1
00:00:02,355 --> 00:00:05,266
<i>Chama-se sono.
Um café expresso,</i>

2
00:00:05,301 --> 00:00:08,144
nada de creme
nem nada mais.

3
00:00:10,573 --> 00:00:12,547
Alguns de nós precisam
de energético.

4
00:00:12,582 --> 00:00:14,569
Aumentar a frequência cardíaca.

5
00:00:14,694 --> 00:00:16,093
Alguns de nós?

6
00:00:16,128 --> 00:00:18,217
Estou aqui pela
minha chefe.

7
00:00:18,252 --> 00:00:19,624
E eu.

8
00:00:19,749 --> 00:00:22,749
Minha chefe não precisa
de cafeína. Ela é bem agitada.

9
00:00:24,321 --> 00:00:28,254
<i>Muito dedicada, focada.
Irritante pra caramba.</i>

10
00:00:33,206 --> 00:00:34,658
O que você faz?

11
00:00:35,808 --> 00:00:39,129
Sou sócio de uma empresa
recém criada,

12
00:00:39,402 --> 00:00:43,617
<i>buscando derrubar uma
grande "Divisão"</i>

13
00:00:43,652 --> 00:00:45,743
<i>da indústria militar.</i>

14
00:00:45,778 --> 00:00:48,741
<i>Ainda faltam alguns Golias
para eliminar.</i>

15
00:00:48,776 --> 00:00:50,843
Então você deve
ser o David.

16
00:00:51,463 --> 00:00:54,478
- Seymour, na verdade.
- Allyson.

17
00:00:57,498 --> 00:00:59,266
Permita-me.

18
00:01:03,194 --> 00:01:06,157
Tudo pronto, Allyson.

19
00:01:07,034 --> 00:01:09,098
Você devia se tornar
um cliente daqui.

20
00:01:09,432 --> 00:01:12,090
Este lugar precisa
de mais clientes.

21
00:01:13,821 --> 00:01:16,307
- Obrigada.
- Aproveite.

22
00:01:16,842 --> 00:01:19,961
Sim, tudo.
80 milhões sumiram.

23
00:01:20,143 --> 00:01:22,438
Como a Nikita faz algo
hoje em dia?

24
00:01:22,840 --> 00:01:25,339
<i>Ela encontrou a conta
na caixa preta.</i>

25
00:01:26,383 --> 00:01:29,555
<i>Eu transferi o auxílio à África
para nosso caixa dois.</i>

26
00:01:29,590 --> 00:01:32,198
<i>Depois o convertemos em
títulos ao portador,</i>

27
00:01:32,233 --> 00:01:33,629
<i>e ela roubou.</i>

28
00:01:34,209 --> 00:01:35,562
Peguei.

29
00:01:35,608 --> 00:01:37,852
Nikita sabe que sou
membro da Oversight.

30
00:01:37,977 --> 00:01:40,068
Estou requisitando uma
reunião de emergência.

31
00:01:40,780 --> 00:01:42,858
Temos que transferir
o resto do nosso dinheiro.

32
00:01:43,794 --> 00:01:45,415
Só um segundo.

33
00:01:45,954 --> 00:01:47,441
Obrigada, Allyson.

34
00:01:50,158 --> 00:01:52,945
A prioridade da Division é
neutralizar a Nikita

35
00:01:52,980 --> 00:01:54,649
e recuperar a caixa.

36
00:02:01,734 --> 00:02:03,720
Eles têm alguém
muito bom nisso.

37
00:02:04,295 --> 00:02:05,771
<i>Alguém que confio.</i>

38
00:02:13,980 --> 00:02:17,048
- Ainda está aqui.
- Não por muito tempo.

39
00:02:17,283 --> 00:02:20,495
Percy tinha razão.
Esta é a casa onde cresci.

40
00:02:20,605 --> 00:02:23,899
Após a Division incendiá-la,
Sergei Semak a reconstruiu.

41
00:02:25,361 --> 00:02:27,640
- Ele mora nela agora.
- Sem segurança.

44
00:02:34,601 --> 00:02:36,311
Então não tente me fazer
mudar de ideia.

45
00:02:36,436 --> 00:02:38,323
Como planeja entrar
na Rússia?

46
00:02:38,358 --> 00:02:39,912
Se tivesse o apoio
da Division,

47
00:02:39,947 --> 00:02:42,232
poderia pegar um avião
em Ramstein e pular de...

48
00:02:42,267 --> 00:02:44,631
- É assim que o Capitão faria?
- Tenente-Comandante.

49
00:02:44,666 --> 00:02:47,687
E sim, é assim que faria.
A Gogol atrás de você, lembra?

50
00:02:47,722 --> 00:02:49,343
- Ele não me verá chegando.
- Sério?

51
00:02:49,509 --> 00:02:51,652
Zetrov possui duas linhas aéreas
e duas marítimas.

52
00:02:51,687 --> 00:02:56,058
Semak possui a fronteira
no bolso. Terra, mar e ar.

53
00:02:56,093 --> 00:02:58,477
Não há como Alexandra Udinov
voltar pra Rússia.

54
00:03:00,107 --> 00:03:01,536
Ela não voltará.

55
00:03:01,661 --> 00:03:03,529
Vou como outra pessoa.

56
00:03:05,441 --> 00:03:07,336
Alguém que costumava ser.

57
00:03:08,760 --> 00:03:11,453
PROSTITUTAS DEPORTADAS

58
00:03:12,338 --> 00:03:14,476
Você vai voltar do mesmo
jeito que saiu.

59
00:03:15,049 --> 00:03:18,168
Ilegalmente e completamente
fora do radar.

60
00:03:20,020 --> 00:03:21,833
Você fez o dever de casa.

61
00:03:21,868 --> 00:03:23,955
Sim, é algo que a Nikita
me ensinou.

62
00:03:23,990 --> 00:03:26,647
Se não quer usar o plano B,
tenha um bom plano A.

63
00:03:29,334 --> 00:03:32,602
- O que é isso?
- É para você.

64
00:03:33,970 --> 00:03:35,534
Para dar sorte.

65
00:03:36,579 --> 00:03:39,422
Sabia que não conseguiria
te convencer de nada.

66
00:03:43,470 --> 00:03:46,140
Peguei na sala de evidências.
Pelo que li,

67
00:03:46,383 --> 00:03:48,239
pertenceu a seu pai.

68
00:03:55,965 --> 00:03:58,493
- Amanda sabe que pegou isso?
- Não.

69
00:03:58,851 --> 00:04:00,917
E ela não vai saber...

70
00:04:01,454 --> 00:04:03,206
sobre nada disso.

71
00:04:04,615 --> 00:04:06,782
Obrigada.

72
00:04:07,708 --> 00:04:09,214
Uma condição.

73
00:04:11,466 --> 00:04:13,921
Ligue-me assim que
chegar lá.

74
00:04:15,303 --> 00:04:17,166
Se vai mesmo fazer isso...

75
00:04:17,623 --> 00:04:20,238
precisará de alguém
cuidando de você.

76
00:04:22,997 --> 00:04:25,607
Poderia não fazer isso
na sala, por favor?

77
00:04:25,642 --> 00:04:27,576
Não decidi onde colocar
minhas coisas.

