1
00:00:32,297 --> 00:00:33,597
Omar.

2
00:01:07,088 --> 00:01:08,388
Com licença.

3
00:01:16,078 --> 00:01:17,779
Sai da frente, idiota!

4
00:01:17,780 --> 00:01:19,115
Me deixe ir!

5
00:01:33,082 --> 00:01:35,186
-Está cega?
-Desculpe.

6
00:02:17,502 --> 00:02:20,562
Você parece...
quase descansada.

7
00:02:20,563 --> 00:02:23,539
Esperava, na verdade,
ter um sono "REM" esta noite.

8
00:02:23,540 --> 00:02:26,056
Outro detetive aqui.
Talvez volte para a cama.

9
00:02:26,057 --> 00:02:28,875
Estranho, polícia de Sacramento
pedindo ajuda aqui.

10
00:02:28,876 --> 00:02:31,031
-São da AIC?
-Sim, Teresa Lisbon.

11
00:02:31,032 --> 00:02:32,740
Este é Patrick Jane.

12
00:02:32,741 --> 00:02:35,475
Sargento Henderson.
Mantendo a cena até chegarem.

13
00:02:35,476 --> 00:02:37,036
Estava na vizinhança.

14
00:02:37,844 --> 00:02:40,650
Dois tiros na cabeça.
Sem bolsa ou identificação.

15
00:02:40,651 --> 00:02:42,838
O carro pertence
à Yolanda Herrera.

16
00:02:42,839 --> 00:02:45,437
-Testemunhas?
-Não, os policiais atenderam

17
00:02:45,438 --> 00:02:48,768
uma dica anônima,
então alguém viu algo.

18
00:02:48,769 --> 00:02:52,380
Isso é do Luxure.
Um clube no fim da rua.

19
00:02:52,381 --> 00:02:55,938
Não é a primeira prostituta
a ser morta pelo cliente.

20
00:02:55,939 --> 00:02:59,942
Admiro sua certeza mas
não acho que seja tão simples.

21
00:02:59,943 --> 00:03:02,152
Se veste como uma,
mas olhe suas mãos.

22
00:03:02,153 --> 00:03:05,734
Unhas curtas,
mal feitas.

23
00:03:05,735 --> 00:03:07,181
Talvez tivesse pressa.

24
00:03:07,182 --> 00:03:09,459
Duvido. Livre acesso
à Sala da Champanhe

25
00:03:09,460 --> 00:03:13,224
requer muita atenção
aos detalhes.

26
00:03:13,225 --> 00:03:14,726
Está brincando, certo?

27
00:03:14,727 --> 00:03:17,530
Trabalho nestas ruas.
Reconheço uma quando a vejo.

28
00:03:17,531 --> 00:03:19,625
Parece que não,
não viu um hematoma

29
00:03:19,626 --> 00:03:21,287
em seu tornozelo esquerdo.

30
00:03:21,288 --> 00:03:24,105
Acho que torceu o pé
andando nestes sapatos.

31
00:03:24,106 --> 00:03:25,646
E os braços são musculosos.

32
00:03:25,647 --> 00:03:27,966
Lisbon, me corrija
se estiver errado.

33
00:03:28,696 --> 00:03:32,585
Parece usar
um sutiã esportivo.

34
00:03:32,586 --> 00:03:34,784
-Não sei. Pode ser.
-Onde quer chegar?

35
00:03:34,785 --> 00:03:37,440
Bem, sua garota de programa
estava disfarçada.

36
00:03:37,441 --> 00:03:39,913
Uma mulher macho
tentando se misturar.

37
00:03:39,914 --> 00:03:43,799
A pergunta é por quê?
E qual era o jogo?

38
00:03:43,800 --> 00:03:45,966
Isso é mesmo produtivo?

39
00:03:45,967 --> 00:03:48,915
-Você a conhecia.
-Não, eu não.

40
00:03:49,742 --> 00:03:51,190
Sua voz deu uma "falhada".

41
00:03:51,191 --> 00:03:54,208
Igual como quando disse
que estava pela vizinhança.

42
00:03:54,209 --> 00:03:56,360
Ele está certo?
Conhecia a vítima?

43
00:03:56,361 --> 00:03:57,889
Claro que não.
É ridículo.

44
00:03:57,890 --> 00:04:00,552
Sei quem esta mulher...
Esta mulher aqui...

45
00:04:01,701 --> 00:04:04,519
-Certo. Estou aqui.
-Que diabos está acontecendo?

46
00:04:04,520 --> 00:04:06,737
Yolanda Herrera
era policial disfarçada.

47
00:04:06,738 --> 00:04:08,150
Exato o que ia dizer.

48
00:04:08,151 --> 00:04:11,234
Palmas para você, espertinho.
Ninguém pode saber disso.

49
00:04:11,235 --> 00:04:13,687
Seria mais perigoso
para o próximo policial.

50
00:04:13,688 --> 00:04:15,806
Gerenciamento
não é seu forte, certo?

51
00:04:15,807 --> 00:04:18,238
Pegue o caso.
Ajudarei no que puder.

52
00:04:18,239 --> 00:04:21,162
Mas a identidade dela
deve ficar confidencial.

53
00:04:21,163 --> 00:04:24,059
Mantenha esta peça de circo
sob controle, entendeu?

54
00:04:24,060 --> 00:04:25,360
Entendido. Certo.

55
00:04:27,362 --> 00:04:30,560
Decepcionante, Lisbon.
Pensei que responderia a altura.

56
00:04:30,561 --> 00:04:32,547
Ele me chamou
de "peça de circo".

57
00:04:32,548 --> 00:04:34,907
Ele está arrasado.
Force você.

58
00:04:34,908 --> 00:04:36,673
-Certo, farei.
-Não se atreva.

59
00:04:36,674 --> 00:04:39,280
-Certo. Disse que eu podia.
-Retiro o que disse.

60
00:04:39,281 --> 00:04:40,643
-Tudo bem
-Certo?

61
00:04:41,838 --> 00:04:43,249
Preciso de um descanso.

62
00:04:43,250 --> 00:04:45,664
Legendas Em Série
Mentalistas Fora de Série!

63
00:04:45,665 --> 00:04:48,365
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

64
00:04:48,366 --> 00:04:49,666
4x08
"Pink Tops"

65
00:04:49,667 --> 00:04:52,043
Legenda: NelvisBr | Hugo-El
Marina | Carol MK

66
00:04:52,044 --> 00:04:53,920
Revisão: @jluizsd

67
00:04:55,830 --> 00:04:59,630
Se chamava Yolanda Concepcion,
mas era chamada de "Yoli."

68
00:04:59,631 --> 00:05:02,416
Deixa uma família.
Marido e duas crianças.

69
00:05:02,417 --> 00:05:05,617
Era um membro valioso de minha
Força-Tarefa da Narcóticos.

70
00:05:05,618 --> 00:05:07,142
O que ela fazia aqui hoje?

71
00:05:07,143 --> 00:05:09,137
Devia estar no clube
fazendo amizade

72
00:05:09,138 --> 00:05:11,179
com um traficante
chamado Omar Vega.

73
00:05:11,180 --> 00:05:13,557
Ele é o maioral aqui
ao Sul de Sacramento.

74
00:05:13,558 --> 00:05:14,994
Sua turma é responsável

75
00:05:14,995 --> 00:05:17,631
pelo recente aumento
da criminalidade por aqui.

76
00:05:17,632 --> 00:05:20,979
-Acha que Vega descobriu?
-Muito cedo para dizer.

77
00:05:20,980 --> 00:05:23,787
Mas já matou gente
por menos que isso.

78
00:05:23,788 --> 00:05:26,398
Certo. Começamos no clube.
Obrigada.

79
00:05:27,286 --> 00:05:29,637
Jane,
me encontre no Luxure.

80
00:05:31,714 --> 00:05:34,619
O quê?
Não posso te ouvir!

81
00:05:36,236 --> 00:05:37,730
Ainda não te ouço!

82
00:05:38,478 --> 00:05:39,778
Tchau!

83
00:05:52,378 --> 00:05:54,555
Jane!
Lisbon!

84
00:05:54,556 --> 00:05:56,693
Conheça Vince Candide.
Nosso anfitrião.

85
00:05:56,694 --> 00:05:59,521
É um bufão mulherengo,
mas acho que se divertirá

86
00:05:59,522 --> 00:06:01,522
-com sua presunção.
-O quê?

87
00:06:02,138 --> 00:06:05,401
Ele...

88
00:06:05,402 --> 00:06:07,214
Viu esta mulher?

89
00:06:09,233 --> 00:06:11,336
E Omar Vega?

