1
00:00:00,655 --> 00:00:03,566
<i>Chama-se sono.
Um café expresso,</i>

2
00:00:03,601 --> 00:00:06,444
nada de creme
nem nada mais.

3
00:00:08,873 --> 00:00:10,847
Alguns de nós precisam
de energético.

4
00:00:10,882 --> 00:00:12,869
Aumentar a frequência cardíaca.

5
00:00:12,994 --> 00:00:14,393
Alguns de nós?

6
00:00:14,428 --> 00:00:16,517
Estou aqui pela
minha chefe.

7
00:00:16,552 --> 00:00:17,924
E eu.

8
00:00:18,049 --> 00:00:21,049
Minha chefe não precisa
de cafeína. Ela é bem agitada.

9
00:00:22,621 --> 00:00:26,554
<i>Muito dedicada, focada.
Irritante pra caramba.</i>

10
00:00:31,506 --> 00:00:32,958
O que você faz?

11
00:00:34,108 --> 00:00:37,429
Sou sócio de uma empresa
recém criada,

12
00:00:37,702 --> 00:00:41,917
<i>buscando derrubar uma
grande "Divisão"</i>

13
00:00:41,952 --> 00:00:44,043
<i>da indústria militar.</i>

14
00:00:44,078 --> 00:00:47,041
<i>Ainda faltam alguns Golias
para eliminar.</i>

15
00:00:47,076 --> 00:00:49,143
Então você deve
ser o David.

16
00:00:49,763 --> 00:00:52,778
- Seymour, na verdade.
- Allyson.

17
00:00:55,798 --> 00:00:57,566
Permita-me.

18
00:01:01,494 --> 00:01:04,457
Tudo pronto, Allyson.

19
00:01:05,334 --> 00:01:07,398
Você devia se tornar
um cliente daqui.

20
00:01:07,732 --> 00:01:10,390
Este lugar precisa
de mais clientes.

21
00:01:12,121 --> 00:01:14,607
- Obrigada.
- Aproveite.

22
00:01:15,142 --> 00:01:18,261
Sim, tudo.
80 milhões sumiram.

23
00:01:18,443 --> 00:01:20,738
Como a Nikita faz algo
hoje em dia?

24
00:01:21,140 --> 00:01:23,639
<i>Ela encontrou a conta
na caixa preta.</i>

25
00:01:24,683 --> 00:01:27,855
<i>Eu transferi o auxílio à África
para nosso caixa dois.</i>

26
00:01:27,890 --> 00:01:30,498
<i>Depois o convertemos em
títulos ao portador,</i>

27
00:01:30,533 --> 00:01:31,929
<i>e ela roubou.</i>

28
00:01:32,509 --> 00:01:33,862
Peguei.

29
00:01:33,908 --> 00:01:36,152
Nikita sabe que sou
membro da Oversight.

30
00:01:36,277 --> 00:01:38,368
Estou requisitando uma
reunião de emergência.

31
00:01:39,080 --> 00:01:41,158
Temos que transferir
o resto do nosso dinheiro.

32
00:01:42,094 --> 00:01:43,715
Só um segundo.

33
00:01:44,254 --> 00:01:45,741
Obrigada, Allyson.

34
00:01:48,458 --> 00:01:51,245
A prioridade da Division é
neutralizar a Nikita

35
00:01:51,280 --> 00:01:52,949
e recuperar a caixa.

36
00:02:00,034 --> 00:02:02,020
Eles têm alguém
muito bom nisso.

37
00:02:02,595 --> 00:02:04,071
<i>Alguém que confio.</i>

38
00:02:12,280 --> 00:02:15,348
- Ainda está aqui.
- Não por muito tempo.

39
00:02:15,583 --> 00:02:18,795
Percy tinha razão.
Esta é a casa onde cresci.

40
00:02:18,905 --> 00:02:22,199
Após a Division incendiá-la,
Sergei Semak a reconstruiu.

41
00:02:23,661 --> 00:02:25,940
- Ele mora nela agora.
- Sem segurança.

44
00:02:32,901 --> 00:02:34,611
Então não tente me fazer
mudar de ideia.

45
00:02:34,736 --> 00:02:36,623
Como planeja entrar
na Rússia?

46
00:02:36,658 --> 00:02:38,212
Se tivesse o apoio
da Division,

47
00:02:38,247 --> 00:02:40,532
poderia pegar um avião
em Ramstein e pular de...

48
00:02:40,567 --> 00:02:42,931
- É assim que o Capitão faria?
- Tenente-Comandante.

49
00:02:42,966 --> 00:02:45,987
E sim, é assim que faria.
A Gogol atrás de você, lembra?

50
00:02:46,022 --> 00:02:47,643
- Ele não me verá chegando.
- Sério?

51
00:02:47,809 --> 00:02:49,952
Zetrov possui duas linhas aéreas
e duas marítimas.

52
00:02:49,987 --> 00:02:54,358
Semak possui a fronteira
no bolso. Terra, mar e ar.

53
00:02:54,393 --> 00:02:56,777
Não há como Alexandra Udinov
voltar pra Rússia.

54
00:02:58,407 --> 00:02:59,836
Ela não voltará.

55
00:02:59,961 --> 00:03:01,829
Vou como outra pessoa.

56
00:03:03,741 --> 00:03:05,636
Alguém que costumava ser.

57
00:03:07,060 --> 00:03:09,753
PROSTITUTAS DEPORTADAS

58
00:03:10,638 --> 00:03:12,776
Você vai voltar do mesmo
jeito que saiu.

59
00:03:13,349 --> 00:03:16,468
Ilegalmente e completamente
fora do radar.

60
00:03:18,320 --> 00:03:20,133
Você fez o dever de casa.

61
00:03:20,168 --> 00:03:22,255
Sim, é algo que a Nikita
me ensinou.

62
00:03:22,290 --> 00:03:24,947
Se não quer usar o plano B,
tenha um bom plano A.

63
00:03:27,634 --> 00:03:30,902
- O que é isso?
- É para você.

64
00:03:32,270 --> 00:03:33,834
Para dar sorte.

65
00:03:34,879 --> 00:03:37,722
Sabia que não conseguiria
te convencer de nada.

66
00:03:41,770 --> 00:03:44,440
Peguei na sala de evidências.
Pelo que li,

67
00:03:44,683 --> 00:03:46,539
pertenceu a seu pai.

68
00:03:54,265 --> 00:03:56,793
- Amanda sabe que pegou isso?
- Não.

69
00:03:57,151 --> 00:03:59,217
E ela não vai saber...

70
00:03:59,754 --> 00:04:01,506
sobre nada disso.

71
00:04:02,915 --> 00:04:05,082
Obrigada.

72
00:04:06,008 --> 00:04:07,514
Uma condição.

73
00:04:09,766 --> 00:04:12,221
Ligue-me assim que
chegar lá.

74
00:04:13,603 --> 00:04:15,466
Se vai mesmo fazer isso...

75
00:04:15,923 --> 00:04:18,538
precisará de alguém
cuidando de você.

76
00:04:21,297 --> 00:04:23,907
Poderia não fazer isso
na sala, por favor?

77
00:04:23,942 --> 00:04:25,876
Não decidi onde colocar
minhas coisas.

