1
00:00:01,055 --> 00:00:03,966
<i>Chama-se sono.
Um café expresso,</i>

2
00:00:04,001 --> 00:00:06,844
nada de creme
nem nada mais.

3
00:00:09,273 --> 00:00:11,247
Alguns de nós precisam
de energético.

4
00:00:11,282 --> 00:00:13,269
Aumentar a frequência cardíaca.

5
00:00:13,394 --> 00:00:14,793
Alguns de nós?

6
00:00:14,828 --> 00:00:16,917
Estou aqui pela
minha chefe.

7
00:00:16,952 --> 00:00:18,324
E eu.

8
00:00:18,449 --> 00:00:21,449
Minha chefe não precisa
de cafeína. Ela é bem agitada.

9
00:00:23,021 --> 00:00:26,954
<i>Muito dedicada, focada.
Irritante pra caramba.</i>

10
00:00:31,906 --> 00:00:33,358
O que você faz?

11
00:00:34,508 --> 00:00:37,829
Sou sócio de uma empresa
recém criada,

12
00:00:38,102 --> 00:00:42,317
<i>buscando derrubar uma
grande "Divisão"</i>

13
00:00:42,352 --> 00:00:44,443
<i>da indústria militar.</i>

14
00:00:44,478 --> 00:00:47,441
<i>Ainda faltam alguns Golias
para eliminar.</i>

15
00:00:47,476 --> 00:00:49,543
Então você deve
ser o David.

16
00:00:50,163 --> 00:00:53,178
- Seymour, na verdade.
- Allyson.

17
00:00:56,198 --> 00:00:57,966
Permita-me.

18
00:01:01,894 --> 00:01:04,857
Tudo pronto, Allyson.

19
00:01:05,734 --> 00:01:07,798
Você devia se tornar
um cliente daqui.

20
00:01:08,132 --> 00:01:10,790
Este lugar precisa
de mais clientes.

21
00:01:12,521 --> 00:01:15,007
- Obrigada.
- Aproveite.

22
00:01:15,542 --> 00:01:18,661
Sim, tudo.
80 milhões sumiram.

23
00:01:18,843 --> 00:01:21,138
Como a Nikita faz algo
hoje em dia?

24
00:01:21,540 --> 00:01:24,039
<i>Ela encontrou a conta
na caixa preta.</i>

25
00:01:25,083 --> 00:01:28,255
<i>Eu transferi o auxílio à África
para nosso caixa dois.</i>

26
00:01:28,290 --> 00:01:30,898
<i>Depois o convertemos em
títulos ao portador,</i>

27
00:01:30,933 --> 00:01:32,329
<i>e ela roubou.</i>

28
00:01:32,909 --> 00:01:34,262
Peguei.

29
00:01:34,308 --> 00:01:36,552
Nikita sabe que sou
membro da Oversight.

30
00:01:36,677 --> 00:01:38,768
Estou requisitando uma
reunião de emergência.

31
00:01:39,480 --> 00:01:41,558
Temos que transferir
o resto do nosso dinheiro.

32
00:01:42,494 --> 00:01:44,115
Só um segundo.

33
00:01:44,654 --> 00:01:46,141
Obrigada, Allyson.

34
00:01:48,858 --> 00:01:51,645
A prioridade da Division é
neutralizar a Nikita

35
00:01:51,680 --> 00:01:53,349
e recuperar a caixa.

36
00:02:00,434 --> 00:02:02,420
Eles têm alguém
muito bom nisso.

37
00:02:02,995 --> 00:02:04,471
<i>Alguém que confio.</i>

38
00:02:12,680 --> 00:02:15,748
- Ainda está aqui.
- Não por muito tempo.

39
00:02:15,983 --> 00:02:19,195
Percy tinha razão.
Esta é a casa onde cresci.

40
00:02:19,305 --> 00:02:22,599
Após a Division incendiá-la,
Sergei Semak a reconstruiu.

41
00:02:24,061 --> 00:02:26,340
- Ele mora nela agora.
- Sem segurança.

44
00:02:33,301 --> 00:02:35,011
Então não tente me fazer
mudar de ideia.

45
00:02:35,136 --> 00:02:37,023
Como planeja entrar
na Rússia?

46
00:02:37,058 --> 00:02:38,612
Se tivesse o apoio
da Division,

47
00:02:38,647 --> 00:02:40,932
poderia pegar um avião
em Ramstein e pular de...

48
00:02:40,967 --> 00:02:43,331
- É assim que o Capitão faria?
- Tenente-Comandante.

49
00:02:43,366 --> 00:02:46,387
E sim, é assim que faria.
A Gogol atrás de você, lembra?

50
00:02:46,422 --> 00:02:48,043
- Ele não me verá chegando.
- Sério?

51
00:02:48,209 --> 00:02:50,352
Zetrov possui duas linhas aéreas
e duas marítimas.

52
00:02:50,387 --> 00:02:54,758
Semak possui a fronteira
no bolso. Terra, mar e ar.

53
00:02:54,793 --> 00:02:57,177
Não há como Alexandra Udinov
voltar pra Rússia.

54
00:02:58,807 --> 00:03:00,236
Ela não voltará.

55
00:03:00,361 --> 00:03:02,229
Vou como outra pessoa.

56
00:03:04,141 --> 00:03:06,036
Alguém que costumava ser.

57
00:03:07,460 --> 00:03:10,153
PROSTITUTAS DEPORTADAS

58
00:03:11,038 --> 00:03:13,176
Você vai voltar do mesmo
jeito que saiu.

59
00:03:13,749 --> 00:03:16,868
Ilegalmente e completamente
fora do radar.

60
00:03:18,720 --> 00:03:20,533
Você fez o dever de casa.

61
00:03:20,568 --> 00:03:22,655
Sim, é algo que a Nikita
me ensinou.

62
00:03:22,690 --> 00:03:25,347
Se não quer usar o plano B,
tenha um bom plano A.

63
00:03:28,034 --> 00:03:31,302
- O que é isso?
- É para você.

64
00:03:32,670 --> 00:03:34,234
Para dar sorte.

65
00:03:35,279 --> 00:03:38,122
Sabia que não conseguiria
te convencer de nada.

66
00:03:42,170 --> 00:03:44,840
Peguei na sala de evidências.
Pelo que li,

67
00:03:45,083 --> 00:03:46,939
pertenceu a seu pai.

68
00:03:54,665 --> 00:03:57,193
- Amanda sabe que pegou isso?
- Não.

69
00:03:57,551 --> 00:03:59,617
E ela não vai saber...

70
00:04:00,154 --> 00:04:01,906
sobre nada disso.

71
00:04:03,315 --> 00:04:05,482
Obrigada.

72
00:04:06,408 --> 00:04:07,914
Uma condição.

73
00:04:10,166 --> 00:04:12,621
Ligue-me assim que
chegar lá.

74
00:04:14,003 --> 00:04:15,866
Se vai mesmo fazer isso...

75
00:04:16,323 --> 00:04:18,938
precisará de alguém
cuidando de você.

76
00:04:21,697 --> 00:04:24,307
Poderia não fazer isso
na sala, por favor?

77
00:04:24,342 --> 00:04:26,276
Não decidi onde colocar
minhas coisas.

