1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
NA ÉPOCA

2
00:00:00,900 --> 00:00:02,533
Não podem deter
nenhum de nós.

3
00:00:02,966 --> 00:00:05,466
Não podemos ser mortos,
idiotas.

4
00:00:07,466 --> 00:00:11,533
São mais inteligentes que vocês.
Não têm ideia como matá-los,

5
00:00:11,533 --> 00:00:14,833
ou retardá-los, e o plano
de vocês é sair os atacando?

6
00:00:16,300 --> 00:00:18,866
-Estávamos ocupados.
-Caçando Leviatãs.

7
00:00:18,866 --> 00:00:20,766
Já conheceram o chefão, Dick?

8
00:00:20,766 --> 00:00:23,133
Preferia nadar no lixo
quente do que tocar na mão

9
00:00:23,133 --> 00:00:26,166
de um oportunista como você.
Nunca trabalharia com você.

10
00:00:26,266 --> 00:00:28,433
Odeio o sacana.
Vamos esmagá-los.

11
00:00:29,966 --> 00:00:32,066
Precisam conhecer um cara
chamado Frank Devereaux.

12
00:00:32,133 --> 00:00:35,066
Bobby Singer nos enviou.
Ou não. Quem?

13
00:00:35,433 --> 00:00:39,166
Queremos ficar fora
do sistema, mas a bordo.

14
00:00:39,166 --> 00:00:41,166
Apagar todos seus
antigos nomes.

15
00:00:41,166 --> 00:00:45,700
E troquem seus telefones em um
cronograma diferente, certo?

16
00:00:45,800 --> 00:00:48,300
Não pode me olhar na
cara e dizer que está bem.

17
00:00:48,300 --> 00:00:50,433
Quer que eu seja honesto?
Não gosto de mentir pra você.

18
00:00:50,433 --> 00:00:52,200
Sabe, não parece certo.

19
00:00:52,200 --> 00:00:54,666
Me pegou. Tenho
subindo pelas paredes.

20
00:00:54,666 --> 00:00:56,166
Sei como é isso.

21
00:00:56,833 --> 00:00:59,700
E AGORA...

22
00:01:36,833 --> 00:01:38,666
Boa noite, querida.

23
00:01:46,966 --> 00:01:49,266
"Isto são Sons da Natureza"

24
00:01:49,266 --> 00:01:54,333
"Sons da Natureza,"
Volume 4, "Oceanos Calmos."

25
00:02:16,033 --> 00:02:19,000
Que diabos?

26
00:02:23,733 --> 00:02:25,433
Leanne!

27
00:02:34,866 --> 00:02:36,600
Fique longe!

28
00:02:48,400 --> 00:02:53,966
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Hugo-El e Clebertsf

29
00:03:00,533 --> 00:03:03,600
-Descascou fios o suficiente?
-Sim.

30
00:03:16,500 --> 00:03:17,900
"COMO FAZER AMIGOS E
INFLUENCIAR MONSTROS"

31
00:03:17,900 --> 00:03:21,000
Viu? Te disse.

32
00:03:26,733 --> 00:03:29,733
Que confortável aqui.

33
00:03:30,900 --> 00:03:34,366
Bem, o Motel 6 não está
mais deixando a luz acessa.

34
00:03:34,533 --> 00:03:37,533
Já estou ficando que
nem o Frank Deveraux.

35
00:03:37,533 --> 00:03:40,900
Todo mundo quer pegar vocês.
Paranoia já virou senso comum.

36
00:03:40,933 --> 00:03:43,766
Semanas, pessoal, semanas.

37
00:03:43,766 --> 00:03:48,466
Temos vivido com banhos frios,
Hot Pockets frias, tudo frio.

38
00:03:48,466 --> 00:03:51,233
Esse é o fundo do poço que
estamos vivendo. Sabem disso, né?

39
00:03:51,466 --> 00:03:52,833
Quantos bocões estão por ai,

40
00:03:52,833 --> 00:03:55,033
rastreando cartões
clonados, como Chet,

41
00:03:55,033 --> 00:03:57,533
ou nos caçando sabe se lá
por quais meios?

44
00:04:06,366 --> 00:04:09,066
Que ótimo.

45
00:04:10,000 --> 00:04:12,666
Isso é burrice.

46
00:04:12,666 --> 00:04:15,166
Nossa qualidade de
vida é uma merda.

47
00:04:15,166 --> 00:04:18,900
Temos os mais procurados do
Purgatório por toda parte,

48
00:04:20,333 --> 00:04:22,733
e estamos na 3º edição
de "O Mundo Está Ferrado",

49
00:04:22,733 --> 00:04:24,733
em o quê? Três anos?

50
00:04:24,733 --> 00:04:28,400
-Já salvamos o mundo duas vezes.
-Alguém tem que salvá-lo.