90
00:06:11,337 --> 00:06:13,824
-Quem?
-Omar Vega!

91
00:06:14,735 --> 00:06:18,299
-Sinto. Tenho que rodar por aí.
-Ele não pode ouvir.

92
00:06:19,585 --> 00:06:20,916
Obrigado, Vince!

93
00:06:26,646 --> 00:06:29,167
Se Vega está aqui,
deve estar lá.

94
00:06:32,095 --> 00:06:33,395
Obrigado.

95
00:06:36,659 --> 00:06:38,757
Bem melhor.

96
00:06:38,758 --> 00:06:41,297
Com licença, viu Omar Vega?

97
00:06:41,298 --> 00:06:43,047
Nunca o encontrará assim.

98
00:06:45,349 --> 00:06:46,649
O que temos aqui?

99
00:06:49,742 --> 00:06:52,265
Senhoras e senhores,
agradeço sua atenção.

100
00:06:52,266 --> 00:06:54,653
Minha colega aqui,

101
00:06:54,654 --> 00:06:59,703
sem sua roupa de festa
é "5-0". Sim, AIC.

102
00:06:59,704 --> 00:07:02,065
Procura por Omar Vega.

103
00:07:02,066 --> 00:07:05,789
Tenho US$ 500 neste bolso
para quem apontá-lo.

104
00:07:05,790 --> 00:07:09,528
Estes 500 só por usar
seu dedo indicador.

105
00:07:09,529 --> 00:07:11,318
E então seguiremos dai.

106
00:07:12,636 --> 00:07:14,404
Obrigado.
Segue o baile.

107
00:07:15,177 --> 00:07:17,984
-Sutil.
-Mas eficaz. Ele está no bar.

108
00:07:21,063 --> 00:07:23,241
Você é o cara
que ninguém quer olhar,

109
00:07:23,242 --> 00:07:25,014
então acho que é
o Sr. Vega.

110
00:07:25,758 --> 00:07:28,102
-Gostei de sua entrada.
-Bem, obrigado.

111
00:07:29,290 --> 00:07:30,821
Investigamos um homicídio.

112
00:07:30,822 --> 00:07:33,087
Não precisa.
Sei como Yoli é.

113
00:07:33,088 --> 00:07:35,687
Ouvi que foi morta.
Que pena.

114
00:07:35,688 --> 00:07:37,474
Yoli esteve no clube hoje?

115
00:07:37,475 --> 00:07:39,926
Você sabe a resposta
ou não estaria aqui.

116
00:07:40,862 --> 00:07:42,500
Falou com ela?

117
00:07:42,501 --> 00:07:43,995
Sim. Talvez.

118
00:07:43,996 --> 00:07:46,662
-Sobre o que falaram?
-Tolices.

119
00:07:46,663 --> 00:07:48,577
Era mais uma vadia
da vizinhança

120
00:07:48,578 --> 00:07:51,122
tentando chamar
minha atenção.

121
00:07:51,123 --> 00:07:53,996
E teve sua atenção?

122
00:07:53,997 --> 00:07:56,903
-Você a levou para fora?
-Não, senhora, não levei.

123
00:07:56,904 --> 00:08:00,811
Estive aqui a noite toda.
Por favor, pode perguntar.

124
00:08:00,812 --> 00:08:02,921
Não precisa.
Está falando a verdade.

125
00:08:03,752 --> 00:08:07,737
-Não tenho nada a esconder.
-Bem, não é bem verdade.

126
00:08:07,738 --> 00:08:10,091
Você esconde
profunda raiva.

127
00:08:10,092 --> 00:08:11,592
Isso está certo?

128
00:08:15,546 --> 00:08:18,554
A tensão em sua mandíbula
mostra isso.

129
00:08:19,276 --> 00:08:21,510
O que o incomoda?

130
00:08:21,511 --> 00:08:24,085
Não é mulher. Não acho
que se importe muito.

131
00:08:24,086 --> 00:08:27,557
Nem aquecimento global.
O que você mais deseja?

132
00:08:27,558 --> 00:08:30,888
Dinheiro? Não.
Respeito.

133
00:08:31,769 --> 00:08:35,584
Isto é uma questão
de respeito.

134
00:08:35,585 --> 00:08:37,550
Alguém o desrespeitou,
não foi?

135
00:08:37,551 --> 00:08:39,024
Como?
O que fizeram a você?

136
00:08:39,666 --> 00:08:41,977
Vá adivinhando, alinhadinho.

137
00:08:42,834 --> 00:08:44,493
-Alinhadinho?
-Senhora...

138
00:08:44,494 --> 00:08:45,845
Acabamos?

139
00:08:45,846 --> 00:08:48,086
Sim, acabamos.
Senhor.

140
00:08:55,657 --> 00:08:58,087
-Interessante.
-Sim.

141
00:08:58,763 --> 00:09:00,824
Gostei do "alinhadinho".

142
00:09:00,825 --> 00:09:02,733
Vega controlou
o Sul de Sacramento

143
00:09:02,734 --> 00:09:04,241
em menos de um ano.

144
00:09:04,242 --> 00:09:06,937
Os competidores não toparam
trabalhar com ele.

145
00:09:06,938 --> 00:09:09,792
-E acabaram assim.
-Sim, entendo como é persuasivo.

146
00:09:09,793 --> 00:09:11,346
Sem registro criminal?

147
00:09:11,347 --> 00:09:13,169
Vega é brutal
e inteligente.

148
00:09:13,170 --> 00:09:14,903
Sempre um passo
à nossa frente.

149
00:09:14,904 --> 00:09:17,527
Dirige a organização
como uma célula terrorista.

150
00:09:17,528 --> 00:09:20,258
Todos sabem só o necessário
para fazer o trabalho.

151
00:09:20,259 --> 00:09:23,127
E suas mãos ficam limpas.
Qual era a missão de Yoli?

152
00:09:23,128 --> 00:09:25,806
Achar a atual base operacional.
Sempre a troca.

153
00:09:25,807 --> 00:09:27,916
Então, nosso trabalho
foi interrompido.

154
00:09:27,917 --> 00:09:30,355
-Rigsby, algum suspeito?
-Não temos nenhum.

155
00:09:30,356 --> 00:09:32,992
Tenho a chamada do 911.
A dica foi de orelhão,

156
00:09:32,993 --> 00:09:34,887
três quadras
da cena do crime.

157
00:09:35,660 --> 00:09:37,655
<i>911, qual a emergência?</i>

158
00:09:37,656 --> 00:09:39,863
<i>Sim, tem uma garota morta</i>

159
00:09:39,864 --> 00:09:42,828
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

160
00:09:42,829 --> 00:09:44,917
-Tem câmeras perto?
-Nenhuma.

161
00:09:44,918 --> 00:09:47,682
Temos algo no cartão
de crédito dela desaparecido.

162
00:09:47,683 --> 00:09:49,867
Um hotel foi pago esta manhã,
no centro.

163
00:09:49,868 --> 00:09:53,424
Vá com Rigsby. O celular de Yoli
sumiu também, certo?

164
00:09:53,425 --> 00:09:56,278
Sim, mas a operadora
ainda não recebeu nenhum sinal.

165
00:09:56,279 --> 00:09:58,931
Quem o pegou o desligou
ou retirou a bateria.

166
00:09:58,932 --> 00:10:00,232
Fique ligada nisso.

167
00:10:02,033 --> 00:10:04,847
-Já falou com a família?
-Estou indo para lá agora.

168
00:10:04,848 --> 00:10:06,476
O que sabem
da missão de Yoli?

169
00:10:06,477 --> 00:10:09,505
Nada. É investigação em
andamento, então não sabem.

170
00:10:09,506 --> 00:10:10,806
Entendido.

171
00:10:13,302 --> 00:10:17,097
Disse a ela para não se envolver
nessa coisa de disfarce.

172
00:10:17,098 --> 00:10:20,093
Trabalhos em escritório
tem benefícios. Pagam bem.

173
00:10:20,806 --> 00:10:23,030
Foi um desses traficantes,
não foi?

174
00:10:23,031 --> 00:10:25,654
Receio que não posso falar
sobre isso agora.

175
00:10:25,655 --> 00:10:28,431
Ainda? Está de brincadeira?
O que importa agora?

176
00:10:28,432 --> 00:10:31,110
-Minha esposa é...
-É a melhor mãe do mundo.

177
00:10:39,578 --> 00:10:41,002
Olá, você ai.

178
00:10:41,003 --> 00:10:43,838
Quem é?
Oi.

179
00:10:44,585 --> 00:10:45,889
Rafi?