78
00:04:26,311 --> 00:04:27,759
É, eu sei.

79
00:04:27,794 --> 00:04:30,598
É incrível o quanto já comprou
com meu dinheiro.

80
00:04:30,633 --> 00:04:33,036
Não exatamente.
Sou uma garota.

81
00:04:33,071 --> 00:04:34,902
Diga-me onde a senadora está.

82
00:04:34,937 --> 00:04:37,585
Não confio nesse seu
rastreador digestível.

83
00:04:37,620 --> 00:04:40,290
O micro ponto é ativado pelo
ácido estomacal.

84
00:04:40,325 --> 00:04:42,214
Espere um pouco.
E me dê os parabéns.

85
00:04:42,249 --> 00:04:45,372
<i>Não foi fácil colocar aquilo
no café da senadora.</i>

86
00:04:45,407 --> 00:04:47,179
Tive que usar meu charme.

87
00:04:48,287 --> 00:04:49,639
Vamos lá.

88
00:04:50,163 --> 00:04:51,583
Vamos? Vamos aonde?

89
00:04:51,839 --> 00:04:54,961
Quero estar em movimento quando
a senadora requisitar a reunião.

90
00:04:55,515 --> 00:04:58,160
Espera, os últimos 4 membros
da cabala secreta

91
00:04:58,195 --> 00:05:01,136
- se reúnem e vamos atrás?
- Tenho um plano.

92
00:05:01,315 --> 00:05:04,005
Passou pela sua cabeça que a
Division sabe que estamos indo?

93
00:05:04,201 --> 00:05:06,875
Você matou o banqueiro
da Oversight em sua cobertura.

94
00:05:06,910 --> 00:05:09,162
Não fui eu que...

95
00:05:09,760 --> 00:05:11,770
Não fizemos o dever de casa.

96
00:05:12,025 --> 00:05:15,206
Devíamos passar uma semana
fazendo reconhecimento.

97
00:05:15,241 --> 00:05:17,440
Agora quer eliminar o
senado inteiro?

98
00:05:17,475 --> 00:05:20,173
Não vou eliminar ninguém.
Vamos fazer vigilância.

99
00:05:21,237 --> 00:05:23,620
É normal ficar assustado,
nerd.

100
00:05:23,871 --> 00:05:26,716
Talvez o medo não seja
tão ruim.

101
00:05:26,751 --> 00:05:29,008
Faz você parar,
olhar em volta,

102
00:05:29,043 --> 00:05:30,699
se atentar à situação.

103
00:05:30,734 --> 00:05:33,069
Vai me dar uma lição
sobre perigo?

104
00:05:33,104 --> 00:05:34,724
Alguém precisa fazer isso.

105
00:05:35,215 --> 00:05:37,608
Desde que você deixou
o Mikey em Londres,

106
00:05:37,643 --> 00:05:39,445
você tem estado numa
espécie de embriaguez.

107
00:05:40,144 --> 00:05:41,983
Vindo pra cá,

108
00:05:42,018 --> 00:05:46,501
tirando balas do seu colete,
agindo como se não doesse.

109
00:05:47,432 --> 00:05:50,735
- Já passei por pior.
- Não falo de dor física.

110
00:05:53,284 --> 00:05:54,886
Olha, Nikki...

111
00:05:55,938 --> 00:05:57,762
Você pode sentir falta dele.

112
00:06:02,781 --> 00:06:04,573
Mas ele vai voltar.

113
00:06:04,738 --> 00:06:07,489
Vocês são...
Destinados a ficar juntos.

114
00:06:07,524 --> 00:06:09,239
São como Bonnie e Clyde.

115
00:06:09,800 --> 00:06:12,850
Tirando a última cena.

116
00:06:22,257 --> 00:06:23,749
Ela está em movimento.

117
00:06:24,208 --> 00:06:25,658
Vamos?

118
00:06:25,783 --> 00:06:27,168
Claro que ela fará algo.

119
00:06:27,203 --> 00:06:29,247
Nikita roubou o dinheiro para
forçar a reunião.

120
00:06:29,282 --> 00:06:31,298
Por isso enviei uma equipe
ao estádio.

121
00:06:31,333 --> 00:06:33,249
Organizei a reunião da
Oversight no subsolo.

122
00:06:33,284 --> 00:06:35,372
Isso não é bom.
Muitas entradas e saídas.

123
00:06:35,407 --> 00:06:37,986
Já encontrei um local melhor
e redirecionei a equipe.

124
00:06:38,379 --> 00:06:40,902
Engraçado, não lembro de
pedir para cuidar disso.

125
00:06:40,937 --> 00:06:43,485
Não estou cuidando disso.
Estou cuidando de tudo.

126
00:06:43,520 --> 00:06:45,296
- Já foi aprovado.
- Pela mamãe?

127
00:06:45,331 --> 00:06:47,528
Não vou deixar a Nikita
se aproximar dela!

128
00:06:47,563 --> 00:06:49,115
- E eu vou?
- Não conseguiu afastá-la

129
00:06:49,150 --> 00:06:50,934
de Jonathan Gaines e
veja o que aconteceu.

130
00:06:50,969 --> 00:06:52,520
Pelo que lembro,
você o matou.

131
00:06:52,555 --> 00:06:54,969
E eu devo seguir as
ordens da Oversight,

132
00:06:55,004 --> 00:06:58,190
mas não me responsabilize, Sean.
Você quer proteger sua mãe.

133
00:06:58,315 --> 00:07:00,693
Isso é um instinto natural,

134
00:07:00,818 --> 00:07:02,922
especialmente para um bebê.

135
00:07:28,989 --> 00:07:30,527
<i>Mudaram o local.</i>

136
00:07:30,562 --> 00:07:32,464
<i>E aumentaram a segurança.
Por quê?</i>

137
00:07:36,720 --> 00:07:38,196
Escoteiro...

138
00:07:38,231 --> 00:07:41,331
<i>- sempre preparado.
- Quem?</i>

139
00:07:41,366 --> 00:07:44,437
Encontrei ele na cobertura do
Gaines. Ele mudou meus planos.

140
00:07:44,562 --> 00:07:47,258
Gaines estava dizendo os nomes
dos membros da Oversight.

141
00:07:47,655 --> 00:07:50,387
- E?
- O escoteiro começou a atirar.

142
00:07:52,054 --> 00:07:55,388
- Nunca é fácil como devia ser.
- Vai.

143
00:08:00,087 --> 00:08:02,124
S01E09
Fair Trade

144
00:08:02,159 --> 00:08:04,064
Legenda:
Keader

145
00:08:21,534 --> 00:08:24,266
Quero outra garrafa.
Pode dar um jeito nisso?

146
00:08:25,137 --> 00:08:27,239
Para você, tudo.

147
00:08:48,302 --> 00:08:50,989
Os garotos querem
outra garrafa.

148
00:08:51,690 --> 00:08:53,077
Seja rápida.

149
00:08:53,761 --> 00:08:55,396
O jeito que olha os clientes,

150
00:08:55,431 --> 00:08:57,816
eles não pagam para você
saber como se sentem.

151
00:08:58,454 --> 00:09:00,853
Os homens no meu antigo
trabalho eram diferente.