78
00:04:27,611 --> 00:04:29,059
É, eu sei.

79
00:04:29,094 --> 00:04:31,898
É incrível o quanto já comprou
com meu dinheiro.

80
00:04:31,933 --> 00:04:34,336
Não exatamente.
Sou uma garota.

81
00:04:34,371 --> 00:04:36,202
Diga-me onde a senadora está.

82
00:04:36,237 --> 00:04:38,885
Não confio nesse seu
rastreador digestível.

83
00:04:38,920 --> 00:04:41,590
O micro ponto é ativado pelo
ácido estomacal.

84
00:04:41,625 --> 00:04:43,514
Espere um pouco.
E me dê os parabéns.

85
00:04:43,549 --> 00:04:46,672
<i>Não foi fácil colocar aquilo
no café da senadora.</i>

86
00:04:46,707 --> 00:04:48,479
Tive que usar meu charme.

87
00:04:49,587 --> 00:04:50,939
Vamos lá.

88
00:04:51,463 --> 00:04:52,883
Vamos? Vamos aonde?

89
00:04:53,139 --> 00:04:56,261
Quero estar em movimento quando
a senadora requisitar a reunião.

90
00:04:56,815 --> 00:04:59,460
Espera, os últimos 4 membros
da cabala secreta

91
00:04:59,495 --> 00:05:02,436
- se reúnem e vamos atrás?
- Tenho um plano.

92
00:05:02,615 --> 00:05:05,305
Passou pela sua cabeça que a
Division sabe que estamos indo?

93
00:05:05,501 --> 00:05:08,175
Você matou o banqueiro
da Oversight em sua cobertura.

94
00:05:08,210 --> 00:05:10,462
Não fui eu que...

95
00:05:11,060 --> 00:05:13,070
Não fizemos o dever de casa.

96
00:05:13,325 --> 00:05:16,506
Devíamos passar uma semana
fazendo reconhecimento.

97
00:05:16,541 --> 00:05:18,740
Agora quer eliminar o
senado inteiro?

98
00:05:18,775 --> 00:05:21,473
Não vou eliminar ninguém.
Vamos fazer vigilância.

99
00:05:22,537 --> 00:05:24,920
É normal ficar assustado,
nerd.

100
00:05:25,171 --> 00:05:28,016
Talvez o medo não seja
tão ruim.

101
00:05:28,051 --> 00:05:30,308
Faz você parar,
olhar em volta,

102
00:05:30,343 --> 00:05:31,999
se atentar à situação.

103
00:05:32,034 --> 00:05:34,369
Vai me dar uma lição
sobre perigo?

104
00:05:34,404 --> 00:05:36,024
Alguém precisa fazer isso.

105
00:05:36,515 --> 00:05:38,908
Desde que você deixou
o Mikey em Londres,

106
00:05:38,943 --> 00:05:40,745
você tem estado numa
espécie de embriaguez.

107
00:05:41,444 --> 00:05:43,283
Vindo pra cá,

108
00:05:43,318 --> 00:05:47,801
tirando balas do seu colete,
agindo como se não doesse.

109
00:05:48,732 --> 00:05:52,035
- Já passei por pior.
- Não falo de dor física.

110
00:05:54,584 --> 00:05:56,186
Olha, Nikki...

111
00:05:57,238 --> 00:05:59,062
Você pode sentir falta dele.

112
00:06:04,081 --> 00:06:05,873
Mas ele vai voltar.

113
00:06:06,038 --> 00:06:08,789
Vocês são...
Destinados a ficar juntos.

114
00:06:08,824 --> 00:06:10,539
São como Bonnie e Clyde.

115
00:06:11,100 --> 00:06:14,150
Tirando a última cena.

116
00:06:23,557 --> 00:06:25,049
Ela está em movimento.

117
00:06:25,508 --> 00:06:26,958
Vamos?

118
00:06:27,083 --> 00:06:28,468
Claro que ela fará algo.

119
00:06:28,503 --> 00:06:30,547
Nikita roubou o dinheiro para
forçar a reunião.

120
00:06:30,582 --> 00:06:32,598
Por isso enviei uma equipe
ao estádio.

121
00:06:32,633 --> 00:06:34,549
Organizei a reunião da
Oversight no subsolo.

122
00:06:34,584 --> 00:06:36,672
Isso não é bom.
Muitas entradas e saídas.

123
00:06:36,707 --> 00:06:39,286
Já encontrei um local melhor
e redirecionei a equipe.

124
00:06:39,679 --> 00:06:42,202
Engraçado, não lembro de
pedir para cuidar disso.

125
00:06:42,237 --> 00:06:44,785
Não estou cuidando disso.
Estou cuidando de tudo.

126
00:06:44,820 --> 00:06:46,596
- Já foi aprovado.
- Pela mamãe?

127
00:06:46,631 --> 00:06:48,828
Não vou deixar a Nikita
se aproximar dela!

128
00:06:48,863 --> 00:06:50,415
- E eu vou?
- Não conseguiu afastá-la

129
00:06:50,450 --> 00:06:52,234
de Jonathan Gaines e
veja o que aconteceu.

130
00:06:52,269 --> 00:06:53,820
Pelo que lembro,
você o matou.

131
00:06:53,855 --> 00:06:56,269
E eu devo seguir as
ordens da Oversight,

132
00:06:56,304 --> 00:06:59,490
mas não me responsabilize, Sean.
Você quer proteger sua mãe.

133
00:06:59,615 --> 00:07:01,993
Isso é um instinto natural,

134
00:07:02,118 --> 00:07:04,222
especialmente para um bebê.

135
00:07:30,289 --> 00:07:31,827
<i>Mudaram o local.</i>

136
00:07:31,862 --> 00:07:33,764
<i>E aumentaram a segurança.
Por quê?</i>

137
00:07:38,020 --> 00:07:39,496
Escoteiro...

138
00:07:39,531 --> 00:07:42,631
<i>- sempre preparado.
- Quem?</i>

139
00:07:42,666 --> 00:07:45,737
Encontrei ele na cobertura do
Gaines. Ele mudou meus planos.

140
00:07:45,862 --> 00:07:48,558
Gaines estava dizendo os nomes
dos membros da Oversight.

141
00:07:48,955 --> 00:07:51,687
- E?
- O escoteiro começou a atirar.

142
00:07:53,354 --> 00:07:56,688
- Nunca é fácil como devia ser.
- Vai.

143
00:08:01,387 --> 00:08:03,424
S01E09
Fair Trade

144
00:08:03,459 --> 00:08:05,364
Legenda:
Keader

145
00:08:24,434 --> 00:08:27,166
Quero outra garrafa.
Pode dar um jeito nisso?

146
00:08:28,037 --> 00:08:30,139
Para você, tudo.

147
00:08:51,202 --> 00:08:53,889
Os garotos querem
outra garrafa.

148
00:08:54,590 --> 00:08:55,977
Seja rápida.

149
00:08:56,661 --> 00:08:58,296
O jeito que olha os clientes,

150
00:08:58,331 --> 00:09:00,716
eles não pagam para você
saber como se sentem.

151
00:09:01,354 --> 00:09:03,753
Os homens no meu antigo
trabalho eram diferente.