180
00:10:45,890 --> 00:10:49,233
Rafi? Rafi?

181
00:10:49,234 --> 00:10:52,728
Ai está você.
Desculpe por isso, Lalo.

182
00:10:52,729 --> 00:10:55,057
Essa é a Elvia,
prima do Yoli.

183
00:10:55,058 --> 00:10:57,992
Se mudou há alguns meses
para ajudar com as crianças.

184
00:10:57,993 --> 00:10:59,629
É um lindo garoto.

185
00:11:02,135 --> 00:11:04,069
Ele não sabe ainda.

186
00:11:05,621 --> 00:11:07,121
Como se diz
a um garotinho

187
00:11:07,122 --> 00:11:09,072
que não verá
sua mãe novamente?

188
00:11:09,073 --> 00:11:11,184
Ela falava com você
sobre o trabalho?

189
00:11:11,185 --> 00:11:15,867
Não. Mas mal sabia o que Yoli
fazia em seu dia a dia.

190
00:11:17,137 --> 00:11:19,584
Me desculpe.
Por quê estamos fazendo isso?

191
00:11:19,585 --> 00:11:22,084
Para trazer o assassino
de sua esposa à justiça,

192
00:11:22,085 --> 00:11:24,032
para você e sua família.

193
00:11:24,033 --> 00:11:25,878
Justiça?

194
00:11:25,879 --> 00:11:28,086
Acha mesmo que meus filhos
se importarão

195
00:11:28,087 --> 00:11:30,673
quando algum traficante
for pego por isso?

196
00:11:31,376 --> 00:11:35,695
Eles perderam a mãe.
Eu perdi minha esposa.

197
00:11:35,696 --> 00:11:37,704
Pelo quê?

198
00:11:37,705 --> 00:11:39,525
Guerra contra as drogas?

199
00:11:42,701 --> 00:11:44,343
Dá um tempo.

200
00:11:54,813 --> 00:11:57,033
É uma boa música.

201
00:11:57,034 --> 00:11:58,858
Não queria te assustar.
Desculpe.

202
00:11:58,859 --> 00:12:00,334
O que está cozinhando?

203
00:12:00,335 --> 00:12:02,626
Espaguete.
É para o almoço das crianças.

204
00:12:04,438 --> 00:12:08,261
Deviam ser muito próximas
para ajudá-la assim.

205
00:12:09,709 --> 00:12:11,951
Sim.
Éramos como irmãs.

206
00:12:11,952 --> 00:12:14,673
Sério?
Acho que não.

207
00:12:14,674 --> 00:12:15,975
O quê?

208
00:12:15,976 --> 00:12:17,371
O sussurro.

209
00:12:17,372 --> 00:12:19,233
Eu sussurrei.
Então o quê?

210
00:12:19,234 --> 00:12:22,388
Bem, sussurro.
É como comida favorita.

211
00:12:22,389 --> 00:12:24,241
Nos leva de volta
à infância.

212
00:12:24,242 --> 00:12:27,150
E você é a mãe da família
agora, não é?

213
00:12:28,011 --> 00:12:30,729
Lá no fundo, está feliz
que ela esteja morta.

214
00:12:30,730 --> 00:12:32,557
Que diabos
de policial é você?

215
00:12:33,713 --> 00:12:35,279
Jane?
O que está acontecendo?

216
00:12:35,280 --> 00:12:37,960
Estava prestes a perguntar
a Elvia o que fazia

217
00:12:37,961 --> 00:12:39,863
na Luxure ontem à noite.

218
00:12:41,405 --> 00:12:45,797
O selo desbotado no pulso.
Tenho um igual.

219
00:12:45,798 --> 00:12:49,037
Seguiu Yoli em seu trabalho?
No que estava pensando?

220
00:12:49,038 --> 00:12:51,207
Juro por Deus,
se fez algo para ela...

221
00:12:51,208 --> 00:12:52,719
Por quê a seguiu?

222
00:12:52,720 --> 00:12:55,840
Ela tem uma queda
pelo Lalo.

223
00:12:56,746 --> 00:13:00,645
-Do que está falando?
-Acho que ela devia explicar.

224
00:13:04,503 --> 00:13:06,837
Yoli não te merecia.

225
00:13:06,838 --> 00:13:08,421
Olhe, eu...

226
00:13:09,057 --> 00:13:11,865
Achei isso nas calças dela
enquanto lavava roupa.

227
00:13:11,866 --> 00:13:13,268
Mais de uma vez.

228
00:13:13,269 --> 00:13:14,989
Camisinhas.
Yoli tomava pílula.

229
00:13:14,990 --> 00:13:16,582
Por isso fui
ao clube ontem.

230
00:13:16,583 --> 00:13:18,495
Para ver com quem
estava dormindo.

231
00:13:18,496 --> 00:13:19,935
-O que viu?
-Nada.

232
00:13:19,936 --> 00:13:22,146
Estava com pressa
de sair de lá,

233
00:13:22,147 --> 00:13:23,679
e mandando SMS,
mas a perdi.

234
00:13:23,680 --> 00:13:25,751
Precisamos que venha
até o escritório,

235
00:13:25,752 --> 00:13:27,432
e fazer um depoimento
completo.

236
00:13:28,323 --> 00:13:30,972
Pode também arrumar
suas coisas antes de ir.

237
00:13:31,934 --> 00:13:33,565
Não voltará
para essa casa.

238
00:13:33,566 --> 00:13:34,870
Mas...

239
00:13:35,796 --> 00:13:37,511
Fui lá por você, Lalo!

240
00:13:43,141 --> 00:13:45,638
Um pouco mais de sal,
mas está muito bom.

241
00:13:45,639 --> 00:13:47,037
As crianças vão adorar.

242
00:13:50,203 --> 00:13:52,684
Uma compra foi feita aqui
com cartão roubado.

243
00:13:52,685 --> 00:13:54,769
Deixe-me adivinhar,
marido à espreita?

244
00:13:54,770 --> 00:13:56,114
Assassino fugitivo.

245
00:13:58,635 --> 00:14:00,138
Aqui está.

246
00:14:00,139 --> 00:14:02,805
Um café da manhã,
3 Bloody Marys entregues

247
00:14:02,806 --> 00:14:04,575
para o quarto 618.

248
00:14:04,576 --> 00:14:05,940
Obrigado.

249
00:14:11,603 --> 00:14:12,903
Quem está ai?

250
00:14:12,904 --> 00:14:14,467
Polícia.
Abra a porta!

251
00:14:14,468 --> 00:14:15,937
Só um minuto!

252
00:14:19,802 --> 00:14:21,286
Por favor não atirem.

253
00:14:22,727 --> 00:14:24,603
Pode deixar.
Eu o levanto.

254
00:14:24,604 --> 00:14:25,936
<i>Levante-se.
Vamos.</i>

255
00:14:27,375 --> 00:14:30,243
Pode me passar
uma toalha de mão?

256
00:14:30,244 --> 00:14:31,613
Saia do banheiro,
por favor.

257
00:14:31,614 --> 00:14:34,070
Juro por Deus.
Nunca vi essa mulher na vida.

258
00:14:34,071 --> 00:14:37,090
Cale-se. Guarde isso.
É algum louco?

259
00:14:37,091 --> 00:14:38,614
Pode machucar alguém.

260
00:14:45,423 --> 00:14:46,790
Então, Summer,

261
00:14:46,791 --> 00:14:50,412
preciso saber por que faz
compras no cartão da vítima

262
00:14:50,413 --> 00:14:52,035
horas após sua morte.

263
00:14:52,036 --> 00:14:55,928
Cho...
É coreano, certo?

264
00:14:55,929 --> 00:14:58,628
Também preciso que explique
como pegou o cartão.

265
00:14:58,629 --> 00:15:00,261
Dor nas costas, é?

266
00:15:01,589 --> 00:15:04,239
-Sim.
-Dá para perceber.

267
00:15:04,240 --> 00:15:06,628
Tem algo que eu possa fazer
para melhorar?

268
00:15:07,359 --> 00:15:09,208
Não.

269
00:15:09,209 --> 00:15:10,985
-Tem certeza?
-Sim.

270
00:15:12,121 --> 00:15:15,681
Olha, não sei nada
sobre uma garota morta.

271
00:15:19,251 --> 00:15:21,284
<i>Sim,
tem uma garota morta</i>

272
00:15:21,285 --> 00:15:24,630
<i>na Kennon perto da 4ª,
caso se interessem.</i>

273
00:15:26,555 --> 00:15:30,340
Você é mais liso do que os caras
que batem na minha bunda.

274
00:15:30,341 --> 00:15:31,767
-Atirou na vítima?
-Não!