152
00:09:00,888 --> 00:09:03,450
Sério?
Onde era isso?

153
00:09:03,882 --> 00:09:05,587
No cais.

154
00:09:06,128 --> 00:09:08,090
Eles nos apreciavam.

155
00:09:10,466 --> 00:09:13,524
Homens nunca apreciam
mulheres pagas.

156
00:09:15,755 --> 00:09:17,613
Tentarei me lembrar disso.

157
00:09:18,620 --> 00:09:21,144
- Sasha.
- Oksana.

158
00:09:21,572 --> 00:09:24,081
Seu inglês é muito bom,
Sasha.

159
00:09:24,116 --> 00:09:26,680
Quem adivinharia que você
é de Petersburg?

160
00:09:28,880 --> 00:09:32,365
Vi muitos filmes americanos
quando era criança.

161
00:09:43,499 --> 00:09:45,376
Já liguei três vezes.

162
00:09:45,542 --> 00:09:47,874
Sei que é o telefone certo.

163
00:09:47,909 --> 00:09:49,797
Quantas vezes
precisarei ligar?

164
00:09:51,768 --> 00:09:53,158
Cadê ela?

165
00:09:54,426 --> 00:09:57,632
Já dei o endereço.
Olha, ouvi meu marido...

166
00:09:57,667 --> 00:09:59,242
<i>O que está fazendo?</i>

167
00:09:59,681 --> 00:10:04,172
- Desculpe, vou levar a garrafa.
- Não, ele mudou de ideia.

168
00:10:04,365 --> 00:10:05,963
Ele comprará duas garrafas
se dançar.

169
00:10:05,998 --> 00:10:08,462
- Eu não danço.
- Agora dança.

170
00:10:12,277 --> 00:10:13,863
<i>Precisa chegar ao escoteiro.</i>

171
00:10:14,029 --> 00:10:16,732
<i>Estão tendo um coquetel com
estrangeiros lá em cima.</i>

172
00:10:16,767 --> 00:10:19,773
<i>O lugar está lotado. Qualquer um
deles pode ser da Oversight.</i>

173
00:10:19,808 --> 00:10:21,344
A entrada de trás
está segura.

174
00:10:21,379 --> 00:10:23,412
Não há como entrar
com uma arma lá.

175
00:10:23,447 --> 00:10:25,142
<i>Isso está ficando
cada vez melhor.</i>

176
00:10:27,191 --> 00:10:30,304
O salão está seguro.
Protegeram o local da reunião?

177
00:10:30,339 --> 00:10:32,886
<i>- Afirmativo.
- Estamos a caminho.</i>

178
00:10:36,343 --> 00:10:38,162
Você disse em cima.
E lá embaixo?

179
00:10:38,197 --> 00:10:40,233
Tem um velho
abrigo de guerra

180
00:10:40,268 --> 00:10:42,091
com 1 metro de
concreto em volta.

181
00:10:42,126 --> 00:10:45,083
Pelo menos de acordo com
a sociedade histórica.

182
00:10:45,394 --> 00:10:48,171
Lugar legal para o conselho
do mal se reunir.

183
00:10:48,397 --> 00:10:51,980
<i>Com licença. As flores extras
chegaram, atrasadas, é claro.</i>

184
00:10:52,526 --> 00:10:54,237
<i>Eu sei,
estamos cuidando disso.</i>

185
00:10:57,568 --> 00:10:59,339
<i>Os outros membros
começaram a chegar?</i>

186
00:10:59,374 --> 00:11:00,731
Número dois chegou.

187
00:11:00,766 --> 00:11:02,967
Três e quatro estão a 2 e 3km,
respectivamente.

188
00:11:03,002 --> 00:11:06,098
E o tráfego?
Algum sinal da Nikita?

189
00:11:06,133 --> 00:11:07,863
Há uma conversa significativa.

190
00:11:07,898 --> 00:11:10,027
Três esquipes estão monitorando.
Até agora, nada.

191
00:11:10,085 --> 00:11:11,618
<i>Vamos, pessoal.
Depressa.</i>

192
00:11:14,268 --> 00:11:16,978
Temos que ir.
Por ali.

193
00:11:22,860 --> 00:11:24,728
<i>Posso ajudar?</i>

194
00:11:26,293 --> 00:11:29,301
Há algum lugar em que o Birkhoff
possa esconder um sinal? Pense.

195
00:11:29,799 --> 00:11:31,337
<i>O que você faria?</i>

196
00:11:37,399 --> 00:11:38,789
<i>Ele está liberado.</i>

197
00:11:38,824 --> 00:11:40,255
Pare aí.

198
00:11:45,046 --> 00:11:46,479
Ela está liberada.

199
00:11:46,538 --> 00:11:48,667
<i>O melhor jeito de entrar
sem ser vista no abrigo</i>

200
00:11:48,702 --> 00:11:50,775
é pelo duto de ventilação.

201
00:11:52,557 --> 00:11:54,509
<i>Passe pela sala até a escada,</i>

202
00:11:54,544 --> 00:11:56,582
<i>está na parte de trás
da cozinha.</i>

203
00:11:57,466 --> 00:11:59,429
<i>Proceda até seu
próximo local.</i>

204
00:12:15,067 --> 00:12:17,868
<i>Você encontrará o duto
na sala da caldeira.</i>

205
00:12:17,903 --> 00:12:20,438
<i>Está ligado ao sistema de
ar-condicionado do hotel.</i>

206
00:12:32,830 --> 00:12:34,400
<i>Droga.</i>

207
00:12:34,435 --> 00:12:35,932
É uma longa descida.

208
00:12:48,813 --> 00:12:50,273
<i>60 metros.</i>

209
00:12:50,398 --> 00:12:52,564
<i>O hotel usa a sala como
um tipo de depósito,</i>

210
00:12:52,599 --> 00:12:55,436
- mas é perfeito.
- Se você diz.

211
00:12:56,154 --> 00:12:58,323
Operações, número um chegando.

212
00:12:58,358 --> 00:13:00,643
<i>Entendido.
Número dois está logo atrás.</i>

213
00:13:16,411 --> 00:13:17,884
Sinto muito por isso.

214
00:13:18,009 --> 00:13:21,308
Escuta, eu entendo
sua preocupação.

215
00:13:21,343 --> 00:13:25,449
Ter essa caixa preta por aí é um
estorvo para nossos esforços.

216
00:13:25,600 --> 00:13:27,723
Se uma de nossas operações
for exposta,

217
00:13:27,758 --> 00:13:30,251
pode ser devastador.
Não só a nós,

218
00:13:30,286 --> 00:13:33,508
- mas a todo país.
- A Nikita não irá parar.

219
00:13:33,543 --> 00:13:36,922
Nikita não é nada mais que
um empregado insatisfeito.

220
00:13:37,302 --> 00:13:40,707
<i>Não se preocupe, Madeline.
Nós vamos pegá-la.</i>

221
00:13:41,245 --> 00:13:43,097
Um já foi,
faltam dois.

222
00:14:47,970 --> 00:14:49,427
<i>A festa acabou!</i>

223
00:14:49,613 --> 00:14:52,141
<i>Muito bem.
A festa acabou!</i>

224
00:14:52,176 --> 00:14:54,360
Departamento de imigração.