152
00:09:03,788 --> 00:09:06,350
Sério?
Onde era isso?

153
00:09:06,782 --> 00:09:08,487
No cais.

154
00:09:09,028 --> 00:09:10,990
Eles nos apreciavam.

155
00:09:13,366 --> 00:09:16,424
Homens nunca apreciam
mulheres pagas.

156
00:09:18,655 --> 00:09:20,513
Tentarei me lembrar disso.

157
00:09:21,520 --> 00:09:24,044
- Sasha.
- Oksana.

158
00:09:24,472 --> 00:09:26,981
Seu inglês é muito bom,
Sasha.

159
00:09:27,016 --> 00:09:29,580
Quem adivinharia que você
é de Petersburg?

160
00:09:31,780 --> 00:09:35,265
Vi muitos filmes americanos
quando era criança.

161
00:09:46,399 --> 00:09:48,276
Já liguei três vezes.

162
00:09:48,442 --> 00:09:50,774
Sei que é o telefone certo.

163
00:09:50,809 --> 00:09:52,697
Quantas vezes
precisarei ligar?

164
00:09:54,668 --> 00:09:56,058
Cadê ela?

165
00:09:57,326 --> 00:10:00,532
Já dei o endereço.
Olha, ouvi meu marido...

166
00:10:00,567 --> 00:10:02,142
<i>O que está fazendo?</i>

167
00:10:02,581 --> 00:10:07,072
- Desculpe, vou levar a garrafa.
- Não, ele mudou de ideia.

168
00:10:07,265 --> 00:10:08,863
Ele comprará duas garrafas
se dançar.

169
00:10:08,898 --> 00:10:11,362
- Eu não danço.
- Agora dança.

170
00:10:15,177 --> 00:10:16,763
<i>Precisa chegar ao escoteiro.</i>

171
00:10:16,929 --> 00:10:19,632
<i>Estão tendo um coquetel com
estrangeiros lá em cima.</i>

172
00:10:19,667 --> 00:10:22,673
<i>O lugar está lotado. Qualquer um
deles pode ser da Oversight.</i>

173
00:10:22,708 --> 00:10:24,244
A entrada de trás
está segura.

174
00:10:24,279 --> 00:10:26,312
Não há como entrar
com uma arma lá.

175
00:10:26,347 --> 00:10:28,042
<i>Isso está ficando
cada vez melhor.</i>

176
00:10:30,091 --> 00:10:33,204
O salão está seguro.
Protegeram o local da reunião?

177
00:10:33,239 --> 00:10:35,786
<i>- Afirmativo.
- Estamos a caminho.</i>

178
00:10:39,243 --> 00:10:41,062
Você disse em cima.
E lá embaixo?

179
00:10:41,097 --> 00:10:43,133
Tem um velho
abrigo de guerra

180
00:10:43,168 --> 00:10:44,991
com 1 metro de
concreto em volta.

181
00:10:45,026 --> 00:10:47,983
Pelo menos de acordo com
a sociedade histórica.

182
00:10:48,294 --> 00:10:51,071
Lugar legal para o conselho
do mal se reunir.

183
00:10:51,297 --> 00:10:54,880
<i>Com licença. As flores extras
chegaram, atrasadas, é claro.</i>

184
00:10:55,426 --> 00:10:57,137
<i>Eu sei,
estamos cuidando disso.</i>

185
00:11:00,468 --> 00:11:02,239
<i>Os outros membros
começaram a chegar?</i>

186
00:11:02,274 --> 00:11:03,631
Número dois chegou.

187
00:11:03,666 --> 00:11:05,867
Três e quatro estão a 2 e 3km,
respectivamente.

188
00:11:05,902 --> 00:11:08,998
E o tráfego?
Algum sinal da Nikita?

189
00:11:09,033 --> 00:11:10,763
Há uma conversa significativa.

190
00:11:10,798 --> 00:11:12,927
Três esquipes estão monitorando.
Até agora, nada.

191
00:11:12,985 --> 00:11:14,518
<i>Vamos, pessoal.
Depressa.</i>

192
00:11:17,168 --> 00:11:19,878
Temos que ir.
Por ali.

193
00:11:25,760 --> 00:11:27,628
<i>Posso ajudar?</i>

194
00:11:29,193 --> 00:11:32,201
Há algum lugar em que o Birkhoff
possa esconder um sinal? Pense.

195
00:11:32,699 --> 00:11:34,237
<i>O que você faria?</i>

196
00:11:40,299 --> 00:11:41,689
<i>Ele está liberado.</i>

197
00:11:41,724 --> 00:11:43,155
Pare aí.

198
00:11:47,946 --> 00:11:49,379
Ela está liberada.

199
00:11:49,438 --> 00:11:51,567
<i>O melhor jeito de entrar
sem ser vista no abrigo</i>

200
00:11:51,602 --> 00:11:53,675
é pelo duto de ventilação.

201
00:11:55,457 --> 00:11:57,409
<i>Passe pela sala até a escada,</i>

202
00:11:57,444 --> 00:11:59,482
<i>está na parte de trás
da cozinha.</i>

203
00:12:00,366 --> 00:12:02,329
<i>Proceda até seu
próximo local.</i>

204
00:12:17,967 --> 00:12:20,768
<i>Você encontrará o duto
na sala da caldeira.</i>

205
00:12:20,803 --> 00:12:23,338
<i>Está ligado ao sistema de
ar-condicionado do hotel.</i>

206
00:12:35,730 --> 00:12:37,300
<i>Droga.</i>

207
00:12:37,335 --> 00:12:38,832
É uma longa descida.

208
00:12:51,713 --> 00:12:53,173
<i>60 metros.</i>

209
00:12:53,298 --> 00:12:55,464
<i>O hotel usa a sala como
um tipo de depósito,</i>

210
00:12:55,499 --> 00:12:58,336
- mas é perfeito.
- Se você diz.

211
00:12:59,054 --> 00:13:01,223
Operações, número um chegando.

212
00:13:01,258 --> 00:13:03,543
<i>Entendido.
Número dois está logo atrás.</i>

213
00:13:19,311 --> 00:13:20,784
Sinto muito por isso.

214
00:13:20,909 --> 00:13:24,208
Escuta, eu entendo
sua preocupação.

215
00:13:24,243 --> 00:13:28,349
Ter essa caixa preta por aí é um
estorvo para nossos esforços.

216
00:13:28,500 --> 00:13:30,623
Se uma de nossas operações
for exposta,

217
00:13:30,658 --> 00:13:33,151
pode ser devastador.
Não só a nós,

218
00:13:33,186 --> 00:13:36,408
- mas a todo país.
- A Nikita não irá parar.

219
00:13:36,443 --> 00:13:39,822
Nikita não é nada mais que
um empregado insatisfeito.

220
00:13:40,202 --> 00:13:43,607
<i>Não se preocupe, Madeline.
Nós vamos pegá-la.</i>

221
00:13:44,145 --> 00:13:45,997
Um já foi,
faltam dois.

222
00:14:50,870 --> 00:14:52,327
<i>A festa acabou!</i>

223
00:14:52,513 --> 00:14:55,041
<i>Muito bem.
A festa acabou!</i>

224
00:14:55,076 --> 00:14:57,260
Departamento de imigração.