275
00:15:31,768 --> 00:15:33,284
Viu quem atirou?

276
00:15:33,285 --> 00:15:36,254
Ouvi disparos. Corri para ajudar.
Ela já estava morta.

277
00:15:36,255 --> 00:15:39,324
-Ao menos fiz a ligação.
-Correu para ajudar?

278
00:15:39,325 --> 00:15:41,420
Por que não correria?
Coitadinha.

279
00:15:41,421 --> 00:15:43,444
Pegou o cartão de crédito
da vítima.

280
00:15:46,694 --> 00:15:48,970
É sobre o Omar Vega,
não é?

281
00:15:51,443 --> 00:15:52,875
O que sabe sobre Vega?

282
00:15:54,975 --> 00:15:57,501
Sei que a garota morta
estava saindo com ele.

283
00:15:57,502 --> 00:16:00,776
Também sei que tenho 18 horas
com um cartão roubado,

284
00:16:00,777 --> 00:16:03,586
mas você chegou lá
em tempo recorde.

285
00:16:03,587 --> 00:16:05,360
Está atrás
de alguém grande.

286
00:16:06,473 --> 00:16:09,420
Olha, eu sei de coisas.

287
00:16:10,337 --> 00:16:11,711
Talvez podemos fazer
um acordo.

288
00:16:11,712 --> 00:16:13,745
-O que sabe?
-Qual o acordo?

289
00:16:17,195 --> 00:16:19,959
Me dê algo útil,
e retiro a acusação de roubo.

290
00:16:20,819 --> 00:16:22,319
Promessa do mindinho?

291
00:16:23,801 --> 00:16:25,101
Está bem.

292
00:16:25,995 --> 00:16:28,012
Vega acabou de levar
uma no traseiro.

293
00:16:28,013 --> 00:16:31,189
Os Perry boys invadiram um
de seus esconderijos há 2 dias.

294
00:16:31,190 --> 00:16:33,238
-Limparam toda a cocaína.
-Quanto?

295
00:16:33,239 --> 00:16:35,237
Uns 10 quilos,
talvez mais.

296
00:16:37,371 --> 00:16:39,083
Os Perry boys?

297
00:16:39,084 --> 00:16:40,952
Sim, os Perry boys.

298
00:16:41,625 --> 00:16:44,783
Vega precisa de mais produto
e vingança rápida,

299
00:16:44,784 --> 00:16:49,850
ou então perderá seus clientes,
e ele perderá o respeito.

300
00:16:49,851 --> 00:16:52,752
Aposto que só rabisca
nessa coisa, não é?

301
00:16:56,736 --> 00:17:00,343
Então, já é o suficiente
para eu poder sair, certo?

302
00:17:01,179 --> 00:17:02,559
Eu a avisarei.

303
00:17:11,866 --> 00:17:14,528
Então?
Acha que é a assassina?

304
00:17:14,529 --> 00:17:17,287
Não, mas gostei dela.

305
00:17:17,288 --> 00:17:18,684
O que conseguiu?

306
00:17:18,685 --> 00:17:20,969
Mensagens do celular
da vítima.

307
00:17:20,970 --> 00:17:23,974
A prima disse que ela mandava
SMS quando saiu do clube.

308
00:17:23,975 --> 00:17:26,992
Qual foi o último SMS enviado
antes de ser morta?

309
00:17:26,993 --> 00:17:30,409
"A caminho. Abra o champanhe.
Nosso hotel favorito?"

310
00:17:30,410 --> 00:17:31,743
Parece pessoal.

311
00:17:31,744 --> 00:17:33,574
Muito pessoal.
Para quem era?

312
00:17:33,575 --> 00:17:36,691
Celular pré-pago.
Sem registro do dono.

313
00:17:36,692 --> 00:17:39,147
A prima dela pode
estar certa sobre o caso.

314
00:17:39,148 --> 00:17:41,779
Acho que devemos falar
com chefe dela de novo.

315
00:17:45,323 --> 00:17:48,352
EQUIPE DA NARCÓTICOS
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

316
00:17:48,353 --> 00:17:49,709
Com licença.

317
00:17:49,710 --> 00:17:52,366
Procuramos o escritório
do sargento Henderson.

318
00:17:52,367 --> 00:17:54,463
-No fundo à esquerda.
-Obrigada.

319
00:17:54,464 --> 00:17:57,513
-É a mesa da Yoli?
-Sim, é onde se sentava.

320
00:17:57,514 --> 00:17:58,993
Obrigado.

321
00:18:00,345 --> 00:18:01,911
Eu te alcanço.

322
00:18:01,912 --> 00:18:03,621
Tudo bem.
Não passeie por ai.

323
00:18:03,622 --> 00:18:05,182
Não sonharia com isso.

324
00:18:21,593 --> 00:18:23,530
As mensagens começaram
há 2 semanas.

325
00:18:23,531 --> 00:18:26,018
Traçam um retrato
de um caso bem selvagem.

326
00:18:26,019 --> 00:18:28,480
Sabe se Yoli estava
romanticamente envolvida

327
00:18:28,481 --> 00:18:30,296
com alguém no trabalho?

328
00:18:30,297 --> 00:18:31,809
Posso garantir,
agente Lisbon,

329
00:18:31,810 --> 00:18:34,254
mantenho rédea curta
nas minhas equipes.

330
00:18:34,255 --> 00:18:36,954
Então como explica as mensagens?
Há páginas delas.

331
00:18:36,955 --> 00:18:39,340
Não são SMS de amor.
São códigos de gangue.

332
00:18:39,341 --> 00:18:41,569
Yoli pegou isso
quando vigiava uma gangue

333
00:18:41,570 --> 00:18:43,167
há alguns meses.

334
00:18:43,168 --> 00:18:45,868
Vê isso?
"Champanhe" é cocaína,

335
00:18:45,869 --> 00:18:48,669
"a caminho" é
alguém está com problema.

336
00:18:48,670 --> 00:18:49,994
Quem usa esse código?

337
00:18:49,995 --> 00:18:52,312
Ninguém ouviu falar deles.
Os Perry boys.

338
00:18:52,313 --> 00:18:55,303
Vestimentas bem originais.
Dois irmãos e um primo?

339
00:18:55,304 --> 00:18:57,802
-Como sabe deles?
-Pesquisei sobre os Perrys

340
00:18:57,803 --> 00:19:00,693
quando descobri que invadiram
um esconderijo do Vega.

341
00:19:00,694 --> 00:19:02,026
Vega foi roubado?

342
00:19:02,027 --> 00:19:05,075
Dois dias antes da morte da Yoli.
Ela não te falou?

343
00:19:05,076 --> 00:19:07,918
Achei que mantinha rédea curta
com seu pessoal.

344
00:19:07,919 --> 00:19:10,542
Nada nos relatos
de vigilância da Yoli

345
00:19:10,543 --> 00:19:12,026
já mencionou os Perrys.

346
00:19:12,027 --> 00:19:14,211
É possível que ela
trabalhasse com eles,

347
00:19:14,212 --> 00:19:16,095
e por isso
não te disse do roubo?

348
00:19:16,096 --> 00:19:18,516
Ela não comprometeria
seu time assim.

349
00:19:18,517 --> 00:19:20,094
Yoli não era suja.

350
00:19:20,095 --> 00:19:21,510
-Tem certeza disso?
-Sim.

351
00:19:21,511 --> 00:19:23,801
Porque tenho alguém
na casa dela agora

352
00:19:23,802 --> 00:19:25,789
procurando evidências
de um caso.

353
00:19:27,232 --> 00:19:28,734
Van Pelt, novas ordens...

354
00:19:28,735 --> 00:19:30,921
Preciso saber se Yoli
estava colaborando

355
00:19:30,922 --> 00:19:33,545
ou em contato com a gangue
chamada Perry boys.

356
00:19:42,237 --> 00:19:43,947
Posso ajudá-lo?

357
00:19:43,948 --> 00:19:45,964
Desculpe.
Não queria te incomodar.

358
00:19:45,965 --> 00:19:48,601
Mas, já que perguntou, sim.

359
00:19:51,258 --> 00:19:53,890
-Quem é esse?
-É o Trey.

360
00:19:53,891 --> 00:19:57,318
Trey.
É um amigo policial?

361
00:19:57,319 --> 00:19:59,186
Sim, todos começamos
no mesmo ano.

362
00:20:00,159 --> 00:20:02,548
Então você e Yoli
deviam ser próximas?

363
00:20:03,441 --> 00:20:06,963
Ela era meu coração.
Sempre estava lá para mim.