225
00:14:54,395 --> 00:14:56,905
Fiquem todos calmos
e eu pegarei leve.

226
00:14:56,940 --> 00:14:58,463
<i>Quero que as garotas...</i>

227
00:15:09,032 --> 00:15:11,619
Já chega.

228
00:15:12,119 --> 00:15:14,372
Fique calma.
Fique calma!

229
00:15:14,663 --> 00:15:16,162
O que acha que está
fazendo?

230
00:15:16,197 --> 00:15:17,806
Você se complicou desta vez.

231
00:15:17,841 --> 00:15:20,655
<i>Recebemos uma denúncia anônima
de uma esposa enfurecida.</i>

232
00:15:20,690 --> 00:15:22,946
Boris,
suas garotas são ilegais.

233
00:15:24,249 --> 00:15:26,790
Eu ia prender suas garotas
por uns dias.

234
00:15:26,825 --> 00:15:30,007
Mas agora acho que estão
num voo pra Rússia,

235
00:15:30,042 --> 00:15:31,414
graças a você.

236
00:15:35,684 --> 00:15:37,083
Para.

237
00:15:38,118 --> 00:15:39,892
<i>Nikki, como está aí?</i>

238
00:15:40,017 --> 00:15:41,735
Estou vendo o número três.

239
00:15:47,925 --> 00:15:49,636
Quase lá, Birkhoff.

240
00:15:49,656 --> 00:15:51,846
Mais um,
e pegaremos todos.

241
00:15:52,839 --> 00:15:55,092
Entendi.
Mais ou menos.

242
00:15:55,127 --> 00:15:57,865
Preciso mudar a comunicação
para outro canal.

243
00:16:03,759 --> 00:16:05,718
Comandante,
você tinha razão.

244
00:16:05,843 --> 00:16:08,937
Captei um sinal embutido
no sistema wireless do hotel.

245
00:16:08,972 --> 00:16:11,557
Localize a fonte, envie uma
equipe e me traga o Sean.

246
00:16:13,055 --> 00:16:15,728
Sean, aqui é a Amanda.
Sei que não estou no comando,

247
00:16:15,853 --> 00:16:17,929
mas encontramos um
sinal embutido.

248
00:16:17,964 --> 00:16:19,733
Acho que a Nikita
está por perto.

249
00:16:19,811 --> 00:16:21,409
A reunião acabou.
Abortar!

250
00:16:21,444 --> 00:16:22,922
Senhor, por aqui.

251
00:16:23,857 --> 00:16:26,586
Birkhoff, nos descobriram.
Me encontre no local de fuga.

252
00:16:27,803 --> 00:16:29,275
Estou a caminho.

253
00:16:37,056 --> 00:16:38,791
Vamos, vamos, vamos.

254
00:16:41,917 --> 00:16:43,312
Vamos!

255
00:16:49,010 --> 00:16:51,232
Sean.

256
00:16:52,385 --> 00:16:53,767
Coloque-a no carro.

257
00:17:03,515 --> 00:17:06,245
<i>Ele está armado!
Peguem ele! Vamos!</i>

258
00:17:34,928 --> 00:17:36,389
Arma!
Largue a arma!

259
00:17:36,555 --> 00:17:38,933
Coloque a arma no chão!
Largue a arma!

260
00:17:39,099 --> 00:17:42,146
Coloque a arma no chão, agora!
Largue sua arma.

261
00:17:49,860 --> 00:17:51,660
Birkhoff, estou no
local de fuga.

262
00:17:55,365 --> 00:17:56,790
Birkhoff.

263
00:17:57,617 --> 00:17:59,117
- Birkhoff.
- Vamos levá-lo.

264
00:18:00,787 --> 00:18:02,492
Birkhoff!

265
00:18:08,033 --> 00:18:09,440
<i>Por aqui.</i>

266
00:18:10,644 --> 00:18:13,002
Por aqui.
Siga a fila.

267
00:18:13,037 --> 00:18:14,428
Falei com meu supervisor.

268
00:18:14,463 --> 00:18:17,200
Há um voo de deportação
saindo hoje à noite.

269
00:18:17,264 --> 00:18:18,868
Você está no expresso.

270
00:18:18,903 --> 00:18:22,025
Certo, vamos lá.
O que você tem aqui?

271
00:18:22,060 --> 00:18:24,690
Dê algo especial a ele.
Talvez nos deixe ficar.

272
00:18:24,725 --> 00:18:26,148
Quer ficar aqui?

273
00:18:26,273 --> 00:18:28,814
Ao menos tenho roupas boas,
comida boa.

274
00:18:28,849 --> 00:18:31,286
Até alguns homens bons.
O que tenho em Petersburg?

275
00:18:31,686 --> 00:18:34,983
Vai ficar tudo bem.
Vou cuidar disso.

276
00:18:35,018 --> 00:18:36,907
- Confie em mim.
- Confiar em você?

277
00:18:37,073 --> 00:18:39,952
Você é uma mentira.
Só sabe mentir.

278
00:18:40,118 --> 00:18:42,044
Seu russo é muito bom.

279
00:18:42,079 --> 00:18:44,375
Você é de Moscou,
é uma garota de privilégio.

280
00:18:44,410 --> 00:18:46,667
Nem comece.
O que foi?

281
00:18:47,336 --> 00:18:48,733
Fugiu de casa?

282
00:18:48,768 --> 00:18:51,048
Fique feliz de voltar pra
mamãe e pro papai.

283
00:18:51,128 --> 00:18:53,120
- Vadia.
- Eu fui vendida.

284
00:18:53,154 --> 00:18:54,621
Assim como você.

285
00:18:55,219 --> 00:18:56,681
Confie em mim.

286
00:18:56,716 --> 00:18:59,313
Você vai ficar bem,
mas o resto está ferrado.

287
00:18:59,348 --> 00:19:00,977
Anda, vamos.

288
00:19:37,038 --> 00:19:38,888
Gosto do visual
de colegial safada.

289
00:19:40,887 --> 00:19:42,973
Vamos jogar
verdade ou consequência?

290
00:19:43,545 --> 00:19:45,027
<i>Legal.</i>

291
00:19:45,152 --> 00:19:47,131
<i>Quer a verdade?</i>

292
00:19:48,186 --> 00:19:49,959
Você me pegou de jeito.

293
00:19:50,074 --> 00:19:51,644
Foi bem justo.

294
00:19:55,443 --> 00:19:57,446
Você é habilidosa.

295
00:19:57,612 --> 00:19:59,406
Mas quando acabarem
com você,

296
00:19:59,994 --> 00:20:03,120
quebrarão seu pescoço
e a dissolverão em ácido.

297
00:20:03,285 --> 00:20:04,766
Já vi isso.

298
00:20:10,808 --> 00:20:12,336
<i>Seymour.</i>

299
00:20:13,041 --> 00:20:15,822
Obrigada, Sonya. Mas esqueça
o protocolo padrão

300
00:20:15,857 --> 00:20:17,508
neste interrogatório.

301
00:20:17,674 --> 00:20:20,103
Há modos mais eficientes
de descobrir a verdade.

302
00:20:27,619 --> 00:20:30,074
Vejo que os garotos lhe
deram as boas-vindas.