78
00:04:25,911 --> 00:04:27,359
É, eu sei.

79
00:04:27,394 --> 00:04:30,198
É incrível o quanto já comprou
com meu dinheiro.

80
00:04:30,233 --> 00:04:32,636
Não exatamente.
Sou uma garota.

81
00:04:32,671 --> 00:04:34,502
Diga-me onde a senadora está.

82
00:04:34,537 --> 00:04:37,185
Não confio nesse seu
rastreador digestível.

83
00:04:37,220 --> 00:04:39,890
O micro ponto é ativado pelo
ácido estomacal.

84
00:04:39,925 --> 00:04:41,814
Espere um pouco.
E me dê os parabéns.

85
00:04:41,849 --> 00:04:44,972
<i>Não foi fácil colocar aquilo
no café da senadora.</i>

86
00:04:45,007 --> 00:04:46,779
Tive que usar meu charme.

87
00:04:47,887 --> 00:04:49,239
Vamos lá.

88
00:04:49,763 --> 00:04:51,183
Vamos? Vamos aonde?

89
00:04:51,439 --> 00:04:54,561
Quero estar em movimento quando
a senadora requisitar a reunião.

90
00:04:55,115 --> 00:04:57,760
Espera, os últimos 4 membros
da cabala secreta

91
00:04:57,795 --> 00:05:00,736
- se reúnem e vamos atrás?
- Tenho um plano.

92
00:05:00,915 --> 00:05:03,605
Passou pela sua cabeça que a
Division sabe que estamos indo?

93
00:05:03,801 --> 00:05:06,475
Você matou o banqueiro
da Oversight em sua cobertura.

94
00:05:06,510 --> 00:05:08,762
Não fui eu que...

95
00:05:09,360 --> 00:05:11,370
Não fizemos o dever de casa.

96
00:05:11,625 --> 00:05:14,806
Devíamos passar uma semana
fazendo reconhecimento.

97
00:05:14,841 --> 00:05:17,040
Agora quer eliminar o
senado inteiro?

98
00:05:17,075 --> 00:05:19,773
Não vou eliminar ninguém.
Vamos fazer vigilância.

99
00:05:20,837 --> 00:05:23,220
É normal ficar assustado,
nerd.

100
00:05:23,471 --> 00:05:26,316
Talvez o medo não seja
tão ruim.

101
00:05:26,351 --> 00:05:28,608
Faz você parar,
olhar em volta,

102
00:05:28,643 --> 00:05:30,299
se atentar à situação.

103
00:05:30,334 --> 00:05:32,669
Vai me dar uma lição
sobre perigo?

104
00:05:32,704 --> 00:05:34,324
Alguém precisa fazer isso.

105
00:05:34,815 --> 00:05:37,208
Desde que você deixou
o Mikey em Londres,

106
00:05:37,243 --> 00:05:39,045
você tem estado numa
espécie de embriaguez.

107
00:05:39,744 --> 00:05:41,583
Vindo pra cá,

108
00:05:41,618 --> 00:05:46,101
tirando balas do seu colete,
agindo como se não doesse.

109
00:05:47,032 --> 00:05:50,335
- Já passei por pior.
- Não falo de dor física.

110
00:05:52,884 --> 00:05:54,486
Olha, Nikki...

111
00:05:55,538 --> 00:05:57,362
Você pode sentir falta dele.

112
00:06:02,381 --> 00:06:04,173
Mas ele vai voltar.

113
00:06:04,338 --> 00:06:07,089
Vocês são...
Destinados a ficar juntos.

114
00:06:07,124 --> 00:06:08,839
São como Bonnie e Clyde.

115
00:06:09,400 --> 00:06:12,450
Tirando a última cena.

116
00:06:21,857 --> 00:06:23,349
Ela está em movimento.

117
00:06:23,808 --> 00:06:25,258
Vamos?

118
00:06:25,383 --> 00:06:26,768
Claro que ela fará algo.

119
00:06:26,803 --> 00:06:28,847
Nikita roubou o dinheiro para
forçar a reunião.

120
00:06:28,882 --> 00:06:30,898
Por isso enviei uma equipe
ao estádio.

121
00:06:30,933 --> 00:06:32,849
Organizei a reunião da
Oversight no subsolo.

122
00:06:32,884 --> 00:06:34,972
Isso não é bom.
Muitas entradas e saídas.

123
00:06:35,007 --> 00:06:37,586
Já encontrei um local melhor
e redirecionei a equipe.

124
00:06:37,979 --> 00:06:40,502
Engraçado, não lembro de
pedir para cuidar disso.

125
00:06:40,537 --> 00:06:43,085
Não estou cuidando disso.
Estou cuidando de tudo.

126
00:06:43,120 --> 00:06:44,896
- Já foi aprovado.
- Pela mamãe?

127
00:06:44,931 --> 00:06:47,128
Não vou deixar a Nikita
se aproximar dela!

128
00:06:47,163 --> 00:06:48,715
- E eu vou?
- Não conseguiu afastá-la

129
00:06:48,750 --> 00:06:50,534
de Jonathan Gaines e
veja o que aconteceu.

130
00:06:50,569 --> 00:06:52,120
Pelo que lembro,
você o matou.

131
00:06:52,155 --> 00:06:54,569
E eu devo seguir as
ordens da Oversight,

132
00:06:54,604 --> 00:06:57,790
mas não me responsabilize, Sean.
Você quer proteger sua mãe.

133
00:06:57,915 --> 00:07:00,293
Isso é um instinto natural,

134
00:07:00,418 --> 00:07:02,522
especialmente para um bebê.

135
00:07:28,589 --> 00:07:30,127
<i>Mudaram o local.</i>

136
00:07:30,162 --> 00:07:32,064
<i>E aumentaram a segurança.
Por quê?</i>

137
00:07:36,320 --> 00:07:37,796
Escoteiro...

138
00:07:37,831 --> 00:07:40,931
<i>- sempre preparado.
- Quem?</i>

139
00:07:40,966 --> 00:07:44,037
Encontrei ele na cobertura do
Gaines. Ele mudou meus planos.

140
00:07:44,162 --> 00:07:46,858
Gaines estava dizendo os nomes
dos membros da Oversight.

141
00:07:47,255 --> 00:07:49,987
- E?
- O escoteiro começou a atirar.

142
00:07:51,654 --> 00:07:54,988
- Nunca é fácil como devia ser.
- Vai.

143
00:07:59,687 --> 00:08:01,724
S01E09
Fair Trade

144
00:08:01,759 --> 00:08:03,664
Legenda:
Keader

145
00:08:18,434 --> 00:08:21,166
Quero outra garrafa.
Pode dar um jeito nisso?

146
00:08:22,037 --> 00:08:24,139
Para você, tudo.

147
00:08:45,202 --> 00:08:47,889
Os garotos querem
outra garrafa.

148
00:08:48,590 --> 00:08:49,977
Seja rápida.

149
00:08:50,661 --> 00:08:52,296
O jeito que olha os clientes,

150
00:08:52,331 --> 00:08:54,716
eles não pagam para você
saber como se sentem.

151
00:08:55,354 --> 00:08:57,753
Os homens no meu antigo
trabalho eram diferente.

