

621
00:35:27,269 --> 00:35:29,638
Vega, não pode
acreditar nesse cara.

622
00:35:29,639 --> 00:35:32,922
Para ser honesto,
não sei o que fazer com vocês.

623
00:35:32,923 --> 00:35:35,561
Bem, não é sempre
que dois policiais corruptos

624
00:35:35,562 --> 00:35:38,783
aparecem aqui oferecendo
o mesmo negócio.

625
00:35:38,784 --> 00:35:40,532
Qual a possibilidade?

626
00:35:40,533 --> 00:35:43,228
A possibilidade?
Alguém está mentindo.

627
00:35:43,229 --> 00:35:46,192
Atire nela agora.
E falaremos de negócios.

628
00:35:46,193 --> 00:35:49,579
Pro diabo, ele nem é policial
de verdade, é só um consultor.

629
00:35:49,580 --> 00:35:54,250
Acho que a opção
mais segura é atirar nos dois.

630
00:35:54,251 --> 00:35:57,433
Espera um pouco.
Vamos nos acalmar.

631
00:35:57,434 --> 00:36:01,560
Não pode atirar em mim.
Eu matei os Perrys para você.

632
00:36:03,860 --> 00:36:05,160
Explique.

633
00:36:05,161 --> 00:36:06,918
Soube que acharam
seu depósito.

634
00:36:06,919 --> 00:36:09,978
Sabia onde se escondiam,
então dei um jeito neles.

635
00:36:09,979 --> 00:36:12,824
-Como um gesto de boa vontade.
-Ele está mentindo.

636
00:36:12,825 --> 00:36:14,489
Como sabe?
Não estava lá.

637
00:36:14,490 --> 00:36:16,834
Sim, estava.
Eu atirei neles.

638
00:36:16,835 --> 00:36:19,682
Impossível. A arma usada
para matar os Perrys

639
00:36:19,683 --> 00:36:22,750
foi a mesma usada
para atirar em Yoli Concepcion.

640
00:36:22,751 --> 00:36:25,614
E sei que não a matou,
era sua melhor amiga.

641
00:36:25,615 --> 00:36:27,040
Sim, ela era.

642
00:36:27,808 --> 00:36:29,379
Eu amava Yoli.

643
00:36:29,380 --> 00:36:32,946
Até ela começar a desconfiar que
alguém da unidade era corrupto.

644
00:36:32,947 --> 00:36:36,016
Era só questão de tempo
até descobrir que era eu.

645
00:36:36,017 --> 00:36:39,884
Yoli era "5-0"?
Droga.

646
00:36:39,885 --> 00:36:42,361
Que história emocionante.

647
00:36:42,362 --> 00:36:44,837
Só tem um problema.

648
00:36:45,810 --> 00:36:49,064
Eu matei Yoli
e eu matei os Perrys.

649
00:36:50,798 --> 00:36:52,332
Matei todos.

650
00:36:54,646 --> 00:36:58,457
Uni-duni-tê?

651
00:36:59,112 --> 00:37:01,236
Salamê, minguê.

652
00:37:01,237 --> 00:37:03,223
O sorvete colorê.

653
00:37:04,216 --> 00:37:07,819
Uni-duni-tê...

654
00:37:11,023 --> 00:37:13,419
<i>AIC!
Larguem as armas!</i>

655
00:37:13,420 --> 00:37:16,008
<i>Todos para o chão.
Todos no chão.</i>

656
00:37:16,009 --> 00:37:17,445
Nem pense nisso.

657
00:37:20,272 --> 00:37:21,600
<i>Não se mexam!</i>

658
00:37:22,754 --> 00:37:24,492
Alguém viu meus sapatos?

659
00:37:26,692 --> 00:37:29,831
Então foi você
que ajudou os Perrys

660
00:37:29,832 --> 00:37:32,722
-a roubar a cocaína do Vega.
-Isso mesmo.

661
00:37:32,723 --> 00:37:35,348
Quando Yoli suspeitou
que havia alguém corrupto,

662
00:37:35,349 --> 00:37:37,003
por que ela não me contou?

663
00:37:37,004 --> 00:37:40,203
Você é um burocrata.
Eu e Yoli começamos juntas.

664
00:37:40,204 --> 00:37:44,434
Era eu quem ela mais...
Quem ela mais confiava.

665
00:37:44,435 --> 00:37:46,393
E olha o que ela
ganhou com isso.

666
00:37:46,394 --> 00:37:49,965
E você acusou os Perrys
pelo assassinato da Yoli.

667
00:37:49,966 --> 00:37:52,865
Por isso mandou
SMS em código para ela.

668
00:37:52,866 --> 00:37:55,194
Era mais fácil fazer
Yoli acreditar nisso.

669
00:37:55,195 --> 00:37:57,482
Disse para que se tivesse
alguém corrupto,

670
00:37:57,483 --> 00:37:59,799
usaríamos códigos
para que não soubessem.

671
00:38:01,295 --> 00:38:03,850
<i>Champanhe significava
que eu estava em apuros.</i>

672
00:38:04,524 --> 00:38:07,356
<i>Depois de mandar,
esperei ela vir ao carro.</i>

673
00:38:15,249 --> 00:38:18,376
Trabalhou tanto para acusá-los
pelo assassinato da Yoli,

674
00:38:18,377 --> 00:38:20,425
e depois os matou
com a mesma arma?