225
00:14:57,295 --> 00:14:59,805
Fiquem todos calmos
e eu pegarei leve.

226
00:14:59,840 --> 00:15:01,363
<i>Quero que as garotas...</i>

227
00:15:11,932 --> 00:15:14,519
Já chega.

228
00:15:15,019 --> 00:15:17,272
Fique calma.
Fique calma!

229
00:15:17,563 --> 00:15:19,062
O que acha que está
fazendo?

230
00:15:19,097 --> 00:15:20,706
Você se complicou desta vez.

231
00:15:20,741 --> 00:15:23,555
<i>Recebemos uma denúncia anônima
de uma esposa enfurecida.</i>

232
00:15:23,590 --> 00:15:25,846
Boris,
suas garotas são ilegais.

233
00:15:27,149 --> 00:15:29,690
Eu ia prender suas garotas
por uns dias.

234
00:15:29,725 --> 00:15:32,907
Mas agora acho que estão
num voo pra Rússia,

235
00:15:32,942 --> 00:15:34,314
graças a você.

236
00:15:38,584 --> 00:15:39,983
Para.

237
00:15:41,018 --> 00:15:42,792
<i>Nikki, como está aí?</i>

238
00:15:42,917 --> 00:15:44,635
Estou vendo o número três.

239
00:15:50,825 --> 00:15:52,536
Quase lá, Birkhoff.

240
00:15:52,556 --> 00:15:54,746
Mais um,
e pegaremos todos.

241
00:15:55,739 --> 00:15:57,992
Entendi.
Mais ou menos.

242
00:15:58,027 --> 00:16:00,765
Preciso mudar a comunicação
para outro canal.

243
00:16:06,659 --> 00:16:08,618
Comandante,
você tinha razão.

244
00:16:08,743 --> 00:16:11,837
Captei um sinal embutido
no sistema wireless do hotel.

245
00:16:11,872 --> 00:16:14,457
Localize a fonte, envie uma
equipe e me traga o Sean.

246
00:16:15,955 --> 00:16:18,628
Sean, aqui é a Amanda.
Sei que não estou no comando,

247
00:16:18,753 --> 00:16:20,829
mas encontramos um
sinal embutido.

248
00:16:20,864 --> 00:16:22,633
Acho que a Nikita
está por perto.

249
00:16:22,711 --> 00:16:24,309
A reunião acabou.
Abortar!

250
00:16:24,344 --> 00:16:25,822
Senhor, por aqui.

251
00:16:26,757 --> 00:16:29,486
Birkhoff, nos descobriram.
Me encontre no local de fuga.

252
00:16:30,703 --> 00:16:32,175
Estou a caminho.

253
00:16:39,956 --> 00:16:41,691
Vamos, vamos, vamos.

254
00:16:44,817 --> 00:16:46,212
Vamos!

255
00:16:51,910 --> 00:16:54,132
Sean.

256
00:16:55,285 --> 00:16:56,667
Coloque-a no carro.

257
00:17:06,415 --> 00:17:09,145
<i>Ele está armado!
Peguem ele! Vamos!</i>

258
00:17:37,828 --> 00:17:39,289
Arma!
Largue a arma!

259
00:17:39,455 --> 00:17:41,833
Coloque a arma no chão!
Largue a arma!

260
00:17:41,999 --> 00:17:45,046
Coloque a arma no chão, agora!
Largue sua arma.

261
00:17:52,760 --> 00:17:54,560
Birkhoff, estou no
local de fuga.

262
00:17:58,265 --> 00:17:59,690
Birkhoff.

263
00:18:00,517 --> 00:18:02,017
- Birkhoff.
- Vamos levá-lo.

264
00:18:03,687 --> 00:18:05,392
Birkhoff!

265
00:18:13,933 --> 00:18:15,340
<i>Por aqui.</i>

266
00:18:16,544 --> 00:18:18,902
Por aqui.
Siga a fila.

267
00:18:18,937 --> 00:18:20,328
Falei com meu supervisor.

268
00:18:20,363 --> 00:18:23,100
Há um voo de deportação
saindo hoje à noite.

269
00:18:23,164 --> 00:18:24,768
Você está no expresso.

270
00:18:24,803 --> 00:18:27,925
Certo, vamos lá.
O que você tem aqui?

271
00:18:27,960 --> 00:18:30,590
Dê algo especial a ele.
Talvez nos deixe ficar.

272
00:18:30,625 --> 00:18:32,048
Quer ficar aqui?

273
00:18:32,173 --> 00:18:34,714
Ao menos tenho roupas boas,
comida boa.

274
00:18:34,749 --> 00:18:37,186
Até alguns homens bons.
O que tenho em Petersburg?

275
00:18:37,586 --> 00:18:40,883
Vai ficar tudo bem.
Vou cuidar disso.

276
00:18:40,918 --> 00:18:42,807
- Confie em mim.
- Confiar em você?

277
00:18:42,973 --> 00:18:45,852
Você é uma mentira.
Só sabe mentir.

278
00:18:46,018 --> 00:18:47,944
Seu russo é muito bom.

279
00:18:47,979 --> 00:18:50,275
Você é de Moscou,
é uma garota de privilégio.

280
00:18:50,310 --> 00:18:52,567
Nem comece.
O que foi?

281
00:18:53,236 --> 00:18:54,633
Fugiu de casa?

282
00:18:54,668 --> 00:18:56,948
Fique feliz de voltar pra
mamãe e pro papai.

283
00:18:57,028 --> 00:18:59,020
- Vadia.
- Eu fui vendida.

284
00:18:59,054 --> 00:19:00,521
Assim como você.

285
00:19:01,119 --> 00:19:02,581
Confie em mim.

286
00:19:02,616 --> 00:19:05,213
Você vai ficar bem,
mas o resto está ferrado.

287
00:19:05,248 --> 00:19:06,877
Anda, vamos.

288
00:19:42,938 --> 00:19:44,788
Gosto do visual
de colegial safada.

289
00:19:46,787 --> 00:19:48,873
Vamos jogar
verdade ou consequência?

290
00:19:49,445 --> 00:19:50,927
<i>Legal.</i>

291
00:19:51,052 --> 00:19:53,031
<i>Quer a verdade?</i>

292
00:19:54,086 --> 00:19:55,859
Você me pegou de jeito.

293
00:19:55,974 --> 00:19:57,544
Foi bem justo.

294
00:20:01,343 --> 00:20:03,346
Você é habilidosa.

295
00:20:03,512 --> 00:20:05,306
Mas quando acabarem
com você,

296
00:20:05,894 --> 00:20:09,020
quebrarão seu pescoço
e a dissolverão em ácido.

297
00:20:09,185 --> 00:20:10,666
Já vi isso.

298
00:20:16,708 --> 00:20:18,236
<i>Seymour.</i>

299
00:20:18,941 --> 00:20:21,722
Obrigada, Sonya. Mas esqueça
o protocolo padrão

300
00:20:21,757 --> 00:20:23,408
neste interrogatório.

301
00:20:23,574 --> 00:20:26,003
Há modos mais eficientes
de descobrir a verdade.

302
00:20:33,519 --> 00:20:35,974
Vejo que os garotos lhe
deram as boas-vindas.