303
00:20:30,109 --> 00:20:32,041
Amanda, graças a Deus
você me tirou de lá.

304
00:20:32,166 --> 00:20:35,277
Michael e Nikita me forçaram
a trabalhar pra eles.

305
00:20:35,312 --> 00:20:37,062
- Ameaçaram me matar.
- Sério?

306
00:20:37,444 --> 00:20:41,097
Isso foi antes ou depois de você
os salvar usando aeromodelos?

307
00:20:41,570 --> 00:20:43,719
<i>É minha imaginação,
Seymour,</i>

308
00:20:43,844 --> 00:20:46,496
<i>ou você desenvolveu um
complexo de herói?</i>

309
00:20:46,531 --> 00:20:49,979
- Não sei o que você quer.
- Nikita e a caixa preta.

310
00:20:50,014 --> 00:20:51,959
Você vai me dizer
onde estão.

311
00:20:52,425 --> 00:20:54,345
Ou o quê?
Vai me matar?

312
00:20:54,619 --> 00:20:56,131
Matar você?

313
00:20:56,256 --> 00:20:58,665
Birkhoff, você é mais
esperto que isso.

314
00:20:58,700 --> 00:21:01,726
Você é o Shadow Walker,
capaz de invadir sistemas

315
00:21:01,761 --> 00:21:03,789
e digitar 120 palavras
por minutos.

316
00:21:09,713 --> 00:21:11,212
Agora 60.

317
00:21:20,956 --> 00:21:23,144
Birkhoff?

318
00:21:24,094 --> 00:21:26,000
Birkhoff?

319
00:21:32,476 --> 00:21:34,229
LONDRES, INGLATERRA

320
00:21:47,191 --> 00:21:49,818
<i>- O que foi?
- Michael, ele sumiu.</i>

321
00:21:49,943 --> 00:21:52,706
- O quê?
- Perdi o Birkhoff.

322
00:21:52,741 --> 00:21:54,240
Como?

323
00:21:54,365 --> 00:21:57,165
<i>Estávamos fazendo reconhecimento
da Oversight.</i>

324
00:21:57,200 --> 00:21:58,670
Eu os tinha.

325
00:21:58,705 --> 00:22:00,958
Tinha todos eles. A Division
descobriu, pegaram ele.

326
00:22:00,986 --> 00:22:02,561
- Quando?
- Não...

327
00:22:03,238 --> 00:22:04,868
Não importa!

328
00:22:04,903 --> 00:22:07,073
Está me ouvindo?
Pegaram o Birkhoff!

329
00:22:07,678 --> 00:22:09,555
Tudo bem, vou pegar
o primeiro voo.

330
00:22:09,680 --> 00:22:12,308
Não dá tempo.
Temos que fazer algo agora!

331
00:22:12,915 --> 00:22:15,204
O que vai fazer, atacar
a Division de frente?

332
00:22:16,584 --> 00:22:18,345
Por que não está aqui?!

333
00:22:21,525 --> 00:22:24,003
Nikita, pare.

334
00:22:24,038 --> 00:22:27,229
<i>Concentre-se.
Priorize, agora.</i>

335
00:22:27,564 --> 00:22:29,194
Quando ele foi levado?

336
00:22:33,169 --> 00:22:35,262
1 hora e 14 minutos atrás.

337
00:22:35,812 --> 00:22:37,880
A boa notícia é que
ele ainda está vivo.

338
00:22:38,231 --> 00:22:41,282
<i>A má notícia é que a Amanda
deve estar interrogando ele.</i>

339
00:22:41,695 --> 00:22:44,352
Michael, temos que fazer algo
para salvá-lo.

340
00:22:44,387 --> 00:22:46,712
Tem uma coisa.

341
00:22:47,559 --> 00:22:48,914
Mas você não vai gostar.

342
00:22:49,370 --> 00:22:50,868
O que é?

343
00:22:51,937 --> 00:22:53,532
Uma troca.

344
00:22:54,374 --> 00:22:56,359
Está mais pra sacrifício.

345
00:22:58,943 --> 00:23:00,824
Os melhores cirurgiões
da Division,

346
00:23:00,859 --> 00:23:03,091
- podem te curar.
- Vai pro inferno.

347
00:23:03,126 --> 00:23:04,994
Sei como é importante seu
trabalho.

348
00:23:05,029 --> 00:23:06,465
Só me dê uma localização.

349
00:23:06,854 --> 00:23:09,846
Pode perguntar até onde
Carmen Sandiego está, vadia,

350
00:23:09,881 --> 00:23:11,607
porque não vou entregar
a Nikki.

351
00:23:14,578 --> 00:23:15,995
O que foi?

352
00:23:17,729 --> 00:23:19,315
O que foi?!

353
00:23:33,130 --> 00:23:36,545
Esta agulha craniana
foi desenvolvida

354
00:23:36,580 --> 00:23:39,214
para remover tumores cerebrais.
Soube que os pacientes adoram.

355
00:23:39,249 --> 00:23:40,938
Ao invés de
serrar seu crânio,

356
00:23:40,973 --> 00:23:43,306
a sonda é inserida pelo nariz.
Claro que os pacientes

357
00:23:43,341 --> 00:23:45,307
estão inconscientes durante
o procedimento.

358
00:23:45,342 --> 00:23:47,891
Farei uma punção na
membrana cerebrospinal

359
00:23:47,926 --> 00:23:51,026
para acessar seu lóbulo frontal,
injetando um paralisante.

360
00:23:51,061 --> 00:23:53,579
Logo depois,
seu bem mais precioso,

361
00:23:53,700 --> 00:23:56,840
sua mente,
irá morrer.

362
00:23:56,851 --> 00:23:58,935
Pense nisso como
um reinício.

363
00:24:00,480 --> 00:24:02,254
Você é psicopata.

364
00:24:18,946 --> 00:24:20,969
Você era uma criatura
tão egoísta.

365
00:24:21,094 --> 00:24:24,306
Você se transformou em algo
totalmente diferente.

366
00:24:24,431 --> 00:24:27,649
Você é um enigma
e eu vou resolvê-lo.

367
00:24:29,300 --> 00:24:31,096
<i>- Alô?
- Chame a Amanda.</i>

368
00:24:31,304 --> 00:24:33,212
<i>- Desculpe, quem é?
- Faça isso agora.</i>

369
00:24:33,247 --> 00:24:35,145
Tenho algo que ela quer.

370
00:24:42,605 --> 00:24:44,240
Não, por favor.
Não faça isso.

371
00:24:44,275 --> 00:24:45,931
Por favor.
Posso te ajudar.

372
00:24:45,966 --> 00:24:47,753
Há outras caixas
que posso decifrar.

373
00:24:47,788 --> 00:24:50,549
- Eu sou o engenheiro.
- Diga-me onde ela está.

374
00:24:52,824 --> 00:24:54,637
O que a Nikki tem?

375
00:24:54,743 --> 00:24:57,481
- Por que gosta tanto dela?
- Por favor, não faça isso.

376
00:24:57,516 --> 00:24:59,356
Michael é o primeiro da fila.

377
00:24:59,481 --> 00:25:01,893
- Por favor, não faça isso!
- Ela nunca te verá assim.