364
00:20:06,964 --> 00:20:10,464
Minha parceira acredita
que Yoli...

365
00:20:11,587 --> 00:20:13,060
Yoli tinha...

366
00:20:13,061 --> 00:20:14,361
Um caso.

367
00:20:14,362 --> 00:20:17,616
Não.
Yoli nunca trairia Lalo.

368
00:20:17,617 --> 00:20:21,083
A família encontrou camisinhas
no bolso dela mais de uma vez.

369
00:20:21,084 --> 00:20:23,075
Todas carregamos.

370
00:20:23,076 --> 00:20:24,433
É para proteger da água

371
00:20:24,434 --> 00:20:26,791
amostras de drogas
quando estamos nas ruas.

372
00:20:27,505 --> 00:20:28,970
Bom saber.

373
00:20:39,174 --> 00:20:41,800
Certo, mama.
Hora da soneca.

374
00:20:42,996 --> 00:20:44,296
Vá para a cama.

375
00:20:47,389 --> 00:20:49,186
Quanto tempo
ainda vai demorar?

376
00:20:50,461 --> 00:20:52,035
Não sei.

377
00:20:52,036 --> 00:20:53,808
Me diga
o que está procurando.

378
00:20:53,809 --> 00:20:55,234
Talvez possa ajudar.

379
00:20:55,235 --> 00:20:57,411
Meus filhos não dormirão
com você aqui.

380
00:20:57,412 --> 00:20:59,761
Desculpe, mas não posso
falar sobre o caso.

381
00:21:00,494 --> 00:21:03,293
Outro "robocop".
Onde encontram vocês?

382
00:21:06,424 --> 00:21:08,441
Esses são arquivos
de família.

383
00:21:08,442 --> 00:21:10,520
Yoli mantinha algum
registro privado?

384
00:21:11,704 --> 00:21:15,167
Alguma agenda
ou diário, talvez?

385
00:21:15,168 --> 00:21:16,920
Pode olhar
no computador dela.

386
00:21:16,921 --> 00:21:19,651
Já olhamos.
Do trabalho e no laptop dela.

387
00:21:19,652 --> 00:21:21,669
Ela não tinha nada
importante nesses.

388
00:21:22,302 --> 00:21:23,725
Muito paranoica.

389
00:21:24,731 --> 00:21:26,355
Que computador ela usava?

390
00:21:31,623 --> 00:21:32,923
Ali.

391
00:21:33,700 --> 00:21:35,000
Com licença.

392
00:21:36,030 --> 00:21:37,847
Está tudo bem, Rafi.

393
00:21:37,848 --> 00:21:39,994
A moça precisa olhar
o computador.

394
00:21:39,995 --> 00:21:41,295
Ela não vai demorar.

395
00:21:54,719 --> 00:21:57,366
São só alguns minutos.
Está tudo bem.

396
00:22:13,373 --> 00:22:14,792
-Van Pelt.
-Ei, chefe.

397
00:22:14,793 --> 00:22:16,093
Achou algo?

398
00:22:16,094 --> 00:22:19,126
<i>Yoli colocou fotos de uma casa
no computador dos filhos</i>

399
00:22:19,127 --> 00:22:20,923
<i>um dia antes do crime.</i>

400
00:22:20,924 --> 00:22:23,482
As fotos direcionam
para um site de hipoteca,

401
00:22:23,483 --> 00:22:25,899
que mostra que a casa
está vazia há 6 meses.

402
00:22:25,900 --> 00:22:28,661
O lugar perfeito para
os Perrys se esconderem.

403
00:22:28,662 --> 00:22:30,397
Vamos precisar do endereço.

404
00:22:31,350 --> 00:22:32,650
Papai chegou.

405
00:22:33,809 --> 00:22:35,736
Ei!
Você deve ser o Trey.

406
00:22:35,737 --> 00:22:38,888
Ei. Eu devo ser.
Com quem estou falando?

407
00:22:38,889 --> 00:22:41,837
Sou do pessoal da AIC
investigando a morte de Yoli.

408
00:22:42,941 --> 00:22:45,011
-É? No nosso sofá?
-Ficaria surpreso

409
00:22:45,012 --> 00:22:48,839
-com o que se pode aprender.
-Sério? Como o quê?

410
00:22:48,840 --> 00:22:51,101
Esse sofá em particular,
é bem confortável

411
00:22:51,102 --> 00:22:53,316
quando se senta, mas,
depois de um tempo,

412
00:22:53,317 --> 00:22:56,266
-dá muita dor nas costas.
-Ei, está pronto para ir?

413
00:22:56,267 --> 00:22:58,223
-Aonde vamos?
-Atrás dos Perry boys.

414
00:22:58,224 --> 00:22:59,770
Eles podem ter matado Yoli.

415
00:22:59,771 --> 00:23:01,945
-Querem me levar?
-Temos coletes extras.

416
00:23:01,946 --> 00:23:03,722
Provavelmente
não do meu tamanho.

417
00:23:03,723 --> 00:23:06,389
-Por que não espera aqui?
-Ótimo. Vou esperar.

418
00:23:06,390 --> 00:23:08,400
Guardar o Forte.
Boa sorte.

419
00:23:12,662 --> 00:23:14,508
É um novo "você".

420
00:23:14,509 --> 00:23:17,520
É. Fiquei feliz que não saí
como um viciado hoje.

421
00:23:18,395 --> 00:23:20,741
O figurino inclui calças
molhadas em urina.

422
00:23:20,742 --> 00:23:22,042
Encantador.

423
00:23:23,803 --> 00:23:26,334
São figurativas também?

424
00:23:26,335 --> 00:23:29,230
As drogas?
Não. São reais.

425
00:23:29,231 --> 00:23:31,137
Estive fora fazendo
"mão a mão" hoje.

426
00:23:31,138 --> 00:23:32,846
Comprando
em diferentes áreas,

427
00:23:32,847 --> 00:23:34,704
ver quem são
os vendedores atuais.

428
00:23:34,705 --> 00:23:36,959
São bem atrativas.
Coloridas.

429
00:23:36,960 --> 00:23:38,727
O que faz com isso?

430
00:23:40,881 --> 00:23:43,004
Tudo vai para
a sala de evidências.

431
00:23:43,005 --> 00:23:45,170
Se a unidade de investigação
pega você

432
00:23:45,171 --> 00:23:47,222
com um cachimbo de crack
no seu carro,

433
00:23:47,223 --> 00:23:48,537
eles vêm com tudo.

434
00:23:51,298 --> 00:23:53,506
Deve ser difícil viver
duas vidas.

435
00:23:54,470 --> 00:23:57,953
Você aprende
a compartimentalizar.

436
00:23:57,954 --> 00:23:59,598
Como Yoli lidava com isso?

437
00:24:00,572 --> 00:24:02,308
Yoli.
Deus a abençoe.

438
00:24:02,309 --> 00:24:04,124
Era uma das melhores,
na verdade.

439
00:24:04,125 --> 00:24:06,647
Tinha que ser.
Conheceu a família dela, certo?

440
00:24:07,349 --> 00:24:09,705
É, ela dava uma aula
para o marido.

441
00:24:09,706 --> 00:24:13,008
Então Yoli era boa,
mas você é melhor?

442
00:24:14,825 --> 00:24:18,239
Então por que Yoli
pegou o caso Vega e não você?

443
00:24:18,240 --> 00:24:19,853
É um caso grande, certo?

444
00:24:19,854 --> 00:24:21,607
Vamos dizer
que vestidos curtos

445
00:24:21,608 --> 00:24:23,628
não faziam mal a Yoli.

446
00:24:23,629 --> 00:24:25,129
Mas vou te dizer,

447
00:24:25,130 --> 00:24:27,940
não deixaria homens de Vega
fazerem aquilo comigo.

448
00:24:27,941 --> 00:24:29,588
Acha que Vega a matou?

449
00:24:29,589 --> 00:24:31,764
Qual é.
Era policial infiltrada.

450
00:24:31,765 --> 00:24:33,801
O cara é
um notório gangster.

451
00:24:33,802 --> 00:24:35,532
O quanto
precisam procurar?

452
00:24:36,572 --> 00:24:38,678
-E aí, Trey?
-Aqui está.

453
00:24:38,679 --> 00:24:40,018
Eu sinto muito.

454
00:24:40,019 --> 00:24:42,131
Desculpe.
Trey, é tão constrangedor.

455
00:24:42,132 --> 00:24:44,499
Mike, tem uma toalha,
guardanapo, ou algo?

456
00:24:45,923 --> 00:24:48,275
Isso é terrível.
Foi mal.

457
00:24:49,326 --> 00:24:52,477
Enxugue ali.
Vou precisar de outro, Mike.