303
00:20:36,009 --> 00:20:37,941
Amanda, graças a Deus
você me tirou de lá.

304
00:20:38,066 --> 00:20:41,177
Michael e Nikita me forçaram
a trabalhar pra eles.

305
00:20:41,212 --> 00:20:42,962
- Ameaçaram me matar.
- Sério?

306
00:20:43,344 --> 00:20:46,997
Isso foi antes ou depois de você
os salvar usando aeromodelos?

307
00:20:47,470 --> 00:20:49,619
<i>É minha imaginação,
Seymour,</i>

308
00:20:49,744 --> 00:20:52,396
<i>ou você desenvolveu um
complexo de herói?</i>

309
00:20:52,431 --> 00:20:55,879
- Não sei o que você quer.
- Nikita e a caixa preta.

310
00:20:55,914 --> 00:20:57,859
Você vai me dizer
onde estão.

311
00:20:58,325 --> 00:21:00,245
Ou o quê?
Vai me matar?

312
00:21:00,519 --> 00:21:02,031
Matar você?

313
00:21:02,156 --> 00:21:04,565
Birkhoff, você é mais
esperto que isso.

314
00:21:04,600 --> 00:21:07,626
Você é o Shadow Walker,
capaz de invadir sistemas

315
00:21:07,661 --> 00:21:09,689
e digitar 120 palavras
por minutos.

316
00:21:15,613 --> 00:21:17,112
Agora 60.

317
00:21:26,856 --> 00:21:29,044
Birkhoff?

318
00:21:29,994 --> 00:21:31,900
Birkhoff?

319
00:21:38,376 --> 00:21:40,129
LONDRES, INGLATERRA

320
00:21:53,091 --> 00:21:55,718
<i>- O que foi?
- Michael, ele sumiu.</i>

321
00:21:55,843 --> 00:21:58,606
- O quê?
- Perdi o Birkhoff.

322
00:21:58,641 --> 00:22:00,140
Como?

323
00:22:00,265 --> 00:22:03,065
<i>Estávamos fazendo reconhecimento
da Oversight.</i>

324
00:22:03,100 --> 00:22:04,570
Eu os tinha.

325
00:22:04,605 --> 00:22:06,858
Tinha todos eles. A Division
descobriu, pegaram ele.

326
00:22:06,886 --> 00:22:08,461
- Quando?
- Não...

327
00:22:09,138 --> 00:22:10,768
Não importa!

328
00:22:10,803 --> 00:22:12,973
Está me ouvindo?
Pegaram o Birkhoff!

329
00:22:13,578 --> 00:22:15,455
Tudo bem, vou pegar
o primeiro voo.

330
00:22:15,580 --> 00:22:18,208
Não dá tempo.
Temos que fazer algo agora!

331
00:22:18,815 --> 00:22:21,104
O que vai fazer, atacar
a Division de frente?

332
00:22:22,484 --> 00:22:24,245
Por que não está aqui?!

333
00:22:27,425 --> 00:22:29,903
Nikita, pare.

334
00:22:29,938 --> 00:22:33,129
<i>Concentre-se.
Priorize, agora.</i>

335
00:22:33,464 --> 00:22:35,094
Quando ele foi levado?

336
00:22:39,069 --> 00:22:41,162
1 hora e 14 minutos atrás.

337
00:22:41,712 --> 00:22:43,780
A boa notícia é que
ele ainda está vivo.

338
00:22:44,131 --> 00:22:47,182
<i>A má notícia é que a Amanda
deve estar interrogando ele.</i>

339
00:22:47,595 --> 00:22:50,252
Michael, temos que fazer algo
para salvá-lo.

340
00:22:50,287 --> 00:22:52,612
Tem uma coisa.

341
00:22:53,459 --> 00:22:54,814
Mas você não vai gostar.

342
00:22:55,270 --> 00:22:56,768
O que é?

343
00:22:57,837 --> 00:22:59,432
Uma troca.

344
00:23:00,274 --> 00:23:02,259
Está mais pra sacrifício.

345
00:23:04,843 --> 00:23:06,724
Os melhores cirurgiões
da Division,

346
00:23:06,759 --> 00:23:08,991
- podem te curar.
- Vai pro inferno.

347
00:23:09,026 --> 00:23:10,894
Sei como é importante seu
trabalho.

348
00:23:10,929 --> 00:23:12,365
Só me dê uma localização.

349
00:23:12,754 --> 00:23:15,746
Pode perguntar até onde
Carmen Sandiego está, vadia,

350
00:23:15,781 --> 00:23:17,507
porque não vou entregar
a Nikki.

351
00:23:20,478 --> 00:23:21,895
O que foi?

352
00:23:23,629 --> 00:23:25,215
O que foi?!

353
00:23:39,030 --> 00:23:42,445
Esta agulha craniana
foi desenvolvida

354
00:23:42,480 --> 00:23:45,114
para remover tumores cerebrais.
Soube que os pacientes adoram.

355
00:23:45,149 --> 00:23:46,838
Ao invés de
serrar seu crânio,

356
00:23:46,873 --> 00:23:49,206
a sonda é inserida pelo nariz.
Claro que os pacientes

357
00:23:49,241 --> 00:23:51,207
estão inconscientes durante
o procedimento.

358
00:23:51,242 --> 00:23:53,791
Farei uma punção na
membrana cerebrospinal

359
00:23:53,826 --> 00:23:56,926
para acessar seu lóbulo frontal,
injetando um paralisante.

360
00:23:56,961 --> 00:23:59,479
Logo depois,
seu bem mais precioso,

361
00:23:59,600 --> 00:24:02,740
sua mente,
irá morrer.

362
00:24:02,751 --> 00:24:04,835
Pense nisso como
um reinício.

363
00:24:06,380 --> 00:24:08,154
Você é psicopata.

364
00:24:24,846 --> 00:24:26,869
Você era uma criatura
tão egoísta.

365
00:24:26,994 --> 00:24:30,206
Você se transformou em algo
totalmente diferente.

366
00:24:30,331 --> 00:24:33,549
Você é um enigma
e eu vou resolvê-lo.

367
00:24:35,200 --> 00:24:36,996
<i>- Alô?
- Chame a Amanda.</i>

368
00:24:37,204 --> 00:24:39,112
<i>- Desculpe, quem é?
- Faça isso agora.</i>

369
00:24:39,147 --> 00:24:41,045
Tenho algo que ela quer.

370
00:24:50,205 --> 00:24:51,840
Não, por favor.
Não faça isso.

371
00:24:51,875 --> 00:24:53,531
Por favor.
Posso te ajudar.

372
00:24:53,566 --> 00:24:55,353
Há outras caixas
que posso decifrar.

373
00:24:55,388 --> 00:24:58,149
- Eu sou o engenheiro.
- Diga-me onde ela está.

374
00:25:00,424 --> 00:25:02,237
O que a Nikki tem?

375
00:25:02,343 --> 00:25:05,081
- Por que gosta tanto dela?
- Por favor, não faça isso.

376
00:25:05,116 --> 00:25:06,956
Michael é o primeiro da fila.

377
00:25:07,081 --> 00:25:09,493
- Por favor, não faça isso!
- Ela nunca te verá assim.