152
00:08:57,788 --> 00:09:00,350
Sério?
Onde era isso?

153
00:09:00,782 --> 00:09:02,487
No cais.

154
00:09:03,028 --> 00:09:04,990
Eles nos apreciavam.

155
00:09:07,366 --> 00:09:10,424
Homens nunca apreciam
mulheres pagas.

156
00:09:12,655 --> 00:09:14,513
Tentarei me lembrar disso.

157
00:09:15,520 --> 00:09:18,044
- Sasha.
- Oksana.

158
00:09:18,472 --> 00:09:20,981
Seu inglês é muito bom,
Sasha.

159
00:09:21,016 --> 00:09:23,580
Quem adivinharia que você
é de Petersburg?

160
00:09:25,780 --> 00:09:29,265
Vi muitos filmes americanos
quando era criança.

161
00:09:40,399 --> 00:09:42,276
Já liguei três vezes.

162
00:09:42,442 --> 00:09:44,774
Sei que é o telefone certo.

163
00:09:44,809 --> 00:09:46,697
Quantas vezes
precisarei ligar?

164
00:09:48,668 --> 00:09:50,058
Cadê ela?

165
00:09:51,326 --> 00:09:54,532
Já dei o endereço.
Olha, ouvi meu marido...

166
00:09:54,567 --> 00:09:56,142
<i>O que está fazendo?</i>

167
00:09:56,581 --> 00:10:01,072
- Desculpe, vou levar a garrafa.
- Não, ele mudou de ideia.

168
00:10:01,265 --> 00:10:02,863
Ele comprará duas garrafas
se dançar.

169
00:10:02,898 --> 00:10:05,362
- Eu não danço.
- Agora dança.

170
00:10:09,177 --> 00:10:10,763
<i>Precisa chegar ao escoteiro.</i>

171
00:10:10,929 --> 00:10:13,632
<i>Estão tendo um coquetel com
estrangeiros lá em cima.</i>

172
00:10:13,667 --> 00:10:16,673
<i>O lugar está lotado. Qualquer um
deles pode ser da Oversight.</i>

173
00:10:16,708 --> 00:10:18,244
A entrada de trás
está segura.

174
00:10:18,279 --> 00:10:20,312
Não há como entrar
com uma arma lá.

175
00:10:20,347 --> 00:10:22,042
<i>Isso está ficando
cada vez melhor.</i>

176
00:10:24,091 --> 00:10:27,204
O salão está seguro.
Protegeram o local da reunião?

177
00:10:27,239 --> 00:10:29,786
<i>- Afirmativo.
- Estamos a caminho.</i>

178
00:10:33,243 --> 00:10:35,062
Você disse em cima.
E lá embaixo?

179
00:10:35,097 --> 00:10:37,133
Tem um velho
abrigo de guerra

180
00:10:37,168 --> 00:10:38,991
com 1 metro de
concreto em volta.

181
00:10:39,026 --> 00:10:41,983
Pelo menos de acordo com
a sociedade histórica.

182
00:10:42,294 --> 00:10:45,071
Lugar legal para o conselho
do mal se reunir.

183
00:10:45,297 --> 00:10:48,880
<i>Com licença. As flores extras
chegaram, atrasadas, é claro.</i>

184
00:10:49,426 --> 00:10:51,137
<i>Eu sei,
estamos cuidando disso.</i>

185
00:10:54,468 --> 00:10:56,239
<i>Os outros membros
começaram a chegar?</i>

186
00:10:56,274 --> 00:10:57,631
Número dois chegou.

187
00:10:57,666 --> 00:10:59,867
Três e quatro estão a 2 e 3km,
respectivamente.

188
00:10:59,902 --> 00:11:02,998
E o tráfego?
Algum sinal da Nikita?

189
00:11:03,033 --> 00:11:04,763
Há uma conversa significativa.

190
00:11:04,798 --> 00:11:06,927
Três esquipes estão monitorando.
Até agora, nada.

191
00:11:06,985 --> 00:11:08,518
<i>Vamos, pessoal.
Depressa.</i>

192
00:11:11,168 --> 00:11:13,878
Temos que ir.
Por ali.

193
00:11:19,760 --> 00:11:21,628
<i>Posso ajudar?</i>

194
00:11:23,193 --> 00:11:26,201
Há algum lugar em que o Birkhoff
possa esconder um sinal? Pense.

195
00:11:26,699 --> 00:11:28,237
<i>O que você faria?</i>

196
00:11:34,299 --> 00:11:35,689
<i>Ele está liberado.</i>

197
00:11:35,724 --> 00:11:37,155
Pare aí.

198
00:11:41,946 --> 00:11:43,379
Ela está liberada.

199
00:11:43,438 --> 00:11:45,567
<i>O melhor jeito de entrar
sem ser vista no abrigo</i>

200
00:11:45,602 --> 00:11:47,675
é pelo duto de ventilação.

201
00:11:49,457 --> 00:11:51,409
<i>Passe pela sala até a escada,</i>

202
00:11:51,444 --> 00:11:53,482
<i>está na parte de trás
da cozinha.</i>

203
00:11:54,366 --> 00:11:56,329
<i>Proceda até seu
próximo local.</i>

204
00:12:11,967 --> 00:12:14,768
<i>Você encontrará o duto
na sala da caldeira.</i>

205
00:12:14,803 --> 00:12:17,338
<i>Está ligado ao sistema de
ar-condicionado do hotel.</i>

206
00:12:29,730 --> 00:12:31,300
<i>Droga.</i>

207
00:12:31,335 --> 00:12:32,832
É uma longa descida.

208
00:12:45,713 --> 00:12:47,173
<i>60 metros.</i>

209
00:12:47,298 --> 00:12:49,464
<i>O hotel usa a sala como
um tipo de depósito,</i>

210
00:12:49,499 --> 00:12:52,336
- mas é perfeito.
- Se você diz.

211
00:12:53,054 --> 00:12:55,223
Operações, número um chegando.

212
00:12:55,258 --> 00:12:57,543
<i>Entendido.
Número dois está logo atrás.</i>

213
00:13:13,311 --> 00:13:14,784
Sinto muito por isso.

214
00:13:14,909 --> 00:13:18,208
Escuta, eu entendo
sua preocupação.

215
00:13:18,243 --> 00:13:22,349
Ter essa caixa preta por aí é um
estorvo para nossos esforços.

216
00:13:22,500 --> 00:13:24,623
Se uma de nossas operações
for exposta,

217
00:13:24,658 --> 00:13:27,151
pode ser devastador.
Não só a nós,

218
00:13:27,186 --> 00:13:30,408
- mas a todo país.
- A Nikita não irá parar.

219
00:13:30,443 --> 00:13:33,822
Nikita não é nada mais que
um empregado insatisfeito.

220
00:13:34,202 --> 00:13:37,607
<i>Não se preocupe, Madeline.
Nós vamos pegá-la.</i>

221
00:13:38,145 --> 00:13:39,997
Um já foi,
faltam dois.

222
00:14:44,870 --> 00:14:46,327
<i>A festa acabou!</i>

223
00:14:46,513 --> 00:14:49,041
<i>Muito bem.
A festa acabou!</i>

224
00:14:49,076 --> 00:14:51,260
Departamento de imigração.