675
00:38:21,563 --> 00:38:23,936
Essa parte não planejei.

676
00:38:23,937 --> 00:38:26,234
Fui até os Perrys
pegar minha parte.

677
00:38:26,235 --> 00:38:27,804
Eles queriam renegociar.

678
00:38:27,805 --> 00:38:29,911
Falaram que eu devia
pegar menos.

679
00:38:29,912 --> 00:38:32,513
Ameaçaram me entregar
se não concordasse.

680
00:38:35,364 --> 00:38:38,452
-E eu não concordei.
-Então os matou.

681
00:38:39,069 --> 00:38:41,985
Você não entende.
Os de terno nunca entendem.

682
00:38:41,986 --> 00:38:43,410
Tente.

683
00:38:45,859 --> 00:38:48,196
Fui da Narcóticos
toda minha carreira.

684
00:38:48,999 --> 00:38:52,300
Pegando gente como os Perrys,
com mais dinheiro no bolso,

685
00:38:52,301 --> 00:38:55,729
do que ganho o ano inteiro.
E nunca termina.

686
00:38:57,159 --> 00:39:01,084
Então por que acabar com eles
quando pode se unir a eles?

687
00:39:01,085 --> 00:39:03,295
Agora pode se unir
a eles na prisão.

688
00:39:12,300 --> 00:39:13,600
Obrigada.

689
00:39:18,282 --> 00:39:21,309
O que quer?
Está se sentindo mal?

690
00:39:21,310 --> 00:39:23,498
Pegou pesado
com a garota de programa?

691
00:39:23,499 --> 00:39:25,225
Não se preocupe,
estou bem.

692
00:39:28,896 --> 00:39:32,416
-Quero te usar.
-Meu coração bateu forte.

693
00:39:32,417 --> 00:39:36,180
-Sim ou não?
-Tudo bem.

694
00:39:36,181 --> 00:39:39,578
Mas não espere que por ser tira,
terá desconto.

695
00:39:40,300 --> 00:39:41,685
Cobro a mesma tarifa.

696
00:39:41,686 --> 00:39:45,057
Não para sexo.
Para informação.

697
00:39:45,058 --> 00:39:46,993
Você daria uma boa
informante.

698
00:39:51,701 --> 00:39:53,455
Dinheiro vivo, certo?

699
00:39:54,400 --> 00:39:55,700
Certo.

700
00:39:56,518 --> 00:39:58,966
Sabe, Cho,
gosto de você.

701
00:40:00,072 --> 00:40:02,870
Você tem
um jeito misterioso.

702
00:40:02,871 --> 00:40:04,288
Isso é um "sim"?

703
00:40:07,300 --> 00:40:10,050
Por dinheiro vivo
eu entregaria até minha mãe.

704
00:40:15,850 --> 00:40:17,150
O que ela faz?

705
00:40:21,219 --> 00:40:23,635
Tem algum papel
para assinar, ou não?

706
00:40:35,612 --> 00:40:38,745
Não está muito mal vestido,
depois do lance com o Vega.

707
00:40:38,746 --> 00:40:43,007
Estou ótimo, só uns furos
na meia por sapatear.

708
00:40:43,008 --> 00:40:46,379
Estava certo. Sua oferta ao Vega
ajudou a pegar o assassino.

709
00:40:46,380 --> 00:40:49,285
-Como desconfiou da Bianca?
-Ao contrário dos outros,

710
00:40:49,286 --> 00:40:51,645
Bianca nunca tirava
seu disfarce criminoso.

711
00:40:51,646 --> 00:40:54,427
-Então foi um chute.
-Faz parecer tão medíocre.

712
00:40:55,289 --> 00:40:56,865
-Está na hora.
-Do quê?

713
00:40:56,866 --> 00:40:58,760
Precisamos falar
sobre Red John.

714
00:40:58,761 --> 00:41:01,542
Opa, viúvo de luto, 12h.

715
00:41:03,345 --> 00:41:04,880
E 6h30 de você.

716
00:41:05,789 --> 00:41:07,848
-Agente Lisbon?
-Oi, posso ajudá-lo?

717
00:41:07,849 --> 00:41:09,653
Procuro a sala de evidências.

718
00:41:09,654 --> 00:41:13,621
-Vão me dar as coisas de Yoli.
-Fica dois andares abaixo.

719
00:41:15,300 --> 00:41:16,600
Senhor?

720
00:41:19,189 --> 00:41:23,265
O trabalho da sua esposa
era prender Omar Vega,

721
00:41:23,266 --> 00:41:26,108
um traficante procurado
por muitos crimes.

722
00:41:27,442 --> 00:41:29,811
Com as informações
de Yoli,

723
00:41:29,812 --> 00:41:32,302
achamos o esconderijo
de Vega ontem à noite,

724
00:41:32,303 --> 00:41:35,221
e o prendemos
com 9kg de cocaína.

725
00:41:35,222 --> 00:41:38,088
Duvido que ele pisará
nas ruas novamente.

726
00:41:38,089 --> 00:41:42,205
Yoli salvou muitas vidas.

727
00:41:42,206 --> 00:41:44,797
Obrigado.
Eu acho.