51
00:04:28,400 --> 00:04:30,233
E se o mundo não
querer ser salvo?

52
00:04:30,233 --> 00:04:32,066
Acha que o mundo
quer acabar?

53
00:04:32,066 --> 00:04:36,166
Se não tivéssemos tomado a corda
e a caneta do mundo todo ano,

54
00:04:36,166 --> 00:04:38,433
sim, ele já teria se matado.

55
00:04:38,600 --> 00:04:40,700
Pare de bater cabeça com
o quadro geral, filho.

56
00:04:40,700 --> 00:04:42,800
Vai machucar sua cabeça.

57
00:04:44,533 --> 00:04:46,700
Então qual é a parada?

58
00:04:47,033 --> 00:04:49,733
Tem havido um surto de visões,

59
00:04:49,733 --> 00:04:51,600
pelos Pinhais do Sul,

60
00:04:51,600 --> 00:04:54,333
uma estranha rápida
criatura humanoide.

61
00:04:54,333 --> 00:04:56,200
Até já deram um nome pra ele.

62
00:04:56,266 --> 00:04:58,466
O diabo de Jersey?

63
00:04:58,533 --> 00:05:00,933
Pensei que era
história inventada.

64
00:05:00,933 --> 00:05:04,000
A história da área das aparições
tem mais de dois séculos.

65
00:05:04,000 --> 00:05:07,633
Alguns relatos diziam ter asas
de morcego, outros chifres,

66
00:05:07,633 --> 00:05:09,233
um rabo.

67
00:05:09,233 --> 00:05:13,266
E cabeça de cavalo.

68
00:05:13,333 --> 00:05:16,900
O desenho mais parece
uma cabeça de Chewbacca.

69
00:05:16,900 --> 00:05:18,500
Parece confuso.

70
00:05:18,500 --> 00:05:21,100
Do tipo que deveria estar
lutando com um robô japonês.

71
00:05:21,100 --> 00:05:22,833
Confuso ou não,

72
00:05:22,833 --> 00:05:25,466
parece ter uma contagem
de corpos elevada.

73
00:05:28,266 --> 00:05:31,866
Acampamento em alta temporada é
fortalecido por um burrito humano?

74
00:05:32,666 --> 00:05:34,666
Algo pendurou um
campista em uma arvore,

75
00:05:34,666 --> 00:05:37,233
depois o comeu vivo
no seu saco de dormir.

76
00:05:37,233 --> 00:05:39,300
Não se sabe o
paradeiro da esposa.

77
00:05:39,300 --> 00:05:41,800
E houve relato de 4
pessoas desaparecidas

78
00:05:41,800 --> 00:05:43,300
nas últimas 3 semanas.

79
00:05:43,300 --> 00:05:46,766
A policia estatal
diz que é um urso.

80
00:05:46,766 --> 00:05:50,033
Quando foi da última vez que
viu um urso pendurar o almoço?

81
00:05:50,033 --> 00:05:51,933
Tem algo na mata.

82
00:05:51,933 --> 00:05:55,000
Vamos de caçadores
mesmo dessa vez.

83
00:05:55,000 --> 00:05:57,900
Faz tempo que não
uso a minha 30-30.

84
00:05:57,900 --> 00:05:58,966
Certo, Davey Crockett,

85
00:05:58,966 --> 00:06:00,833
o safari terá que
esperar até amanhã,

86
00:06:00,833 --> 00:06:02,866
e depois da nossa dança
de terno e gravata.

87
00:06:02,866 --> 00:06:05,566
Pra se certificar que isso
não é um drogado da roça,

88
00:06:05,566 --> 00:06:08,600
que gosta de matar
glampista.

89
00:06:08,633 --> 00:06:11,066
-O que é um glampista?
-Sam?

90
00:06:11,066 --> 00:06:13,333
Um campista sofisticado.

91
00:06:13,333 --> 00:06:17,500
TV, Ar Condicionado,
Wi-Fi, de volta a natureza,

92
00:06:17,500 --> 00:06:20,200
-zero inconveniência.
-Isso é idiotice.

93
00:06:20,600 --> 00:06:24,300
Algumas pessoas
não sabem viver.

94
00:06:31,166 --> 00:06:32,833
Então, Guarda-florestal Evan...

95
00:06:32,833 --> 00:06:37,000
Pode me chamar de Rick.
Guarda-florestal Rick.

96
00:06:38,466 --> 00:06:43,066
Foi você quem achou o
Mitchell Rayburn, correto?

97
00:06:43,066 --> 00:06:45,566
O burrito humano.

98
00:06:46,666 --> 00:06:48,833
A policia estatal diz
que é um ataque de urso.

99
00:06:51,400 --> 00:06:54,166
Eu li o que a
policia estatal diz.