378
00:25:09,528 --> 00:25:11,153
Para!

379
00:25:11,435 --> 00:25:13,186
Para!

380
00:25:13,653 --> 00:25:16,232
- Amanda.
- O que foi?!

381
00:25:16,398 --> 00:25:18,725
Desculpe.
A Nikita está na linha.

382
00:25:37,378 --> 00:25:39,148
Sonya!

383
00:25:45,302 --> 00:25:48,265
É simples, dê-me o Birkhoff
e te darei a caixa.

384
00:25:48,300 --> 00:25:51,434
Você não fará isso. É muito
importante para sua cruzada.

385
00:25:51,600 --> 00:25:54,563
Isso pode te surpreender, mas o
Birkhoff é mais importante.

386
00:25:54,679 --> 00:25:56,308
Ele é um amigo.

387
00:25:56,355 --> 00:25:59,178
Um amigo é alguém que te conhece
e mesmo assim gosta de você.

388
00:25:59,213 --> 00:26:01,098
Caso você não entende.

389
00:26:01,290 --> 00:26:03,630
Estou tentando entender
muitas coisas hoje.

390
00:26:03,665 --> 00:26:05,574
<i>Como sei que não
copiou a caixa?</i>

391
00:26:05,606 --> 00:26:07,703
Se tentar copiar,
os dados se destroem.

392
00:26:07,738 --> 00:26:09,464
É uma das preciosidades
do Percy.

393
00:26:10,452 --> 00:26:12,064
<i>Sabe que a Oversight
quer a caixa,</i>

394
00:26:12,099 --> 00:26:13,706
e sabe que vou dá-la a você.

395
00:26:13,831 --> 00:26:17,108
Precisa me deixar na espera
enquanto fala com o chefe?

396
00:26:20,833 --> 00:26:23,629
Ela concordou.
Isso é bom.

397
00:26:23,657 --> 00:26:26,087
Provavelmente não a impedirá
de tentar matar os dois.

398
00:26:26,122 --> 00:26:28,687
<i>Você precisa de uma ameaça
real como vantagem.</i>

399
00:26:28,722 --> 00:26:32,374
- De preferência um explosivo.
- Tenho uma ideia pra isso.

400
00:26:32,499 --> 00:26:35,311
- E quanto à troca?
- Você precisa controlá-la.

401
00:26:35,436 --> 00:26:37,871
Entrada, saída, tudo.

402
00:26:37,980 --> 00:26:39,546
<i>E o melhor jeito de fazer isso</i>

403
00:26:39,581 --> 00:26:42,408
<i>é selecionando um
modo de transporte.</i>

404
00:26:42,442 --> 00:26:44,219
Tenho algumas ideias
pra isso também.

405
00:26:44,254 --> 00:26:46,628
A questão é:
quem vão mandar?

406
00:26:46,663 --> 00:26:48,061
<i>Havia um cara na reunião.</i>

407
00:26:48,096 --> 00:26:50,159
Trombei com ele no
apartamento do Gaines.

408
00:26:50,284 --> 00:26:53,287
Ele atirou no Gaines quando
disse nomes da Oversight.

409
00:26:53,454 --> 00:26:55,031
- O soldado.
- O quê?

410
00:26:55,156 --> 00:26:56,916
<i>Ele não age como um
agente da Division.</i>

411
00:26:57,082 --> 00:26:58,923
Provavelmente forças especiais.

412
00:26:59,876 --> 00:27:01,441
<i>Max, desce.</i>

413
00:27:01,586 --> 00:27:03,003
<i>Max.</i>

414
00:27:03,038 --> 00:27:04,465
Max está acordado?

415
00:27:05,122 --> 00:27:06,976
Sim, ele não consegue dormir.

416
00:27:08,302 --> 00:27:09,719
Definitivamente, meu filho.

417
00:27:09,886 --> 00:27:12,134
- Filho...
- Sean.

418
00:27:12,456 --> 00:27:13,855
Sean.

419
00:27:22,550 --> 00:27:25,382
Aqui diz que ela tem 3 filhos,
2 garotas e 1 garoto.

420
00:27:25,417 --> 00:27:27,622
<i>Sem foto do filho.
Ele serve às forças armadas.</i>

421
00:27:27,657 --> 00:27:29,660
Se é das forças especiais,
não vão mostrá-lo.

422
00:27:29,695 --> 00:27:31,885
Espere.
Ativando Shadownet.

423
00:27:38,682 --> 00:27:40,612
<i>Tenente-Comandante
Sean Mason Pierce,</i>

424
00:27:40,647 --> 00:27:42,120
Marinha dos Estados Unidos.

425
00:27:42,591 --> 00:27:44,075
Designação DEVGRU.

426
00:27:44,110 --> 00:27:46,192
Organização militar da
Marinha dos EUA.

427
00:27:46,207 --> 00:27:49,726
- Ele é da SEAL Team Six.
- E a senadora é mãe dele.

428
00:27:51,411 --> 00:27:53,980
Sean não atirou no Gaines
por dizer os nomes dos membros

429
00:27:54,015 --> 00:27:56,691
da Oversight. Atirou nele por
dizer o nome dela.

430
00:27:56,726 --> 00:27:59,487
E não tem como dizer o que ele
fará quando forem pressionados.

431
00:28:13,123 --> 00:28:14,663
Bem-vindas, garotas.

432
00:28:25,110 --> 00:28:27,125
Não, vão por aqui.

433
00:28:28,423 --> 00:28:29,925
Tem algo errado.

434
00:28:30,050 --> 00:28:31,494
Temos que ir por aqui.

435
00:28:31,552 --> 00:28:36,327
Não querem deportados
andando pelo aeroporto, então...

436
00:28:49,858 --> 00:28:51,709
O que estão esperando?

437
00:28:58,329 --> 00:29:00,390
Tem algo errado.

438
00:29:09,923 --> 00:29:11,324
O que está acontecendo?

439
00:29:13,260 --> 00:29:14,661
Relaxa.

440
00:29:14,696 --> 00:29:16,366
Você voltou pra Rússia.

441
00:29:16,401 --> 00:29:18,057
Pode ficar com seu
velho trabalho.

442
00:29:18,881 --> 00:29:21,748
Você trabalha para o Bratva?

443
00:29:21,783 --> 00:29:24,370
Não, trabalho para o
departamento de imigração.

444
00:29:24,979 --> 00:29:28,500
Bratva é como
meu fundo de previdência.

445
00:29:28,650 --> 00:29:32,875
Então você nos entrega à
mesma família do outro lado.

446
00:29:36,369 --> 00:29:38,378
Essa aqui é esperta!

447
00:29:52,058 --> 00:29:53,459
Quem diabos é você?

448
00:29:53,494 --> 00:29:56,199
Alguém que não pode se
dar ao luxo de perguntarem isso.

449
00:30:06,805 --> 00:30:08,336
Entrem na van!

450
00:30:20,476 --> 00:30:21,901
Será eu e o escoteiro.

451
00:30:21,936 --> 00:30:23,723
- Como é?
- O escoteiro.

452
00:30:23,897 --> 00:30:25,788
<i>Tivemos um breve
encontro hoje no parque.</i>

453
00:30:25,823 --> 00:30:27,535
<i>Você sabe que é você,
escoteiro.</i>

454
00:30:29,284 --> 00:30:30,645
Estou ouvindo.