378
00:25:01,928 --> 00:25:03,553
Para!

379
00:25:03,835 --> 00:25:05,586
Para!

380
00:25:06,053 --> 00:25:08,632
- Amanda.
- O que foi?!

381
00:25:08,798 --> 00:25:11,125
Desculpe.
A Nikita está na linha.

382
00:25:29,778 --> 00:25:31,548
Sonya!

383
00:25:37,702 --> 00:25:40,665
É simples, dê-me o Birkhoff
e te darei a caixa.

384
00:25:40,700 --> 00:25:43,834
Você não fará isso. É muito
importante para sua cruzada.

385
00:25:44,000 --> 00:25:46,963
Isso pode te surpreender, mas o
Birkhoff é mais importante.

386
00:25:47,079 --> 00:25:48,708
Ele é um amigo.

387
00:25:48,755 --> 00:25:51,578
Um amigo é alguém que te conhece
e mesmo assim gosta de você.

388
00:25:51,613 --> 00:25:53,498
Caso você não entende.

389
00:25:53,690 --> 00:25:56,030
Estou tentando entender
muitas coisas hoje.

390
00:25:56,065 --> 00:25:57,974
<i>Como sei que não
copiou a caixa?</i>

391
00:25:58,006 --> 00:26:00,103
Se tentar copiar,
os dados se destroem.

392
00:26:00,138 --> 00:26:01,864
É uma das preciosidades
do Percy.

393
00:26:02,852 --> 00:26:04,464
<i>Sabe que a Oversight
quer a caixa,</i>

394
00:26:04,499 --> 00:26:06,106
e sabe que vou dá-la a você.

395
00:26:06,231 --> 00:26:09,508
Precisa me deixar na espera
enquanto fala com o chefe?

396
00:26:13,233 --> 00:26:16,029
Ela concordou.
Isso é bom.

397
00:26:16,057 --> 00:26:18,487
Provavelmente não a impedirá
de tentar matar os dois.

398
00:26:18,522 --> 00:26:21,087
<i>Você precisa de uma ameaça
real como vantagem.</i>

399
00:26:21,122 --> 00:26:24,774
- De preferência um explosivo.
- Tenho uma ideia pra isso.

400
00:26:24,899 --> 00:26:27,711
- E quanto à troca?
- Você precisa controlá-la.

401
00:26:27,836 --> 00:26:30,271
Entrada, saída, tudo.

402
00:26:30,380 --> 00:26:31,946
<i>E o melhor jeito de fazer isso</i>

403
00:26:31,981 --> 00:26:34,808
<i>é selecionando um
modo de transporte.</i>

404
00:26:34,842 --> 00:26:36,619
Tenho algumas ideias
pra isso também.

405
00:26:36,654 --> 00:26:39,028
A questão é:
quem vão mandar?

406
00:26:39,063 --> 00:26:40,461
<i>Havia um cara na reunião.</i>

407
00:26:40,496 --> 00:26:42,559
Trombei com ele no
apartamento do Gaines.

408
00:26:42,684 --> 00:26:45,687
Ele atirou no Gaines quando
disse nomes da Oversight.

409
00:26:45,854 --> 00:26:47,431
- O soldado.
- O quê?

410
00:26:47,556 --> 00:26:49,316
<i>Ele não age como um
agente da Division.</i>

411
00:26:49,482 --> 00:26:51,323
Provavelmente forças especiais.

412
00:26:52,276 --> 00:26:53,841
<i>Max, desce.</i>

413
00:26:53,986 --> 00:26:55,403
<i>Max.</i>

414
00:26:55,438 --> 00:26:56,865
Max está acordado?

415
00:26:57,522 --> 00:26:59,376
Sim, ele não consegue dormir.

416
00:27:00,702 --> 00:27:02,119
Definitivamente, meu filho.

417
00:27:02,286 --> 00:27:04,534
- Filho...
- Sean.

418
00:27:04,856 --> 00:27:06,255
Sean.

419
00:27:14,950 --> 00:27:17,782
Aqui diz que ela tem 3 filhos,
2 garotas e 1 garoto.

420
00:27:17,817 --> 00:27:20,022
<i>Sem foto do filho.
Ele serve às forças armadas.</i>

421
00:27:20,057 --> 00:27:22,060
Se é das forças especiais,
não vão mostrá-lo.

422
00:27:22,095 --> 00:27:24,285
Espere.
Ativando Shadownet.

423
00:27:31,082 --> 00:27:33,012
<i>Tenente-Comandante
Sean Mason Pierce,</i>

424
00:27:33,047 --> 00:27:34,520
Marinha dos Estados Unidos.

425
00:27:34,991 --> 00:27:36,475
Designação DEVGRU.

426
00:27:36,510 --> 00:27:38,592
Organização militar da
Marinha dos EUA.

427
00:27:38,607 --> 00:27:42,126
- Ele é da SEAL Team Six.
- E a senadora é mãe dele.

428
00:27:43,811 --> 00:27:46,380
Sean não atirou no Gaines
por dizer os nomes dos membros

429
00:27:46,415 --> 00:27:49,091
da Oversight. Atirou nele por
dizer o nome dela.

430
00:27:49,126 --> 00:27:51,887
E não tem como dizer o que ele
fará quando forem pressionados.

431
00:28:05,523 --> 00:28:07,063
Bem-vindas, garotas.

432
00:28:17,510 --> 00:28:19,525
Não, vão por aqui.

433
00:28:20,823 --> 00:28:22,325
Tem algo errado.

434
00:28:22,450 --> 00:28:23,894
Temos que ir por aqui.

435
00:28:23,952 --> 00:28:28,727
Não querem deportados
andando pelo aeroporto, então...

436
00:28:42,258 --> 00:28:44,109
O que estão esperando?

437
00:28:50,729 --> 00:28:52,790
Tem algo errado.

438
00:29:02,323 --> 00:29:03,724
O que está acontecendo?

439
00:29:05,660 --> 00:29:07,061
Relaxa.

440
00:29:07,096 --> 00:29:08,766
Você voltou pra Rússia.

441
00:29:08,801 --> 00:29:10,457
Pode ficar com seu
velho trabalho.

442
00:29:11,281 --> 00:29:14,148
Você trabalha para o Bratva?

443
00:29:14,183 --> 00:29:16,770
Não, trabalho para o
departamento de imigração.

444
00:29:17,379 --> 00:29:20,900
Bratva é como
meu fundo de previdência.

445
00:29:21,050 --> 00:29:25,275
Então você nos entrega à
mesma família do outro lado.

446
00:29:28,769 --> 00:29:30,778
Essa aqui é esperta!

447
00:29:44,458 --> 00:29:45,859
Quem diabos é você?

448
00:29:45,894 --> 00:29:48,599
Alguém que não pode se
dar ao luxo de perguntarem isso.

449
00:29:59,205 --> 00:30:00,736
Entrem na van!

450
00:30:11,676 --> 00:30:13,101
Será eu e o escoteiro.

451
00:30:13,136 --> 00:30:14,923
- Como é?
- O escoteiro.

452
00:30:15,097 --> 00:30:16,988
<i>Tivemos um breve
encontro hoje no parque.</i>

453
00:30:17,023 --> 00:30:18,735
<i>Você sabe que é você,
escoteiro.</i>

454
00:30:20,484 --> 00:30:21,845
Estou ouvindo.