458
00:24:52,478 --> 00:24:54,756
Certo, ótimo.
Obrigado.

459
00:24:55,519 --> 00:24:57,897
Tão desastrado.
Desculpe.

460
00:24:59,770 --> 00:25:02,393
Procuramos por Warren,
Dwayne, e Russell Perry.

461
00:25:02,394 --> 00:25:04,097
Esperem que estejam armados.

462
00:25:04,098 --> 00:25:06,613
São inconstantes
e extremamente perigosos.

463
00:25:11,837 --> 00:25:14,024
-Van Pelt, vá pelo lado.
-Sim, senhora.

464
00:25:33,112 --> 00:25:34,412
Polícia!

465
00:25:39,819 --> 00:25:41,793
<i>Não viemos aqui
para nos exercitar.</i>

466
00:25:41,794 --> 00:25:43,652
<i>Não se mova, garoto.</i>

467
00:25:43,653 --> 00:25:45,673
Coloque as mãos para cima!

468
00:25:45,674 --> 00:25:49,228
<i>-Lá em cima está limpo.
-Sala da frente limpa.</i>

469
00:25:49,229 --> 00:25:50,529
<i>Cozinha limpa.</i>

470
00:25:57,041 --> 00:25:58,958
<i>Não podia deixar
o local me vencer.</i>

471
00:25:58,959 --> 00:26:00,613
<i>Fiz o que tinha que fazer.</i>

472
00:26:00,614 --> 00:26:02,995
-Limpo.
-Com certeza são os Perrys.

473
00:26:03,607 --> 00:26:04,907
<i>Eu lutei.</i>

474
00:26:07,070 --> 00:26:09,267
Ei, chefe, tenho
outro caído aqui atrás.

475
00:26:16,183 --> 00:26:17,484
<i>Ninguém pode me ajudar.</i>

476
00:26:28,943 --> 00:26:30,557
De onde veio isso tudo?

477
00:26:31,658 --> 00:26:33,792
Seu amigo Wayne é um doce.

478
00:26:33,793 --> 00:26:35,639
É um homem
que sabe como sorrir.

479
00:26:35,640 --> 00:26:37,540
Ele já foi de alguma banda?

480
00:26:38,195 --> 00:26:39,879
Estava certa sobre Vega.

481
00:26:39,880 --> 00:26:41,676
Então minha
informação ajudou?

482
00:26:41,677 --> 00:26:43,253
Não, mas era certa.

483
00:26:43,254 --> 00:26:45,581
Está livre.
As acusações foram retiradas.

484
00:26:48,851 --> 00:26:51,211
Obrigada, agente Cho.

485
00:26:52,376 --> 00:26:53,910
Kimball.

486
00:26:53,911 --> 00:26:55,211
De nada.

487
00:27:01,187 --> 00:27:03,920
Sabe, realmente
deveria fazer algo

488
00:27:03,921 --> 00:27:05,670
a respeito de suas costas.

489
00:27:05,671 --> 00:27:08,166
-Não é nada.
-Investe muito nessa rotina

490
00:27:08,167 --> 00:27:10,237
de "homem sem expressão",
não?

491
00:27:10,238 --> 00:27:13,005
Aposto que poderia fazê-lo
chorar como um bebê.

492
00:27:15,518 --> 00:27:17,041
Aposto que sim.

493
00:27:18,077 --> 00:27:20,000
Pode haver
esperança para você.

494
00:27:25,992 --> 00:27:28,438
A Narcóticos terminou
a busca nos Perrys.

495
00:27:28,439 --> 00:27:31,762
Encontraram saquinhos, medidores,
resíduos, mas sem drogas.

496
00:27:31,763 --> 00:27:33,774
Parece que Vega
recuperou a cocaína.

497
00:27:33,775 --> 00:27:35,916
Não. Eles deixaram
o assassino entrar.

498
00:27:35,917 --> 00:27:37,284
Era alguém de confiança.

499
00:27:37,285 --> 00:27:39,820
Do contrário, Dwayne morreria
com arma na mão,

500
00:27:39,821 --> 00:27:41,764
aos invés do controle
do videogame.

501
00:27:41,765 --> 00:27:43,065
A balística retornou?

502
00:27:43,066 --> 00:27:45,258
Sim. As cápsulas de
.380 achadas na casa

503
00:27:45,259 --> 00:27:47,984
batem com as usadas com Yoli.
Todas da mesma arma.

504
00:27:47,985 --> 00:27:51,308
E o legista calcula a morte
dos Perry na mesma noite de Yoli.

505
00:27:51,309 --> 00:27:53,205
Então quem os matou,
matou Yoli.

506
00:27:53,206 --> 00:27:56,425
Ótimo. Não temos suspeitos.
Voltamos à estaca zero.

507
00:27:56,426 --> 00:27:58,171
Bom...

508
00:27:58,172 --> 00:28:00,679
Não diria exatamente
estaca zero.

509
00:28:00,680 --> 00:28:01,980
Não?

510
00:28:02,828 --> 00:28:04,128
Não.

511
00:28:13,912 --> 00:28:16,099
Ei, Candide,
estamos prontos.

512
00:28:41,856 --> 00:28:44,550
É uma pilha impressionante
que tem aí.

513
00:28:44,551 --> 00:28:47,040
-O que está fazendo aqui?
-Procurando você.

514
00:28:47,041 --> 00:28:49,037
Não pode vir aqui.

515
00:28:49,038 --> 00:28:50,814
Posso ir aonde eu quiser.

516
00:28:51,928 --> 00:28:53,694
Quem disse?

517
00:28:53,695 --> 00:28:55,147
A lei.

518
00:28:55,148 --> 00:28:56,734
Ela não conhece barreiras.

519
00:28:58,449 --> 00:28:59,749
O que quer?

520
00:29:00,627 --> 00:29:02,162
Não tenho certeza.

521
00:29:02,163 --> 00:29:04,669
Fico feliz em ver
que teve uma boa semana.

522
00:29:06,928 --> 00:29:08,428
Quanto você quer?

523
00:29:10,225 --> 00:29:11,625
20.

524
00:29:11,626 --> 00:29:13,509
-Mil?
-Por cento.

525
00:29:14,258 --> 00:29:16,002
Isso é loucura.

526
00:29:16,003 --> 00:29:18,019
Certo, então.
Quero 25.

527
00:29:18,867 --> 00:29:21,592
-Saia daqui.
-Vou te dizer,

528
00:29:21,593 --> 00:29:24,760
diga a Omar Vega
que tenho uma proposta.

529
00:29:24,761 --> 00:29:26,597
E nós ficamos empatados.

530
00:29:26,598 --> 00:29:29,035
Já te disse,
não conheço nenhum Vega.

531
00:29:29,036 --> 00:29:30,871
Não?

532
00:29:30,872 --> 00:29:33,028
Então por que conta
o dinheiro dele?

533
00:29:33,029 --> 00:29:35,753
Vega usa a boate para lavar
dinheiro de drogas,

534
00:29:35,754 --> 00:29:37,931
a boate é dele,
isso é óbvio.

535
00:29:37,932 --> 00:29:39,528
Olhe para você.

536
00:29:39,529 --> 00:29:41,214
Não é chefão de uma boate.

537
00:29:42,506 --> 00:29:45,290
Diga a Vega que há mais
de onde isso veio.

538
00:29:57,615 --> 00:29:59,922
Aquela profissional
era uma figura, né?

539
00:30:01,700 --> 00:30:04,394
-Quem, Summer?
-Ela é "Summer" agora.

540
00:30:04,395 --> 00:30:06,294
Ela é Summer.
É o nome dela.

541
00:30:06,295 --> 00:30:08,547
Assim como ela sabe
que seu nome é Wayne.

542
00:30:08,548 --> 00:30:11,299
-Foram só umas batatas.
-Você esvaziou a máquina.

543
00:30:11,300 --> 00:30:12,650
Ela estava com fome.

544
00:30:14,850 --> 00:30:16,150
Entendi.

545
00:30:18,532 --> 00:30:21,933
-Oi, estava de saída.
-Não estava não.

546
00:30:21,934 --> 00:30:23,499
Não?
Então acho que não.

547
00:30:26,850 --> 00:30:28,150
Conseguimos.

548
00:30:36,524 --> 00:30:38,849
Pode abaixar
um pouco o som?

549
00:30:38,850 --> 00:30:41,018
Me dá vontade
de ir ao banheiro.

550
00:30:44,769 --> 00:30:46,910
-Recebeu o sinal?
-Sim.

551
00:30:49,388 --> 00:30:51,101
Dê um tempo
antes de ir.