225
00:14:51,295 --> 00:14:53,805
Fiquem todos calmos
e eu pegarei leve.

226
00:14:53,840 --> 00:14:55,363
<i>Quero que as garotas...</i>

227
00:15:05,932 --> 00:15:08,519
Já chega.

228
00:15:09,019 --> 00:15:11,272
Fique calma.
Fique calma!

229
00:15:11,563 --> 00:15:13,062
O que acha que está
fazendo?

230
00:15:13,097 --> 00:15:14,706
Você se complicou desta vez.

231
00:15:14,741 --> 00:15:17,555
<i>Recebemos uma denúncia anônima
de uma esposa enfurecida.</i>

232
00:15:17,590 --> 00:15:19,846
Boris,
suas garotas são ilegais.

233
00:15:21,149 --> 00:15:23,690
Eu ia prender suas garotas
por uns dias.

234
00:15:23,725 --> 00:15:26,907
Mas agora acho que estão
num voo pra Rússia,

235
00:15:26,942 --> 00:15:28,314
graças a você.

236
00:15:32,584 --> 00:15:33,983
Para.

237
00:15:35,018 --> 00:15:36,792
<i>Nikki, como está aí?</i>

238
00:15:36,917 --> 00:15:38,635
Estou vendo o número três.

239
00:15:44,825 --> 00:15:46,536
Quase lá, Birkhoff.

240
00:15:46,556 --> 00:15:48,746
Mais um,
e pegaremos todos.

241
00:15:49,739 --> 00:15:51,992
Entendi.
Mais ou menos.

242
00:15:52,027 --> 00:15:54,765
Preciso mudar a comunicação
para outro canal.

243
00:16:00,659 --> 00:16:02,618
Comandante,
você tinha razão.

244
00:16:02,743 --> 00:16:05,837
Captei um sinal embutido
no sistema wireless do hotel.

245
00:16:05,872 --> 00:16:08,457
Localize a fonte, envie uma
equipe e me traga o Sean.

246
00:16:09,955 --> 00:16:12,628
Sean, aqui é a Amanda.
Sei que não estou no comando,

247
00:16:12,753 --> 00:16:14,829
mas encontramos um
sinal embutido.

248
00:16:14,864 --> 00:16:16,633
Acho que a Nikita
está por perto.

249
00:16:16,711 --> 00:16:18,309
A reunião acabou.
Abortar!

250
00:16:18,344 --> 00:16:19,822
Senhor, por aqui.

251
00:16:20,757 --> 00:16:23,486
Birkhoff, nos descobriram.
Me encontre no local de fuga.

252
00:16:24,703 --> 00:16:26,175
Estou a caminho.

253
00:16:33,956 --> 00:16:35,691
Vamos, vamos, vamos.

254
00:16:38,817 --> 00:16:40,212
Vamos!

255
00:16:45,910 --> 00:16:48,132
Sean.

256
00:16:49,285 --> 00:16:50,667
Coloque-a no carro.

257
00:17:00,415 --> 00:17:03,145
<i>Ele está armado!
Peguem ele! Vamos!</i>

258
00:17:31,828 --> 00:17:33,289
Arma!
Largue a arma!

259
00:17:33,455 --> 00:17:35,833
Coloque a arma no chão!
Largue a arma!

260
00:17:35,999 --> 00:17:39,046
Coloque a arma no chão, agora!
Largue sua arma.

261
00:17:46,760 --> 00:17:48,560
Birkhoff, estou no
local de fuga.

262
00:17:52,265 --> 00:17:53,690
Birkhoff.

263
00:17:54,517 --> 00:17:56,017
- Birkhoff.
- Vamos levá-lo.

264
00:17:57,687 --> 00:17:59,392
Birkhoff!

265
00:18:03,733 --> 00:18:05,140
<i>Por aqui.</i>

266
00:18:06,344 --> 00:18:08,702
Por aqui.
Siga a fila.

267
00:18:08,737 --> 00:18:10,128
Falei com meu supervisor.

268
00:18:10,163 --> 00:18:12,900
Há um voo de deportação
saindo hoje à noite.

269
00:18:12,964 --> 00:18:14,568
Você está no expresso.

270
00:18:14,603 --> 00:18:17,725
Certo, vamos lá.
O que você tem aqui?

271
00:18:17,760 --> 00:18:20,390
Dê algo especial a ele.
Talvez nos deixe ficar.

272
00:18:20,425 --> 00:18:21,848
Quer ficar aqui?

273
00:18:21,973 --> 00:18:24,514
Ao menos tenho roupas boas,
comida boa.

274
00:18:24,549 --> 00:18:26,986
Até alguns homens bons.
O que tenho em Petersburg?

275
00:18:27,386 --> 00:18:30,683
Vai ficar tudo bem.
Vou cuidar disso.

276
00:18:30,718 --> 00:18:32,607
- Confie em mim.
- Confiar em você?

277
00:18:32,773 --> 00:18:35,652
Você é uma mentira.
Só sabe mentir.

278
00:18:35,818 --> 00:18:37,744
Seu russo é muito bom.

279
00:18:37,779 --> 00:18:40,075
Você é de Moscou,
é uma garota de privilégio.

280
00:18:40,110 --> 00:18:42,367
Nem comece.
O que foi?

281
00:18:43,036 --> 00:18:44,433
Fugiu de casa?

282
00:18:44,468 --> 00:18:46,748
Fique feliz de voltar pra
mamãe e pro papai.

283
00:18:46,828 --> 00:18:48,820
- Vadia.
- Eu fui vendida.

284
00:18:48,854 --> 00:18:50,321
Assim como você.

285
00:18:50,919 --> 00:18:52,381
Confie em mim.

286
00:18:52,416 --> 00:18:55,013
Você vai ficar bem,
mas o resto está ferrado.

287
00:18:55,048 --> 00:18:56,677
Anda, vamos.

288
00:19:32,738 --> 00:19:34,588
Gosto do visual
de colegial safada.

289
00:19:36,587 --> 00:19:38,673
Vamos jogar
verdade ou consequência?

290
00:19:39,245 --> 00:19:40,727
<i>Legal.</i>

291
00:19:40,852 --> 00:19:42,831
<i>Quer a verdade?</i>

292
00:19:43,886 --> 00:19:45,659
Você me pegou de jeito.

293
00:19:45,774 --> 00:19:47,344
Foi bem justo.

294
00:19:51,143 --> 00:19:53,146
Você é habilidosa.

295
00:19:53,312 --> 00:19:55,106
Mas quando acabarem
com você,

296
00:19:55,694 --> 00:19:58,820
quebrarão seu pescoço
e a dissolverão em ácido.

297
00:19:58,985 --> 00:20:00,466
Já vi isso.

298
00:20:06,508 --> 00:20:08,036
<i>Seymour.</i>

299
00:20:08,741 --> 00:20:11,522
Obrigada, Sonya. Mas esqueça
o protocolo padrão

300
00:20:11,557 --> 00:20:13,208
neste interrogatório.

301
00:20:13,374 --> 00:20:15,803
Há modos mais eficientes
de descobrir a verdade.

302
00:20:23,319 --> 00:20:25,774
Vejo que os garotos lhe
deram as boas-vindas.