455
00:30:21,880 --> 00:30:23,677
<i>Traga Birkhoff à
passagem de pedestres</i>

456
00:30:23,712 --> 00:30:25,813
<i>na rua 28 com a 3 em
Manhattan. Sozinho.</i>

457
00:30:25,848 --> 00:30:27,701
<i>Ao menor sinal
da Division,</i>

458
00:30:27,867 --> 00:30:30,833
divulgarei o conteúdo da caixa.
Começando pelas operações

459
00:30:30,868 --> 00:30:33,005
sancionadas pela senadora
Madeline Pierce.

460
00:30:34,880 --> 00:30:36,675
Ele estará lá em 1 hora.

461
00:30:39,237 --> 00:30:40,742
Senadora, você ouviu?

462
00:30:40,880 --> 00:30:42,333
Ouvi.

463
00:30:42,658 --> 00:30:45,323
Dispensável dizer que nossa
prioridade é a caixa.

464
00:30:45,358 --> 00:30:46,881
<i>Não acredito que ela
vai entregar.</i>

465
00:30:46,927 --> 00:30:48,805
Quero duas equipes
me acompanhando.

466
00:30:48,971 --> 00:30:51,182
Esta não é mais
sua operação.

467
00:30:52,433 --> 00:30:54,398
Manterei as equipes longe.

468
00:30:54,993 --> 00:30:58,829
Você acha mesmo que a Nikita
divulgaria o conteúdo?

469
00:30:58,864 --> 00:31:00,493
<i>Ela sabe o quão
perigoso seria.</i>

470
00:31:00,528 --> 00:31:02,394
Não importa o que ela
sabe ou o que pensa.

471
00:31:02,429 --> 00:31:04,768
Ela não está pensando
racionalmente agora.

472
00:31:05,237 --> 00:31:08,392
Nikita está prestes a perder
alguém que ama.

473
00:31:08,517 --> 00:31:10,546
Devemos agir com cuidado.

474
00:31:11,577 --> 00:31:14,915
Ninguém pode negar que você
está numa situação delicada.

475
00:31:14,950 --> 00:31:17,543
Quero apenas confirmar que
o conteúdo da caixa

476
00:31:17,578 --> 00:31:19,771
não pode ser copiado,
nem pelo engenheiro.

477
00:31:19,806 --> 00:31:22,028
Não é só software,
é hardware.

478
00:31:22,331 --> 00:31:24,388
É como a Excalibur.

479
00:31:24,432 --> 00:31:26,435
Você tem muito
orgulho disso, não tem?

480
00:31:26,470 --> 00:31:27,905
É melhor acreditar nisso.

481
00:31:28,570 --> 00:31:30,921
Tem acompanhado as notícias?

482
00:31:32,291 --> 00:31:34,118
<i>Estão tão bravos,</i>

483
00:31:34,243 --> 00:31:36,561
<i>bradando contra a máquina.</i>

484
00:31:36,727 --> 00:31:38,622
O que acha que aconteceria

485
00:31:38,747 --> 00:31:42,952
se tivessem o menor vislumbre
do que está na caixa?

486
00:31:43,192 --> 00:31:47,250
Se descobrirem que a máquina
é na verdade uma armadilha

487
00:31:47,285 --> 00:31:50,297
preparada pra eles,
o 99%?

488
00:31:50,908 --> 00:31:52,911
<i>Acha que eles teriam
uma vigília à luz de velas</i>

489
00:31:53,077 --> 00:31:54,768
<i>e cantariam Kumbaya?</i>

490
00:31:54,803 --> 00:31:56,524
<i>Duvido disso.</i>

491
00:31:56,649 --> 00:31:59,017
Eles fariam um motim
e colocariam fogo em tudo.

492
00:32:02,705 --> 00:32:05,533
As pessoas querem acreditar que
Deus tem um plano para elas.

493
00:32:05,658 --> 00:32:08,216
Não querem saber que
outra pessoa tem.

494
00:32:28,245 --> 00:32:30,282
Tenente-Comandante
Sean Pierce?

495
00:32:31,010 --> 00:32:33,949
- Quem diabos é você?
- Sou sua carona.

496
00:32:39,248 --> 00:32:41,049
Ele está se movendo.

497
00:32:42,242 --> 00:32:44,127
<i>Jesal, está aí?</i>

498
00:32:44,789 --> 00:32:47,601
- Sim, senhora.
- Está sendo seguido?

499
00:32:49,441 --> 00:32:51,066
- Não, senhora.
- Ótimo.

500
00:32:51,101 --> 00:32:53,870
Qual o motivo? Ela sabe que
estão me rastreando.

501
00:32:53,905 --> 00:32:56,316
Se ela for esperta,
o que ela é,

502
00:32:56,592 --> 00:32:59,152
deve ter modificado
o transmissor do táxi.

503
00:32:59,161 --> 00:33:02,214
Não é exatamente um transmissor,
mas é similar.

504
00:33:02,431 --> 00:33:04,620
Permite a companha de táxi
rastrear seus carros.

505
00:33:05,434 --> 00:33:07,235
Como sabe que ela
o alterou?

506
00:33:07,470 --> 00:33:09,626
Porque está interferindo
no sinal do Sean.

507
00:33:11,322 --> 00:33:13,185
- Nós o perdemos.
- Pode rastreá-lo?

508
00:33:13,220 --> 00:33:15,485
Ela não pode nos rastrear
porque não pegou

509
00:33:15,520 --> 00:33:17,996
o número do táxi
e há pelo menos...

510
00:33:18,162 --> 00:33:19,789
Dúzias de táxis na
rua agora.

511
00:33:24,247 --> 00:33:26,796
Jesal, vire no estacionamento
a sua esquerda,

512
00:33:26,962 --> 00:33:28,490
<i>vá até o sexto andar.</i>

513
00:33:58,436 --> 00:33:59,879
Encontrei ele.

514
00:33:59,914 --> 00:34:02,612
Está num estacionamento na rua
51 perto da avenida do parque.

515
00:34:06,083 --> 00:34:07,462
Não vou acenar.

516
00:34:11,257 --> 00:34:12,879
Calma, marinheiro.

517
00:34:13,369 --> 00:34:14,858
Tenho 17 conexões sem fio.

518
00:34:14,893 --> 00:34:17,565
Se eu soltar isso, o mundo
irá virar um pesadelo.

519
00:34:18,472 --> 00:34:20,526
- Vamos terminar isso.
- Ele primeiro.

520
00:34:36,392 --> 00:34:38,061
Birkhoff, verifique-se.

521
00:34:38,096 --> 00:34:39,869
Veja se não há
rastreadores em você.

522
00:34:44,049 --> 00:34:46,389
Tenho certeza que encontraram
meu sinal agora.

523
00:34:46,424 --> 00:34:48,602
<i>Deixe-os vir.
Quanto mais, melhor.</i>

524
00:34:49,308 --> 00:34:51,264
- Estou limpo.
- Suba as escadas.

525
00:34:51,299 --> 00:34:52,868
- O quê?
- Vá, agora.