552
00:31:10,850 --> 00:31:12,350
Siga em frente.

553
00:31:17,850 --> 00:31:19,150
Vire à direita.

554
00:31:26,311 --> 00:31:28,760
Conheço essa região.
É abandonada.

555
00:31:28,761 --> 00:31:30,996
Lugar perfeito
para mexer com drogas.

556
00:31:33,297 --> 00:31:34,610
Eles pararam.
Devagar.

557
00:31:34,611 --> 00:31:37,334
Estão ali na frente.
Vamos estacionar aqui.

558
00:31:40,598 --> 00:31:43,554
Quanto tempo a polícia procura
o esconderijo do Vega?

559
00:31:43,555 --> 00:31:45,076
Achamos em um dia.

560
00:31:52,650 --> 00:31:54,150
Não estou vendo o carro.

561
00:31:55,732 --> 00:31:57,708
Deve estar dentro
de algum armazém.

562
00:31:58,700 --> 00:32:00,000
Sim, mas onde?

563
00:32:00,959 --> 00:32:03,900
Espera um pouco. Onde está
o localizador do Jane?

564
00:32:03,901 --> 00:32:05,863
No forro da jaqueta.

565
00:32:07,297 --> 00:32:09,213
É a jaqueta
e o sapato do Jane.

566
00:32:10,120 --> 00:32:12,478
-Estamos ferrados.
-Estamos bem.

567
00:32:14,050 --> 00:32:15,882
Jane está ferrado.

568
00:32:22,063 --> 00:32:25,707
Estava pensando,
está ficando muito cheio aqui.

569
00:32:25,708 --> 00:32:28,226
Cai fora!
Agora.

570
00:32:32,527 --> 00:32:35,069
Se queria um encontro,
era só ter pedido.

571
00:32:35,070 --> 00:32:36,378
Onde acho Omar Vega?

572
00:32:36,379 --> 00:32:38,324
-Por quê?
-Ele pegou um dos nossos.

573
00:32:38,325 --> 00:32:39,905
E por que acha
que sei dele?

574
00:32:39,906 --> 00:32:42,082
Você é prostituta.
Tem informações dele.

575
00:32:42,083 --> 00:32:44,240
Deve dormir
com seus homens.

576
00:32:44,241 --> 00:32:45,824
Você não mede as palavras?

577
00:32:45,825 --> 00:32:47,260
Estou sem tempo,
Summer.

578
00:32:47,261 --> 00:32:50,107
Eu também. Perdi uma hora
falando com o cara.

579
00:32:50,108 --> 00:32:53,625
Me fez perder dinheiro.
Tenho que começar tudo de novo.

580
00:32:54,886 --> 00:32:57,866
-O que está fazendo?
-Prendendo você por incitação.

581
00:32:59,004 --> 00:33:01,200
Aperte bem direitinho.

582
00:33:01,201 --> 00:33:03,571
Sei como gosta
mostrar sua autoridade.

583
00:33:03,572 --> 00:33:06,232
Qual seu problema?
Uma vida está em jogo.

584
00:33:06,233 --> 00:33:07,607
Qual o seu problema?

585
00:33:07,608 --> 00:33:11,065
Acha que pode vir aqui
e fazer o que quiser?

586
00:33:11,879 --> 00:33:14,949
Está acostumada a ser paga.
Quanto você quer?

587
00:33:15,812 --> 00:33:17,627
Não quero seu dinheiro.

588
00:33:17,628 --> 00:33:20,076
Só quero ser tratada
com mais respeito.

589
00:33:25,600 --> 00:33:28,424
Vega usa uma garagem
abandonada na Rua 10.

590
00:33:28,425 --> 00:33:32,349
Agora tire as algemas
e me deixe em paz.

591
00:33:51,177 --> 00:33:54,011
Fiquei triste com o que
fizeram com meus sapatos.

592
00:33:57,469 --> 00:33:59,690
É assim que trata
seus convidados?

593
00:34:00,632 --> 00:34:03,008
-O que quer me vender?
-Drogas, claro.

594
00:34:03,009 --> 00:34:06,435
Precisa de um novo fornecedor,
ou vai acabar sem sapatos.

595
00:34:07,238 --> 00:34:10,167
Esse "tonto" pensa que
é muito esperto, não é?

596
00:34:10,168 --> 00:34:14,404
Então, esse produto...
De onde exatamente veio?

597
00:34:15,176 --> 00:34:18,100
A Força Tarefa da Narcóticos
tem informações de todos

598
00:34:18,101 --> 00:34:19,601
os traficantes da cidade.

599
00:34:19,602 --> 00:34:21,920
Onde atuam,
onde guardam o material.

600
00:34:23,101 --> 00:34:25,399
Te dou essas informações,
por uma taxa...

601
00:34:25,400 --> 00:34:28,009
E você pode encher
seu estoque à vontade.

602
00:34:31,020 --> 00:34:34,692
-Qual a graça?
-Não é engraçado dessa forma.

603
00:34:34,693 --> 00:34:37,029
É, na verdade,
engraçado de maluco.

604
00:34:37,030 --> 00:34:40,672
Sabe, recebi exatamente
a mesma oferta ontem.

605
00:34:43,915 --> 00:34:46,532
Interessante a sua tática
de negociação.

606
00:34:47,160 --> 00:34:48,825
Deve estar blefando.

607
00:34:50,221 --> 00:34:53,232
-Acha que estou mentindo?
-Só há um salvador.

608
00:34:57,400 --> 00:34:58,700
Tragam-na.

609
00:35:00,913 --> 00:35:04,621
<i>O que está fazendo?
Tire as mãos de mim!</i>

610
00:35:04,622 --> 00:35:06,921
Onde está Vega?

611
00:35:06,922 --> 00:35:09,292
Exijo falar com ele!
Somos sócios!

612
00:35:12,900 --> 00:35:14,742
O que ele está
fazendo aqui?

613
00:35:14,743 --> 00:35:16,579
Vega, o que está
fazendo comigo?

614
00:35:16,580 --> 00:35:19,740
Detesto contar segredos,
mas ela é policial disfarçada.

615
00:35:19,741 --> 00:35:21,399
Eu sei exatamente
o que ela é.

616
00:35:21,400 --> 00:35:24,590
Na verdade, ela faz parte
da Força Tarefa da Narcóticos

617
00:35:24,591 --> 00:35:27,161
que você diz
ter informações.

618
00:35:27,162 --> 00:35:30,422
Você é boa. Você é muito boa.
Ela é muito boa.

619
00:35:30,423 --> 00:35:33,597
E você ganhou uma viagem
só de ida ao hotel com grades.

620
00:35:33,598 --> 00:35:35,668
Já a checou por escutas?

621
00:35:35,669 --> 00:35:38,038
Vega, não pode
acreditar nesse cara.

622
00:35:38,039 --> 00:35:41,322
Para ser honesto,
não sei o que fazer com vocês.

623
00:35:41,323 --> 00:35:43,961
Bem, não é sempre
que dois policiais corruptos

624
00:35:43,962 --> 00:35:47,183
aparecem aqui oferecendo
o mesmo negócio.

625
00:35:47,184 --> 00:35:48,932
Qual a possibilidade?

626
00:35:48,933 --> 00:35:51,628
A possibilidade?
Alguém está mentindo.

627
00:35:51,629 --> 00:35:54,592
Atire nela agora.
E falaremos de negócios.

628
00:35:54,593 --> 00:35:57,979
Pro diabo, ele nem é policial
de verdade, é só um consultor.

629
00:35:57,980 --> 00:36:02,650
Acho que a opção
mais segura é atirar nos dois.

630
00:36:02,651 --> 00:36:05,833
Espera um pouco.
Vamos nos acalmar.

631
00:36:05,834 --> 00:36:09,960
Não pode atirar em mim.
Eu matei os Perrys para você.

632
00:36:12,260 --> 00:36:13,560
Explique.

633
00:36:13,561 --> 00:36:15,318
Soube que acharam
seu depósito.

634
00:36:15,319 --> 00:36:18,378
Sabia onde se escondiam,
então dei um jeito neles.

635
00:36:18,379 --> 00:36:21,224
-Como um gesto de boa vontade.
-Ele está mentindo.

636
00:36:21,225 --> 00:36:22,889
Como sabe?
Não estava lá.

637
00:36:22,890 --> 00:36:25,234
Sim, estava.
Eu atirei neles.

638
00:36:25,235 --> 00:36:28,082
Impossível. A arma usada
para matar os Perrys

639
00:36:28,083 --> 00:36:31,150
foi a mesma usada
para atirar em Yoli Concepcion.