303
00:20:25,809 --> 00:20:27,741
Amanda, graças a Deus
você me tirou de lá.

304
00:20:27,866 --> 00:20:30,977
Michael e Nikita me forçaram
a trabalhar pra eles.

305
00:20:31,012 --> 00:20:32,762
- Ameaçaram me matar.
- Sério?

306
00:20:33,144 --> 00:20:36,797
Isso foi antes ou depois de você
os salvar usando aeromodelos?

307
00:20:37,270 --> 00:20:39,419
<i>É minha imaginação,
Seymour,</i>

308
00:20:39,544 --> 00:20:42,196
<i>ou você desenvolveu um
complexo de herói?</i>

309
00:20:42,231 --> 00:20:45,679
- Não sei o que você quer.
- Nikita e a caixa preta.

310
00:20:45,714 --> 00:20:47,659
Você vai me dizer
onde estão.

311
00:20:48,125 --> 00:20:50,045
Ou o quê?
Vai me matar?

312
00:20:50,319 --> 00:20:51,831
Matar você?

313
00:20:51,956 --> 00:20:54,365
Birkhoff, você é mais
esperto que isso.

314
00:20:54,400 --> 00:20:57,426
Você é o Shadow Walker,
capaz de invadir sistemas

315
00:20:57,461 --> 00:20:59,489
e digitar 120 palavras
por minutos.

316
00:21:05,413 --> 00:21:06,912
Agora 60.

317
00:21:16,656 --> 00:21:18,844
Birkhoff?

318
00:21:19,794 --> 00:21:21,700
Birkhoff?

319
00:21:28,176 --> 00:21:29,929
LONDRES, INGLATERRA

320
00:21:42,891 --> 00:21:45,518
<i>- O que foi?
- Michael, ele sumiu.</i>

321
00:21:45,643 --> 00:21:48,406
- O quê?
- Perdi o Birkhoff.

322
00:21:48,441 --> 00:21:49,940
Como?

323
00:21:50,065 --> 00:21:52,865
<i>Estávamos fazendo reconhecimento
da Oversight.</i>

324
00:21:52,900 --> 00:21:54,370
Eu os tinha.

325
00:21:54,405 --> 00:21:56,658
Tinha todos eles. A Division
descobriu, pegaram ele.

326
00:21:56,686 --> 00:21:58,261
- Quando?
- Não...

327
00:21:58,938 --> 00:22:00,568
Não importa!

328
00:22:00,603 --> 00:22:02,773
Está me ouvindo?
Pegaram o Birkhoff!

329
00:22:03,378 --> 00:22:05,255
Tudo bem, vou pegar
o primeiro voo.

330
00:22:05,380 --> 00:22:08,008
Não dá tempo.
Temos que fazer algo agora!

331
00:22:08,615 --> 00:22:10,904
O que vai fazer, atacar
a Division de frente?

332
00:22:12,284 --> 00:22:14,045
Por que não está aqui?!

333
00:22:17,225 --> 00:22:19,703
Nikita, pare.

334
00:22:19,738 --> 00:22:22,929
<i>Concentre-se.
Priorize, agora.</i>

335
00:22:23,264 --> 00:22:24,894
Quando ele foi levado?

336
00:22:28,869 --> 00:22:30,962
1 hora e 14 minutos atrás.

337
00:22:31,512 --> 00:22:33,580
A boa notícia é que
ele ainda está vivo.

338
00:22:33,931 --> 00:22:36,982
<i>A má notícia é que a Amanda
deve estar interrogando ele.</i>

339
00:22:37,395 --> 00:22:40,052
Michael, temos que fazer algo
para salvá-lo.

340
00:22:40,087 --> 00:22:42,412
Tem uma coisa.

341
00:22:43,259 --> 00:22:44,614
Mas você não vai gostar.

342
00:22:45,070 --> 00:22:46,568
O que é?

343
00:22:47,637 --> 00:22:49,232
Uma troca.

344
00:22:50,074 --> 00:22:52,059
Está mais pra sacrifício.

345
00:22:54,643 --> 00:22:56,524
Os melhores cirurgiões
da Division,

346
00:22:56,559 --> 00:22:58,791
- podem te curar.
- Vai pro inferno.

347
00:22:58,826 --> 00:23:00,694
Sei como é importante seu
trabalho.

348
00:23:00,729 --> 00:23:02,165
Só me dê uma localização.

349
00:23:02,554 --> 00:23:05,546
Pode perguntar até onde
Carmen Sandiego está, vadia,

350
00:23:05,581 --> 00:23:07,307
porque não vou entregar
a Nikki.

351
00:23:10,278 --> 00:23:11,695
O que foi?

352
00:23:13,429 --> 00:23:15,015
O que foi?!

353
00:23:28,830 --> 00:23:32,245
Esta agulha craniana
foi desenvolvida

354
00:23:32,280 --> 00:23:34,914
para remover tumores cerebrais.
Soube que os pacientes adoram.

355
00:23:34,949 --> 00:23:36,638
Ao invés de
serrar seu crânio,

356
00:23:36,673 --> 00:23:39,006
a sonda é inserida pelo nariz.
Claro que os pacientes

357
00:23:39,041 --> 00:23:41,007
estão inconscientes durante
o procedimento.

358
00:23:41,042 --> 00:23:43,591
Farei uma punção na
membrana cerebrospinal

359
00:23:43,626 --> 00:23:46,726
para acessar seu lóbulo frontal,
injetando um paralisante.

360
00:23:46,761 --> 00:23:49,279
Logo depois,
seu bem mais precioso,

361
00:23:49,400 --> 00:23:52,540
sua mente,
irá morrer.

362
00:23:52,551 --> 00:23:54,635
Pense nisso como
um reinício.

363
00:23:56,180 --> 00:23:57,954
Você é psicopata.

364
00:24:14,646 --> 00:24:16,669
Você era uma criatura
tão egoísta.

365
00:24:16,794 --> 00:24:20,006
Você se transformou em algo
totalmente diferente.

366
00:24:20,131 --> 00:24:23,349
Você é um enigma
e eu vou resolvê-lo.

367
00:24:25,000 --> 00:24:26,796
<i>- Alô?
- Chame a Amanda.</i>

368
00:24:27,004 --> 00:24:28,912
<i>- Desculpe, quem é?
- Faça isso agora.</i>

369
00:24:28,947 --> 00:24:30,845
Tenho algo que ela quer.

370
00:24:37,005 --> 00:24:38,640
Não, por favor.
Não faça isso.

371
00:24:38,675 --> 00:24:40,331
Por favor.
Posso te ajudar.

372
00:24:40,366 --> 00:24:42,153
Há outras caixas
que posso decifrar.

373
00:24:42,188 --> 00:24:44,949
- Eu sou o engenheiro.
- Diga-me onde ela está.

374
00:24:47,224 --> 00:24:49,037
O que a Nikki tem?

375
00:24:49,143 --> 00:24:51,881
- Por que gosta tanto dela?
- Por favor, não faça isso.

376
00:24:51,916 --> 00:24:53,756
Michael é o primeiro da fila.

377
00:24:53,881 --> 00:24:56,293
- Por favor, não faça isso!
- Ela nunca te verá assim.