455
00:30:30,680 --> 00:30:32,477
<i>Traga Birkhoff à
passagem de pedestres</i>

456
00:30:32,512 --> 00:30:34,613
<i>na rua 28 com a 3 em
Manhattan. Sozinho.</i>

457
00:30:34,648 --> 00:30:36,501
<i>Ao menor sinal
da Division,</i>

458
00:30:36,667 --> 00:30:39,633
divulgarei o conteúdo da caixa.
Começando pelas operações

459
00:30:39,668 --> 00:30:41,805
sancionadas pela senadora
Madeline Pierce.

460
00:30:43,680 --> 00:30:45,475
Ele estará lá em 1 hora.

461
00:30:48,037 --> 00:30:49,542
Senadora, você ouviu?

462
00:30:49,680 --> 00:30:51,133
Ouvi.

463
00:30:51,458 --> 00:30:54,123
Dispensável dizer que nossa
prioridade é a caixa.

464
00:30:54,158 --> 00:30:55,681
<i>Não acredito que ela
vai entregar.</i>

465
00:30:55,727 --> 00:30:57,605
Quero duas equipes
me acompanhando.

466
00:30:57,771 --> 00:30:59,982
Esta não é mais
sua operação.

467
00:31:01,233 --> 00:31:03,198
Manterei as equipes longe.

468
00:31:03,793 --> 00:31:07,629
Você acha mesmo que a Nikita
divulgaria o conteúdo?

469
00:31:07,664 --> 00:31:09,293
<i>Ela sabe o quão
perigoso seria.</i>

470
00:31:09,328 --> 00:31:11,194
Não importa o que ela
sabe ou o que pensa.

471
00:31:11,229 --> 00:31:13,568
Ela não está pensando
racionalmente agora.

472
00:31:14,037 --> 00:31:17,192
Nikita está prestes a perder
alguém que ama.

473
00:31:17,317 --> 00:31:19,346
Devemos agir com cuidado.

474
00:31:20,377 --> 00:31:23,715
Ninguém pode negar que você
está numa situação delicada.

475
00:31:23,750 --> 00:31:26,343
Quero apenas confirmar que
o conteúdo da caixa

476
00:31:26,378 --> 00:31:28,571
não pode ser copiado,
nem pelo engenheiro.

477
00:31:28,606 --> 00:31:30,828
Não é só software,
é hardware.

478
00:31:31,131 --> 00:31:33,188
É como a Excalibur.

479
00:31:33,232 --> 00:31:35,235
Você tem muito
orgulho disso, não tem?

480
00:31:35,270 --> 00:31:36,705
É melhor acreditar nisso.

481
00:31:37,370 --> 00:31:39,721
Tem acompanhado as notícias?

482
00:31:41,091 --> 00:31:42,918
<i>Estão tão bravos,</i>

483
00:31:43,043 --> 00:31:45,361
<i>bradando contra a máquina.</i>

484
00:31:45,527 --> 00:31:47,422
O que acha que aconteceria

485
00:31:47,547 --> 00:31:51,752
se tivessem o menor vislumbre
do que está na caixa?

486
00:31:51,992 --> 00:31:56,050
Se descobrirem que a máquina
é na verdade uma armadilha

487
00:31:56,085 --> 00:31:59,097
preparada pra eles,
o 99%?

488
00:31:59,708 --> 00:32:01,711
<i>Acha que eles teriam
uma vigília à luz de velas</i>

489
00:32:01,877 --> 00:32:03,568
<i>e cantariam Kumbaya?</i>

490
00:32:03,603 --> 00:32:05,324
<i>Duvido disso.</i>

491
00:32:05,449 --> 00:32:07,817
Eles fariam um motim
e colocariam fogo em tudo.

492
00:32:11,505 --> 00:32:14,333
As pessoas querem acreditar que
Deus tem um plano para elas.

493
00:32:14,458 --> 00:32:17,016
Não querem saber que
outra pessoa tem.

494
00:32:37,045 --> 00:32:39,082
Tenente-Comandante
Sean Pierce?

495
00:32:39,810 --> 00:32:42,749
- Quem diabos é você?
- Sou sua carona.

496
00:32:48,048 --> 00:32:49,849
Ele está se movendo.

497
00:32:51,042 --> 00:32:52,927
<i>Jesal, está aí?</i>

498
00:32:53,589 --> 00:32:56,401
- Sim, senhora.
- Está sendo seguido?

499
00:32:58,241 --> 00:32:59,866
- Não, senhora.
- Ótimo.

500
00:32:59,901 --> 00:33:02,670
Qual o motivo? Ela sabe que
estão me rastreando.

501
00:33:02,705 --> 00:33:05,116
Se ela for esperta,
o que ela é,

502
00:33:05,392 --> 00:33:07,952
deve ter modificado
o transmissor do táxi.

503
00:33:07,961 --> 00:33:11,014
Não é exatamente um transmissor,
mas é similar.

504
00:33:11,231 --> 00:33:13,420
Permite a companha de táxi
rastrear seus carros.

505
00:33:14,234 --> 00:33:16,035
Como sabe que ela
o alterou?

506
00:33:16,270 --> 00:33:18,426
Porque está interferindo
no sinal do Sean.

507
00:33:20,122 --> 00:33:21,985
- Nós o perdemos.
- Pode rastreá-lo?

508
00:33:22,020 --> 00:33:24,285
Ela não pode nos rastrear
porque não pegou

509
00:33:24,320 --> 00:33:26,796
o número do táxi
e há pelo menos...

510
00:33:26,962 --> 00:33:28,589
Dúzias de táxis na
rua agora.

511
00:33:33,047 --> 00:33:35,596
Jesal, vire no estacionamento
a sua esquerda,

512
00:33:35,762 --> 00:33:37,290
<i>vá até o sexto andar.</i>

513
00:34:07,236 --> 00:34:08,679
Encontrei ele.

514
00:34:08,714 --> 00:34:11,412
Está num estacionamento na rua
51 perto da avenida do parque.

515
00:34:14,883 --> 00:34:16,262
Não vou acenar.

516
00:34:20,057 --> 00:34:21,679
Calma, marinheiro.

517
00:34:22,169 --> 00:34:23,658
Tenho 17 conexões sem fio.

518
00:34:23,693 --> 00:34:26,365
Se eu soltar isso, o mundo
irá virar um pesadelo.

519
00:34:27,272 --> 00:34:29,326
- Vamos terminar isso.
- Ele primeiro.

520
00:34:45,192 --> 00:34:46,861
Birkhoff, verifique-se.

521
00:34:46,896 --> 00:34:48,669
Veja se não há
rastreadores em você.

522
00:34:52,849 --> 00:34:55,189
Tenho certeza que encontraram
meu sinal agora.

523
00:34:55,224 --> 00:34:57,402
<i>Deixe-os vir.
Quanto mais, melhor.</i>

524
00:34:58,108 --> 00:35:00,064
- Estou limpo.
- Suba as escadas.

525
00:35:00,099 --> 00:35:01,668
- O quê?
- Vá, agora.