526
00:34:56,576 --> 00:34:59,479
- Dê-me a caixa.
- Cuidado com isso.

527
00:35:00,264 --> 00:35:02,000
<i>É uma arma carregada.</i>

528
00:35:08,564 --> 00:35:11,189
Ótimo, Sean. Agora pegue a
caixa e saia daí.

529
00:35:13,986 --> 00:35:16,249
Não precisa.
Plano B.

530
00:35:21,452 --> 00:35:23,944
Você é um soldado condecorado.
Por que está fazendo isso?

531
00:35:23,979 --> 00:35:25,449
Está tentando
matar minha mãe.

532
00:35:25,484 --> 00:35:28,018
Sua mãe é uma vadia.
Não sou a ameaça, Sean.

533
00:35:28,143 --> 00:35:29,822
Abra seus olhos.

534
00:35:34,340 --> 00:35:35,788
Acabou.

535
00:35:35,823 --> 00:35:38,670
Você é um bom escoteiro.
Vestiu seu colete, certo?

536
00:36:37,273 --> 00:36:39,156
- O que está fazendo?
- Estou indo.

537
00:36:39,191 --> 00:36:41,852
Mas antes de ir, aqui,
pegue isso.

538
00:36:42,054 --> 00:36:45,675
São senhas de contas
do banco de St. Petersburg.

539
00:36:45,710 --> 00:36:47,288
Uma para cada garota.

540
00:36:48,998 --> 00:36:51,455
Tive um chefe que me
deu muito dinheiro

541
00:36:51,580 --> 00:36:54,040
e estou repartindo.

542
00:36:54,466 --> 00:36:58,940
Deve ser o bastante para todas
garotas começarem uma vida nova.

543
00:37:01,031 --> 00:37:02,428
Não ferre tudo.

544
00:37:02,860 --> 00:37:04,321
Boa sorte.

545
00:37:05,222 --> 00:37:07,426
Você não pode ir!

546
00:37:08,230 --> 00:37:10,898
Você nos diz para recomeçar
nossas vidas, mas...

547
00:37:13,772 --> 00:37:15,603
Como?

548
00:37:16,572 --> 00:37:18,457
Não podemos fazer isso.

549
00:37:21,755 --> 00:37:27,566
Borboletas são a
prova de Deus...

550
00:37:27,567 --> 00:37:32,261
de que podemos ter
uma segunda...

551
00:37:32,640 --> 00:37:34,005
vida.

552
00:37:44,849 --> 00:37:47,002
Aonde está indo?

553
00:37:51,019 --> 00:37:52,449
Pra casa.

554
00:38:09,770 --> 00:38:12,773
Não esqueça de tomar seus
anti-inflamatórios, certo?

555
00:38:12,778 --> 00:38:15,123
E não esqueça a consulta
com o médico.

556
00:38:15,164 --> 00:38:18,251
- Entendido.
- Por favor, repita seu comando.

557
00:38:18,550 --> 00:38:20,298
Vá pro inferno.

558
00:38:20,552 --> 00:38:23,755
Por que este programa de voz
parece com a Alex?

559
00:38:23,790 --> 00:38:26,401
É o programa que usávamos
para nos comunicar.

560
00:38:27,273 --> 00:38:31,331
Sabe, aquele que você levou
3 anos e meio para encontrar.

561
00:38:32,434 --> 00:38:35,408
Você deu um novo significado
à frase "insulto à injúria".

562
00:38:40,592 --> 00:38:42,032
Birkhoff...

563
00:38:46,645 --> 00:38:48,188
Você estava certo.

564
00:38:48,313 --> 00:38:51,424
Cheguei muito perto do
Sol desta vez.

565
00:38:52,104 --> 00:38:54,839
Nunca pensei que seria
você a se queimar.

566
00:38:56,755 --> 00:38:58,658
Sou crescido.

567
00:38:59,374 --> 00:39:01,449
Sabia onde estava
me metendo.

568
00:39:03,257 --> 00:39:04,609
Ainda sei.

569
00:39:15,724 --> 00:39:17,724
Você está bem?

570
00:39:19,523 --> 00:39:21,970
Quase te entreguei.

571
00:39:26,802 --> 00:39:28,439
Mas não entregou.

572
00:39:31,495 --> 00:39:34,094
Valeu por voltar por mim.

573
00:39:38,463 --> 00:39:40,526
Você vale à pena.

574
00:39:43,001 --> 00:39:44,986
Você arrebenta, nerd.

575
00:39:57,541 --> 00:39:59,146
Fazendo as malas?

576
00:40:00,189 --> 00:40:01,649
Aonde você vai?

577
00:40:02,203 --> 00:40:03,913
Encontrar o Owen.

578
00:40:04,406 --> 00:40:06,404
Ele está procurando
outra caixa preta.

579
00:40:08,744 --> 00:40:10,760
Anti-inflamatórios.

580
00:40:22,791 --> 00:40:25,880
<i>Precisamos dos dados da caixa.
Não devia tê-la destruído.</i>

581
00:40:25,915 --> 00:40:27,669
Era a vantagem da Nikita.

582
00:40:27,704 --> 00:40:29,591
- Tive que tirá-la da jogada.
- Por quê?

583
00:40:29,626 --> 00:40:31,810
Para salvar sua vida.

584
00:40:38,223 --> 00:40:40,017
Você disse que tinha um
modo de pegá-la,

585
00:40:40,142 --> 00:40:41,959
pela Alex.

586
00:40:42,772 --> 00:40:44,545
Sim.

587
00:40:44,580 --> 00:40:46,692
Então ative o plano
imediatamente.

588
00:40:48,908 --> 00:40:51,676
Se a Alex será útil,
vamos usá-la.

589
00:40:56,441 --> 00:40:58,669
<i>- Aqui é o Pierce.
- Consegui.</i>

590
00:40:58,794 --> 00:41:01,062
<i>- Como foi?
- Normal.</i>

591
00:41:01,097 --> 00:41:03,408
- Você está bem?
- Sim. Só...

592
00:41:03,700 --> 00:41:06,210
<i>Não esperava
que fosse desse jeito.</i>

593
00:41:06,335 --> 00:41:07,766
<i>Como assim?</i>

594
00:41:09,120 --> 00:41:10,731
Vazio.

595
00:41:11,990 --> 00:41:13,954
<i>Tome cuidado aí.</i>

596
00:41:14,855 --> 00:41:18,031
Se arranjar problemas, sabe.
Não precisa fazer isso sozinha.

597
00:41:18,066 --> 00:41:21,062
<i>- Vai vir voando pra cá?
- Bem que eu queria.</i>

598
00:41:21,615 --> 00:41:24,273
Mas escuta, se ficar
com problemas,

599
00:41:24,439 --> 00:41:27,188
<i>chame alguém.
Não importa quem seja.</i>

600
00:41:27,223 --> 00:41:28,982
<i>Chame alguém
para te tirar daí.</i>

601
00:41:29,107 --> 00:41:32,635
Amanda, Nikita,
chame alguém.

602
00:41:33,321 --> 00:41:34,867
Pode deixar, Sean.

603
00:41:38,370 --> 00:41:40,100
Estarei te vigiando.

604
00:41:50,946 --> 00:41:53,362
Legenda:
Keader