378
00:24:56,328 --> 00:24:57,953
Para!

379
00:24:58,235 --> 00:24:59,986
Para!

380
00:25:00,453 --> 00:25:03,032
- Amanda.
- O que foi?!

381
00:25:03,198 --> 00:25:05,525
Desculpe.
A Nikita está na linha.

382
00:25:24,178 --> 00:25:25,948
Sonya!

383
00:25:32,102 --> 00:25:35,065
É simples, dê-me o Birkhoff
e te darei a caixa.

384
00:25:35,100 --> 00:25:38,234
Você não fará isso. É muito
importante para sua cruzada.

385
00:25:38,400 --> 00:25:41,363
Isso pode te surpreender, mas o
Birkhoff é mais importante.

386
00:25:41,479 --> 00:25:43,108
Ele é um amigo.

387
00:25:43,155 --> 00:25:45,978
Um amigo é alguém que te conhece
e mesmo assim gosta de você.

388
00:25:46,013 --> 00:25:47,898
Caso você não entende.

389
00:25:48,090 --> 00:25:50,430
Estou tentando entender
muitas coisas hoje.

390
00:25:50,465 --> 00:25:52,374
<i>Como sei que não
copiou a caixa?</i>

391
00:25:52,406 --> 00:25:54,503
Se tentar copiar,
os dados se destroem.

392
00:25:54,538 --> 00:25:56,264
É uma das preciosidades
do Percy.

393
00:25:57,252 --> 00:25:58,864
<i>Sabe que a Oversight
quer a caixa,</i>

394
00:25:58,899 --> 00:26:00,506
e sabe que vou dá-la a você.

395
00:26:00,631 --> 00:26:03,908
Precisa me deixar na espera
enquanto fala com o chefe?

396
00:26:07,633 --> 00:26:10,429
Ela concordou.
Isso é bom.

397
00:26:10,457 --> 00:26:12,887
Provavelmente não a impedirá
de tentar matar os dois.

398
00:26:12,922 --> 00:26:15,487
<i>Você precisa de uma ameaça
real como vantagem.</i>

399
00:26:15,522 --> 00:26:19,174
- De preferência um explosivo.
- Tenho uma ideia pra isso.

400
00:26:19,299 --> 00:26:22,111
- E quanto à troca?
- Você precisa controlá-la.

401
00:26:22,236 --> 00:26:24,671
Entrada, saída, tudo.

402
00:26:24,780 --> 00:26:26,346
<i>E o melhor jeito de fazer isso</i>

403
00:26:26,381 --> 00:26:29,208
<i>é selecionando um
modo de transporte.</i>

404
00:26:29,242 --> 00:26:31,019
Tenho algumas ideias
pra isso também.

405
00:26:31,054 --> 00:26:33,428
A questão é:
quem vão mandar?

406
00:26:33,463 --> 00:26:34,861
<i>Havia um cara na reunião.</i>

407
00:26:34,896 --> 00:26:36,959
Trombei com ele no
apartamento do Gaines.

408
00:26:37,084 --> 00:26:40,087
Ele atirou no Gaines quando
disse nomes da Oversight.

409
00:26:40,254 --> 00:26:41,831
- O soldado.
- O quê?

410
00:26:41,956 --> 00:26:43,716
<i>Ele não age como um
agente da Division.</i>

411
00:26:43,882 --> 00:26:45,723
Provavelmente forças especiais.

412
00:26:46,676 --> 00:26:48,241
<i>Max, desce.</i>

413
00:26:48,386 --> 00:26:49,803
<i>Max.</i>

414
00:26:49,838 --> 00:26:51,265
Max está acordado?

415
00:26:51,922 --> 00:26:53,776
Sim, ele não consegue dormir.

416
00:26:55,102 --> 00:26:56,519
Definitivamente, meu filho.

417
00:26:56,686 --> 00:26:58,934
- Filho...
- Sean.

418
00:26:59,256 --> 00:27:00,655
Sean.

419
00:27:09,350 --> 00:27:12,182
Aqui diz que ela tem 3 filhos,
2 garotas e 1 garoto.

420
00:27:12,217 --> 00:27:14,422
<i>Sem foto do filho.
Ele serve às forças armadas.</i>

421
00:27:14,457 --> 00:27:16,460
Se é das forças especiais,
não vão mostrá-lo.

422
00:27:16,495 --> 00:27:18,685
Espere.
Ativando Shadownet.

423
00:27:25,482 --> 00:27:27,412
<i>Tenente-Comandante
Sean Mason Pierce,</i>

424
00:27:27,447 --> 00:27:28,920
Marinha dos Estados Unidos.

425
00:27:29,391 --> 00:27:30,875
Designação DEVGRU.

426
00:27:30,910 --> 00:27:32,992
Organização militar da
Marinha dos EUA.

427
00:27:33,007 --> 00:27:36,526
- Ele é da SEAL Team Six.
- E a senadora é mãe dele.

428
00:27:38,211 --> 00:27:40,780
Sean não atirou no Gaines
por dizer os nomes dos membros

429
00:27:40,815 --> 00:27:43,491
da Oversight. Atirou nele por
dizer o nome dela.

430
00:27:43,526 --> 00:27:46,287
E não tem como dizer o que ele
fará quando forem pressionados.

431
00:27:59,923 --> 00:28:01,463
Bem-vindas, garotas.

432
00:28:11,910 --> 00:28:13,925
Não, vão por aqui.

433
00:28:15,223 --> 00:28:16,725
Tem algo errado.

434
00:28:16,850 --> 00:28:18,294
Temos que ir por aqui.

435
00:28:18,352 --> 00:28:23,127
Não querem deportados
andando pelo aeroporto, então...

436
00:28:36,658 --> 00:28:38,509
O que estão esperando?

437
00:28:45,129 --> 00:28:47,190
Tem algo errado.

438
00:28:56,723 --> 00:28:58,124
O que está acontecendo?

439
00:29:00,060 --> 00:29:01,461
Relaxa.

440
00:29:01,496 --> 00:29:03,166
Você voltou pra Rússia.

441
00:29:03,201 --> 00:29:04,857
Pode ficar com seu
velho trabalho.

442
00:29:05,681 --> 00:29:08,548
Você trabalha para o Bratva?

443
00:29:08,583 --> 00:29:11,170
Não, trabalho para o
departamento de imigração.

444
00:29:11,779 --> 00:29:15,300
Bratva é como
meu fundo de previdência.

445
00:29:15,450 --> 00:29:19,675
Então você nos entrega à
mesma família do outro lado.

446
00:29:23,169 --> 00:29:25,178
Essa aqui é esperta!

447
00:29:38,858 --> 00:29:40,259
Quem diabos é você?

448
00:29:40,294 --> 00:29:42,999
Alguém que não pode se
dar ao luxo de perguntarem isso.

449
00:29:53,605 --> 00:29:55,136
Entrem na van!

450
00:30:03,946 --> 00:30:05,371
Será eu e o escoteiro.

451
00:30:05,406 --> 00:30:07,193
- Como é?
- O escoteiro.

452
00:30:07,367 --> 00:30:09,258
<i>Tivemos um breve
encontro hoje no parque.</i>

453
00:30:09,293 --> 00:30:11,005
<i>Você sabe que é você,
escoteiro.</i>

454
00:30:12,754 --> 00:30:14,115
Estou ouvindo.