526
00:35:05,376 --> 00:35:08,279
- Dê-me a caixa.
- Cuidado com isso.

527
00:35:09,064 --> 00:35:10,800
<i>É uma arma carregada.</i>

528
00:35:17,364 --> 00:35:19,989
Ótimo, Sean. Agora pegue a
caixa e saia daí.

529
00:35:22,786 --> 00:35:25,049
Não precisa.
Plano B.

530
00:35:30,252 --> 00:35:32,744
Você é um soldado condecorado.
Por que está fazendo isso?

531
00:35:32,779 --> 00:35:34,249
Está tentando
matar minha mãe.

532
00:35:34,284 --> 00:35:36,818
Sua mãe é uma vadia.
Não sou a ameaça, Sean.

533
00:35:36,943 --> 00:35:38,622
Abra seus olhos.

534
00:35:43,140 --> 00:35:44,588
Acabou.

535
00:35:44,623 --> 00:35:47,470
Você é um bom escoteiro.
Vestiu seu colete, certo?

536
00:36:48,203 --> 00:36:50,086
- O que está fazendo?
- Estou indo.

537
00:36:50,121 --> 00:36:52,782
Mas antes de ir, aqui,
pegue isso.

538
00:36:52,984 --> 00:36:56,605
São senhas de contas
do banco de St. Petersburg.

539
00:36:56,640 --> 00:36:58,218
Uma para cada garota.

540
00:36:59,928 --> 00:37:02,385
Tive um chefe que me
deu muito dinheiro

541
00:37:02,510 --> 00:37:04,970
e estou repartindo.

542
00:37:05,396 --> 00:37:09,870
Deve ser o bastante para todas
garotas começarem uma vida nova.

543
00:37:11,961 --> 00:37:13,358
Não ferre tudo.

544
00:37:13,790 --> 00:37:15,251
Boa sorte.

545
00:37:16,152 --> 00:37:18,356
Você não pode ir!

546
00:37:19,160 --> 00:37:21,828
Você nos diz para recomeçar
nossas vidas, mas...

547
00:37:24,702 --> 00:37:26,533
Como?

548
00:37:27,502 --> 00:37:29,387
Não podemos fazer isso.

549
00:37:32,685 --> 00:37:38,496
Borboletas são a
prova de Deus...

550
00:37:38,497 --> 00:37:43,191
de que podemos ter
uma segunda...

551
00:37:43,570 --> 00:37:44,935
vida.

552
00:37:55,779 --> 00:37:57,932
Aonde está indo?

553
00:38:01,949 --> 00:38:03,379
Pra casa.

554
00:38:20,700 --> 00:38:23,703
Não esqueça de tomar seus
anti-inflamatórios, certo?

555
00:38:23,708 --> 00:38:26,053
E não esqueça a consulta
com o médico.

556
00:38:26,094 --> 00:38:29,181
- Entendido.
- Por favor, repita seu comando.

557
00:38:29,480 --> 00:38:31,228
Vá pro inferno.

558
00:38:31,482 --> 00:38:34,685
Por que este programa de voz
parece com a Alex?

559
00:38:34,720 --> 00:38:37,331
É o programa que usávamos
para nos comunicar.

560
00:38:38,203 --> 00:38:42,261
Sabe, aquele que você levou
3 anos e meio para encontrar.

561
00:38:43,364 --> 00:38:46,338
Você deu um novo significado
à frase "insulto à injúria".

562
00:38:51,522 --> 00:38:52,962
Birkhoff...

563
00:38:57,575 --> 00:38:59,118
Você estava certo.

564
00:38:59,243 --> 00:39:02,354
Cheguei muito perto do
Sol desta vez.

565
00:39:03,034 --> 00:39:05,769
Nunca pensei que seria
você a se queimar.

566
00:39:07,685 --> 00:39:09,588
Sou crescido.

567
00:39:10,304 --> 00:39:12,379
Sabia onde estava
me metendo.

568
00:39:14,187 --> 00:39:15,539
Ainda sei.

569
00:39:26,654 --> 00:39:28,654
Você está bem?

570
00:39:30,453 --> 00:39:32,900
Quase te entreguei.

571
00:39:37,732 --> 00:39:39,369
Mas não entregou.

572
00:39:42,425 --> 00:39:45,024
Valeu por voltar por mim.

573
00:39:49,393 --> 00:39:51,456
Você vale à pena.

574
00:39:53,931 --> 00:39:55,916
Você arrebenta, nerd.

575
00:40:08,471 --> 00:40:10,076
Fazendo as malas?

576
00:40:11,119 --> 00:40:12,579
Aonde você vai?

577
00:40:13,133 --> 00:40:14,843
Encontrar o Owen.

578
00:40:15,336 --> 00:40:17,334
Ele está procurando
outra caixa preta.

579
00:40:19,674 --> 00:40:21,690
Anti-inflamatórios.

580
00:40:33,721 --> 00:40:36,810
<i>Precisamos dos dados da caixa.
Não devia tê-la destruído.</i>

581
00:40:36,845 --> 00:40:38,599
Era a vantagem da Nikita.

582
00:40:38,634 --> 00:40:40,521
- Tive que tirá-la da jogada.
- Por quê?

583
00:40:40,556 --> 00:40:42,740
Para salvar sua vida.

584
00:40:49,153 --> 00:40:50,947
Você disse que tinha um
modo de pegá-la,

585
00:40:51,072 --> 00:40:52,889
pela Alex.

586
00:40:53,702 --> 00:40:55,475
Sim.

587
00:40:55,510 --> 00:40:57,622
Então ative o plano
imediatamente.

588
00:40:59,838 --> 00:41:02,606
Se a Alex será útil,
vamos usá-la.

589
00:41:07,371 --> 00:41:09,599
<i>- Aqui é o Pierce.
- Consegui.</i>

590
00:41:09,724 --> 00:41:11,992
<i>- Como foi?
- Normal.</i>

591
00:41:12,027 --> 00:41:14,338
- Você está bem?
- Sim. Só...

592
00:41:14,630 --> 00:41:17,140
<i>Não esperava
que fosse desse jeito.</i>

593
00:41:17,265 --> 00:41:18,696
<i>Como assim?</i>

594
00:41:20,050 --> 00:41:21,661
Vazio.

595
00:41:22,920 --> 00:41:24,884
<i>Tome cuidado aí.</i>

596
00:41:25,785 --> 00:41:28,961
Se arranjar problemas, sabe.
Não precisa fazer isso sozinha.

597
00:41:28,996 --> 00:41:31,992
<i>- Vai vir voando pra cá?
- Bem que eu queria.</i>

598
00:41:32,545 --> 00:41:35,203
Mas escuta, se ficar
com problemas,

599
00:41:35,369 --> 00:41:38,118
<i>chame alguém.
Não importa quem seja.</i>

600
00:41:38,153 --> 00:41:39,912
<i>Chame alguém
para te tirar daí.</i>

601
00:41:40,037 --> 00:41:43,565
Amanda, Nikita,
chame alguém.

602
00:41:44,251 --> 00:41:45,797
Pode deixar, Sean.

603
00:41:49,300 --> 00:41:51,030
Estarei te vigiando.

604
00:42:01,876 --> 00:42:04,292
Legenda:
Keader