640
00:36:31,151 --> 00:36:34,014
E sei que não a matou,
era sua melhor amiga.

641
00:36:34,015 --> 00:36:35,440
Sim, ela era.

642
00:36:36,208 --> 00:36:37,779
Eu amava Yoli.

643
00:36:37,780 --> 00:36:41,346
Até ela começar a desconfiar que
alguém da unidade era corrupto.

644
00:36:41,347 --> 00:36:44,416
Era só questão de tempo
até descobrir que era eu.

645
00:36:44,417 --> 00:36:48,284
Yoli era "5-0"?
Droga.

646
00:36:48,285 --> 00:36:50,761
Que história emocionante.

647
00:36:50,762 --> 00:36:53,237
Só tem um problema.

648
00:36:54,210 --> 00:36:57,464
Eu matei Yoli
e eu matei os Perrys.

649
00:36:59,198 --> 00:37:00,732
Matei todos.

650
00:37:03,046 --> 00:37:06,857
Uni-duni-tê?

651
00:37:07,512 --> 00:37:09,636
Salamê, minguê.

652
00:37:09,637 --> 00:37:11,623
O sorvete colorê.

653
00:37:12,616 --> 00:37:16,219
Uni-duni-tê...

654
00:37:19,423 --> 00:37:21,819
<i>AIC!
Larguem as armas!</i>

655
00:37:21,820 --> 00:37:24,408
<i>Todos para o chão.
Todos no chão.</i>

656
00:37:24,409 --> 00:37:25,845
Nem pense nisso.

657
00:37:28,672 --> 00:37:30,000
<i>Não se mexam!</i>

658
00:37:31,154 --> 00:37:32,892
Alguém viu meus sapatos?

659
00:37:35,092 --> 00:37:38,231
Então foi você
que ajudou os Perrys

660
00:37:38,232 --> 00:37:41,122
-a roubar a cocaína do Vega.
-Isso mesmo.

661
00:37:41,123 --> 00:37:43,748
Quando Yoli suspeitou
que havia alguém corrupto,

662
00:37:43,749 --> 00:37:45,403
por que ela não me contou?

663
00:37:45,404 --> 00:37:48,603
Você é um burocrata.
Eu e Yoli começamos juntas.

664
00:37:48,604 --> 00:37:52,834
Era eu quem ela mais...
Quem ela mais confiava.

665
00:37:52,835 --> 00:37:54,793
E olha o que ela
ganhou com isso.

666
00:37:54,794 --> 00:37:58,365
E você acusou os Perrys
pelo assassinato da Yoli.

667
00:37:58,366 --> 00:38:01,265
Por isso mandou
SMS em código para ela.

668
00:38:01,266 --> 00:38:03,594
Era mais fácil fazer
Yoli acreditar nisso.

669
00:38:03,595 --> 00:38:05,882
Disse para que se tivesse
alguém corrupto,

670
00:38:05,883 --> 00:38:08,199
usaríamos códigos
para que não soubessem.

671
00:38:09,695 --> 00:38:12,250
<i>Champanhe significava
que eu estava em apuros.</i>

672
00:38:12,924 --> 00:38:15,756
<i>Depois de mandar,
esperei ela vir ao carro.</i>

673
00:38:23,649 --> 00:38:26,776
Trabalhou tanto para acusá-los
pelo assassinato da Yoli,

674
00:38:26,777 --> 00:38:28,825
e depois os matou
com a mesma arma?

675
00:38:29,963 --> 00:38:32,336
Essa parte não planejei.

676
00:38:32,337 --> 00:38:34,634
Fui até os Perrys
pegar minha parte.

677
00:38:34,635 --> 00:38:36,204
Eles queriam renegociar.

678
00:38:36,205 --> 00:38:38,311
Falaram que eu devia
pegar menos.

679
00:38:38,312 --> 00:38:40,913
Ameaçaram me entregar
se não concordasse.

680
00:38:43,764 --> 00:38:46,852
-E eu não concordei.
-Então os matou.

681
00:38:47,469 --> 00:38:50,385
Você não entende.
Os de terno nunca entendem.

682
00:38:50,386 --> 00:38:51,810
Tente.

683
00:38:54,259 --> 00:38:56,596
Fui da Narcóticos
toda minha carreira.

684
00:38:57,399 --> 00:39:00,700
Pegando gente como os Perrys,
com mais dinheiro no bolso,

685
00:39:00,701 --> 00:39:04,129
do que ganho o ano inteiro.
E nunca termina.

686
00:39:05,559 --> 00:39:09,484
Então por que acabar com eles
quando pode se unir a eles?

687
00:39:09,485 --> 00:39:11,695
Agora pode se unir
a eles na prisão.

688
00:39:20,700 --> 00:39:22,000
Obrigada.

689
00:39:26,682 --> 00:39:29,709
O que quer?
Está se sentindo mal?

690
00:39:29,710 --> 00:39:31,898
Pegou pesado
com a garota de programa?

691
00:39:31,899 --> 00:39:33,625
Não se preocupe,
estou bem.

692
00:39:37,296 --> 00:39:40,816
-Quero te usar.
-Meu coração bateu forte.

693
00:39:40,817 --> 00:39:44,580
-Sim ou não?
-Tudo bem.

694
00:39:44,581 --> 00:39:47,978
Mas não espere que por ser tira,
terá desconto.

695
00:39:48,700 --> 00:39:50,085
Cobro a mesma tarifa.

696
00:39:50,086 --> 00:39:53,457
Não para sexo.
Para informação.

697
00:39:53,458 --> 00:39:55,393
Você daria uma boa
informante.

698
00:40:00,101 --> 00:40:01,855
Dinheiro vivo, certo?

699
00:40:02,800 --> 00:40:04,100
Certo.

700
00:40:04,918 --> 00:40:07,366
Sabe, Cho,
gosto de você.

701
00:40:08,472 --> 00:40:11,270
Você tem
um jeito misterioso.

702
00:40:11,271 --> 00:40:12,688
Isso é um "sim"?

703
00:40:15,700 --> 00:40:18,450
Por dinheiro vivo
eu entregaria até minha mãe.

704
00:40:24,250 --> 00:40:25,550
O que ela faz?

705
00:40:29,619 --> 00:40:32,035
Tem algum papel
para assinar, ou não?

706
00:40:44,012 --> 00:40:47,145
Não está muito mal vestido,
depois do lance com o Vega.

707
00:40:47,146 --> 00:40:51,407
Estou ótimo, só uns furos
na meia por sapatear.

708
00:40:51,408 --> 00:40:54,779
Estava certo. Sua oferta ao Vega
ajudou a pegar o assassino.

709
00:40:54,780 --> 00:40:57,685
-Como desconfiou da Bianca?
-Ao contrário dos outros,

710
00:40:57,686 --> 00:41:00,045
Bianca nunca tirava
seu disfarce criminoso.

711
00:41:00,046 --> 00:41:02,827
-Então foi um chute.
-Faz parecer tão medíocre.

712
00:41:03,689 --> 00:41:05,265
-Está na hora.
-Do quê?

713
00:41:05,266 --> 00:41:07,160
Precisamos falar
sobre Red John.

714
00:41:07,161 --> 00:41:09,942
Opa, viúvo de luto, 12h.

715
00:41:11,745 --> 00:41:13,280
E 6h30 de você.

716
00:41:14,189 --> 00:41:16,248
-Agente Lisbon?
-Oi, posso ajudá-lo?

717
00:41:16,249 --> 00:41:18,053
Procuro a sala de evidências.

718
00:41:18,054 --> 00:41:22,021
-Vão me dar as coisas de Yoli.
-Fica dois andares abaixo.

719
00:41:23,700 --> 00:41:25,000
Senhor?

720
00:41:27,589 --> 00:41:31,665
O trabalho da sua esposa
era prender Omar Vega,

721
00:41:31,666 --> 00:41:34,508
um traficante procurado
por muitos crimes.

722
00:41:35,842 --> 00:41:38,211
Com as informações
de Yoli,

723
00:41:38,212 --> 00:41:40,702
achamos o esconderijo
de Vega ontem à noite,

724
00:41:40,703 --> 00:41:43,621
e o prendemos
com 9kg de cocaína.

725
00:41:43,622 --> 00:41:46,488
Duvido que ele pisará
nas ruas novamente.

726
00:41:46,489 --> 00:41:50,605
Yoli salvou muitas vidas.

727
00:41:50,606 --> 00:41:53,197
Obrigado.
Eu acho.

728
00:42:01,271 --> 00:42:02,271
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

729
00:42:02,272 --> 00:42:03,772
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