455
00:30:14,150 --> 00:30:15,947
<i>Traga Birkhoff à
passagem de pedestres</i>

456
00:30:15,982 --> 00:30:18,083
<i>na rua 28 com a 3 em
Manhattan. Sozinho.</i>

457
00:30:18,118 --> 00:30:19,971
<i>Ao menor sinal
da Division,</i>

458
00:30:20,137 --> 00:30:23,103
divulgarei o conteúdo da caixa.
Começando pelas operações

459
00:30:23,138 --> 00:30:25,275
sancionadas pela senadora
Madeline Pierce.

460
00:30:27,150 --> 00:30:28,945
Ele estará lá em 1 hora.

461
00:30:31,507 --> 00:30:33,012
Senadora, você ouviu?

462
00:30:33,150 --> 00:30:34,603
Ouvi.

463
00:30:34,928 --> 00:30:37,593
Dispensável dizer que nossa
prioridade é a caixa.

464
00:30:37,628 --> 00:30:39,151
<i>Não acredito que ela
vai entregar.</i>

465
00:30:39,197 --> 00:30:41,075
Quero duas equipes
me acompanhando.

466
00:30:41,241 --> 00:30:43,452
Esta não é mais
sua operação.

467
00:30:44,703 --> 00:30:46,668
Manterei as equipes longe.

468
00:30:47,263 --> 00:30:51,099
Você acha mesmo que a Nikita
divulgaria o conteúdo?

469
00:30:51,134 --> 00:30:52,763
<i>Ela sabe o quão
perigoso seria.</i>

470
00:30:52,798 --> 00:30:54,664
Não importa o que ela
sabe ou o que pensa.

471
00:30:54,699 --> 00:30:57,038
Ela não está pensando
racionalmente agora.

472
00:30:57,507 --> 00:31:00,662
Nikita está prestes a perder
alguém que ama.

473
00:31:00,787 --> 00:31:02,816
Devemos agir com cuidado.

474
00:31:03,847 --> 00:31:07,185
Ninguém pode negar que você
está numa situação delicada.

475
00:31:07,220 --> 00:31:09,813
Quero apenas confirmar que
o conteúdo da caixa

476
00:31:09,848 --> 00:31:12,041
não pode ser copiado,
nem pelo engenheiro.

477
00:31:12,076 --> 00:31:14,298
Não é só software,
é hardware.

478
00:31:14,601 --> 00:31:16,658
É como a Excalibur.

479
00:31:16,702 --> 00:31:18,705
Você tem muito
orgulho disso, não tem?

480
00:31:18,740 --> 00:31:20,175
É melhor acreditar nisso.

481
00:31:20,840 --> 00:31:23,191
Tem acompanhado as notícias?

482
00:31:24,561 --> 00:31:26,388
<i>Estão tão bravos,</i>

483
00:31:26,513 --> 00:31:28,831
<i>bradando contra a máquina.</i>

484
00:31:28,997 --> 00:31:30,892
O que acha que aconteceria

485
00:31:31,017 --> 00:31:35,222
se tivessem o menor vislumbre
do que está na caixa?

486
00:31:35,462 --> 00:31:39,520
Se descobrirem que a máquina
é na verdade uma armadilha

487
00:31:39,555 --> 00:31:42,567
preparada pra eles,
o 99%?

488
00:31:43,178 --> 00:31:45,181
<i>Acha que eles teriam
uma vigília à luz de velas</i>

489
00:31:45,347 --> 00:31:47,038
<i>e cantariam Kumbaya?</i>

490
00:31:47,073 --> 00:31:48,794
<i>Duvido disso.</i>

491
00:31:48,919 --> 00:31:51,287
Eles fariam um motim
e colocariam fogo em tudo.

492
00:31:54,975 --> 00:31:57,803
As pessoas querem acreditar que
Deus tem um plano para elas.

493
00:31:57,928 --> 00:32:00,486
Não querem saber que
outra pessoa tem.

494
00:32:20,515 --> 00:32:22,552
Tenente-Comandante
Sean Pierce?

495
00:32:23,280 --> 00:32:26,219
- Quem diabos é você?
- Sou sua carona.

496
00:32:31,518 --> 00:32:33,319
Ele está se movendo.

497
00:32:34,512 --> 00:32:36,397
<i>Jesal, está aí?</i>

498
00:32:37,059 --> 00:32:39,871
- Sim, senhora.
- Está sendo seguido?

499
00:32:41,711 --> 00:32:43,336
- Não, senhora.
- Ótimo.

500
00:32:43,371 --> 00:32:46,140
Qual o motivo? Ela sabe que
estão me rastreando.

501
00:32:46,175 --> 00:32:48,586
Se ela for esperta,
o que ela é,

502
00:32:48,862 --> 00:32:51,422
deve ter modificado
o transmissor do táxi.

503
00:32:51,431 --> 00:32:54,484
Não é exatamente um transmissor,
mas é similar.

504
00:32:54,701 --> 00:32:56,890
Permite a companha de táxi
rastrear seus carros.

505
00:32:57,704 --> 00:32:59,505
Como sabe que ela
o alterou?

506
00:32:59,740 --> 00:33:01,896
Porque está interferindo
no sinal do Sean.

507
00:33:03,592 --> 00:33:05,455
- Nós o perdemos.
- Pode rastreá-lo?

508
00:33:05,490 --> 00:33:07,755
Ela não pode nos rastrear
porque não pegou

509
00:33:07,790 --> 00:33:10,266
o número do táxi
e há pelo menos...

510
00:33:10,432 --> 00:33:12,059
Dúzias de táxis na
rua agora.

511
00:33:16,517 --> 00:33:19,066
Jesal, vire no estacionamento
a sua esquerda,

512
00:33:19,232 --> 00:33:20,760
<i>vá até o sexto andar.</i>

513
00:33:50,706 --> 00:33:52,149
Encontrei ele.

514
00:33:52,184 --> 00:33:54,882
Está num estacionamento na rua
51 perto da avenida do parque.

515
00:33:58,353 --> 00:33:59,732
Não vou acenar.

516
00:34:03,527 --> 00:34:05,149
Calma, marinheiro.

517
00:34:05,639 --> 00:34:07,128
Tenho 17 conexões sem fio.

518
00:34:07,163 --> 00:34:09,835
Se eu soltar isso, o mundo
irá virar um pesadelo.

519
00:34:10,742 --> 00:34:12,796
- Vamos terminar isso.
- Ele primeiro.

520
00:34:28,662 --> 00:34:30,331
Birkhoff, verifique-se.

521
00:34:30,366 --> 00:34:32,139
Veja se não há
rastreadores em você.

522
00:34:36,319 --> 00:34:38,659
Tenho certeza que encontraram
meu sinal agora.

523
00:34:38,694 --> 00:34:40,872
<i>Deixe-os vir.
Quanto mais, melhor.</i>

524
00:34:41,578 --> 00:34:43,534
- Estou limpo.
- Suba as escadas.

525
00:34:43,569 --> 00:34:45,138
- O quê?
- Vá, agora.

526
00:34:48,846 --> 00:34:51,749
- Dê-me a caixa.
- Cuidado com isso.

527
00:34:52,534 --> 00:34:54,270
<i>É uma arma carregada.</i>

528
00:35:00,834 --> 00:35:03,459
Ótimo, Sean. Agora pegue a
caixa e saia daí.

529
00:35:06,256 --> 00:35:08,519
Não precisa.
Plano B.

530
00:35:13,722 --> 00:35:16,214
Você é um soldado condecorado.
Por que está fazendo isso?

531
00:35:16,249 --> 00:35:17,719
Está tentando
matar minha mãe.

532
00:35:17,754 --> 00:35:20,288
Sua mãe é uma vadia.
Não sou a ameaça, Sean.

533
00:35:20,413 --> 00:35:22,092
Abra seus olhos.

534
00:35:26,610 --> 00:35:28,058
Acabou.

535
00:35:28,093 --> 00:35:30,940
Você é um bom escoteiro.
Vestiu seu colete, certo?

536
00:36:28,893 --> 00:36:30,776
- O que está fazendo?
- Estou indo.

537
00:36:30,811 --> 00:36:33,472
Mas antes de ir, aqui,
pegue isso.

538
00:36:33,674 --> 00:36:37,295
São senhas de contas
do banco de St. Petersburg.

539
00:36:37,330 --> 00:36:38,908
Uma para cada garota.

540
00:36:40,618 --> 00:36:43,075
Tive um chefe que me
deu muito dinheiro

541
00:36:43,200 --> 00:36:45,660
e estou repartindo.

542
00:36:46,086 --> 00:36:50,560
Deve ser o bastante para todas
garotas começarem uma vida nova.

543
00:36:52,651 --> 00:36:54,048
Não ferre tudo.

544
00:36:54,480 --> 00:36:55,941
Boa sorte.

545
00:36:56,842 --> 00:36:59,046
Você não pode ir!

546
00:36:59,850 --> 00:37:02,518
Você nos diz para recomeçar
nossas vidas, mas...

547
00:37:05,392 --> 00:37:07,223
Como?

548
00:37:08,192 --> 00:37:10,077
Não podemos fazer isso.

549
00:37:13,375 --> 00:37:19,186
Borboletas são a
prova de Deus...

550
00:37:19,187 --> 00:37:23,881
de que podemos ter
uma segunda...

551
00:37:24,260 --> 00:37:25,625
vida.

552
00:37:36,469 --> 00:37:38,622
Aonde está indo?

553
00:37:42,639 --> 00:37:44,069
Pra casa.

554
00:38:01,390 --> 00:38:04,393
Não esqueça de tomar seus
anti-inflamatórios, certo?

555
00:38:04,398 --> 00:38:06,743
E não esqueça a consulta
com o médico.

556
00:38:06,784 --> 00:38:09,871
- Entendido.
- Por favor, repita seu comando.

557
00:38:10,170 --> 00:38:11,918
Vá pro inferno.

558
00:38:12,172 --> 00:38:15,375
Por que este programa de voz
parece com a Alex?

559
00:38:15,410 --> 00:38:18,021
É o programa que usávamos
para nos comunicar.

560
00:38:18,893 --> 00:38:22,951
Sabe, aquele que você levou
3 anos e meio para encontrar.

561
00:38:24,054 --> 00:38:27,028
Você deu um novo significado
à frase "insulto à injúria".

562
00:38:32,212 --> 00:38:33,652
Birkhoff...

563
00:38:38,265 --> 00:38:39,808
Você estava certo.

564
00:38:39,933 --> 00:38:43,044
Cheguei muito perto do
Sol desta vez.

565
00:38:43,724 --> 00:38:46,459
Nunca pensei que seria
você a se queimar.

566
00:38:48,375 --> 00:38:50,278
Sou crescido.

567
00:38:50,994 --> 00:38:53,069
Sabia onde estava
me metendo.

568
00:38:54,877 --> 00:38:56,229
Ainda sei.

569
00:39:07,344 --> 00:39:09,344
Você está bem?

570
00:39:11,143 --> 00:39:13,590
Quase te entreguei.

571
00:39:18,422 --> 00:39:20,059
Mas não entregou.

572
00:39:23,115 --> 00:39:25,714
Valeu por voltar por mim.

573
00:39:30,083 --> 00:39:32,146
Você vale à pena.

574
00:39:34,621 --> 00:39:36,606
Você arrebenta, nerd.

575
00:39:49,161 --> 00:39:50,766
Fazendo as malas?

576
00:39:51,809 --> 00:39:53,269
Aonde você vai?

577
00:39:53,823 --> 00:39:55,533
Encontrar o Owen.

578
00:39:56,026 --> 00:39:58,024
Ele está procurando
outra caixa preta.

579
00:40:00,364 --> 00:40:02,380
Anti-inflamatórios.

580
00:40:14,411 --> 00:40:17,500
<i>Precisamos dos dados da caixa.
Não devia tê-la destruído.</i>

581
00:40:17,535 --> 00:40:19,289
Era a vantagem da Nikita.

582
00:40:19,324 --> 00:40:21,211
- Tive que tirá-la da jogada.
- Por quê?

583
00:40:21,246 --> 00:40:23,430
Para salvar sua vida.

584
00:40:29,843 --> 00:40:31,637
Você disse que tinha um
modo de pegá-la,

585
00:40:31,762 --> 00:40:33,579
pela Alex.

586
00:40:34,392 --> 00:40:36,165
Sim.

587
00:40:36,200 --> 00:40:38,312
Então ative o plano
imediatamente.

588
00:40:40,528 --> 00:40:43,296
Se a Alex será útil,
vamos usá-la.

589
00:40:48,061 --> 00:40:50,289
<i>- Aqui é o Pierce.
- Consegui.</i>

590
00:40:50,414 --> 00:40:52,682
<i>- Como foi?
- Normal.</i>

591
00:40:52,717 --> 00:40:55,028
- Você está bem?
- Sim. Só...

592
00:40:55,320 --> 00:40:57,830
<i>Não esperava
que fosse desse jeito.</i>

593
00:40:57,955 --> 00:40:59,386
<i>Como assim?</i>

594
00:41:00,740 --> 00:41:02,351
Vazio.

595
00:41:03,610 --> 00:41:05,574
<i>Tome cuidado aí.</i>

596
00:41:06,475 --> 00:41:09,651
Se arranjar problemas, sabe.
Não precisa fazer isso sozinha.

597
00:41:09,686 --> 00:41:12,682
<i>- Vai vir voando pra cá?
- Bem que eu queria.</i>

598
00:41:13,235 --> 00:41:15,893
Mas escuta, se ficar
com problemas,

599
00:41:16,059 --> 00:41:18,808
<i>chame alguém.
Não importa quem seja.</i>

600
00:41:18,843 --> 00:41:20,602
<i>Chame alguém
para te tirar daí.</i>

601
00:41:20,727 --> 00:41:24,255
Amanda, Nikita,
chame alguém.

602
00:41:24,941 --> 00:41:26,487
Pode deixar, Sean.

603
00:41:29,990 --> 00:41:31,720
Estarei te vigiando.

604
00:41:42,566 --> 00:41:44,982
Legenda:
Keader