100
00:06:54,166 --> 00:06:56,033
Não foi um urso.

101
00:06:56,033 --> 00:07:00,933
Alguns outros relatos viram algo
mais estranho.

102
00:07:00,933 --> 00:07:03,666
Sou um guarda-florestal
por 12 anos.

103
00:07:03,666 --> 00:07:08,200
Pra dizer a verdade, não
temos ideia o que está por aí.

104
00:07:08,966 --> 00:07:13,900
Grande. Muitas arvores
e não sei o que mais.

105
00:07:14,366 --> 00:07:15,900
Mas lhes digo isso:

106
00:07:15,900 --> 00:07:18,366
Tem que respeitar
a mão natureza.

107
00:07:18,366 --> 00:07:20,800
Senão respeitá-la, ela vai
pendurá-lo,

108
00:07:20,800 --> 00:07:23,466
e vai comê-lo dentro
do saco de dormir.

109
00:07:24,733 --> 00:07:27,500
Então acha que
é a mãe natureza?

110
00:07:27,500 --> 00:07:32,833
Eu e o Phil temos encontrado
sobras de alguma coisa a semanas,

111
00:07:32,833 --> 00:07:36,266
restos de cervo, texugo,

112
00:07:36,266 --> 00:07:37,933
pets desaparecidos.

113
00:07:37,933 --> 00:07:39,600
Quem é Phil?

114
00:07:39,700 --> 00:07:41,766
Chefe Auxiliar Guarda-Florestal.

115
00:07:43,166 --> 00:07:47,000
Pensando bem, não tenho
visto Phil por alguns dias.

116
00:07:47,500 --> 00:07:52,066
Ele deveria chamar da estação
que ele tiver liberado.

117
00:07:52,200 --> 00:07:55,700
Acha que o seu chefe auxiliar
pode estar desaparecido?

118
00:07:55,700 --> 00:07:57,633
Deveria reportar isso.

119
00:08:02,166 --> 00:08:03,333
Com licença.

120
00:08:05,933 --> 00:08:09,766
Bom apetite,
Guarda-Florestal Rick.

121
00:08:16,200 --> 00:08:17,400
E ai?

122
00:08:17,733 --> 00:08:19,933
Dei uma olhada no cadáver

123
00:08:19,933 --> 00:08:21,666
ou o que sobrou.

124
00:08:21,666 --> 00:08:23,633
Que campista infeliz.

125
00:08:23,700 --> 00:08:26,900
Não tem nenhuma estatística
de um Diabo de Jersey,

126
00:08:26,900 --> 00:08:29,666
mas a área da mordida
nos ferimentos da vítima,

127
00:08:29,666 --> 00:08:31,766
é muito pequena
para um Leviatã.

128
00:08:31,766 --> 00:08:34,666
E ele ainda tem um
ventrículo e algumas mudanças,

129
00:08:34,666 --> 00:08:36,666
então duvido que
seja um lobisomem.

130
00:08:36,666 --> 00:08:42,166
-E o Wendingo não deixa restos.
-Almoço?

131
00:08:42,166 --> 00:08:45,500
-Estou faminto.
-Aí, Brandon.

132
00:08:45,500 --> 00:08:47,033
Tem mesa vaga?

133
00:08:47,033 --> 00:08:50,700
Ei, panaca, uma
recepcionista irá acomodá-los.

134
00:08:50,700 --> 00:08:52,800
Pareço com uma
maldita recepcionista?

135
00:08:52,800 --> 00:08:55,966
Quer parecer com
uma recepcionista?

136
00:09:00,100 --> 00:09:02,733
Isso não fez o menor
sentindo, o que você... disse.

137
00:09:02,800 --> 00:09:05,133
O que foi isso?

138
00:09:05,200 --> 00:09:07,633
Tomara que não pegamos
ele como garçom.

139
00:09:08,566 --> 00:09:12,300
Sopa de cobra Sidewinder e
salada dupla vai pro passarão.

140
00:09:12,333 --> 00:09:14,966
TDK Slammer para o Ken da Barbie.

141
00:09:14,966 --> 00:09:17,933
E um coração-esperto
para o tio horripilante.

142
00:09:17,933 --> 00:09:20,666
-Qual é o seu problema?
-Vocês são o meu problema!

143
00:09:24,733 --> 00:09:27,233
Brandon está estressadinho.

144
00:09:27,233 --> 00:09:29,200
Sim. La se vai os 18% dele.

145
00:09:29,200 --> 00:09:31,500
Enfim, o
Guarda-Florestal Chefe,

146
00:09:31,500 --> 00:09:33,966
ele não acredita
no Diabo de Jersey.

147
00:09:33,966 --> 00:09:38,233
A proposito, ele pareceu
um pouco chapado pra vocês?

148
00:09:38,233 --> 00:09:40,833
Guarda Rick?
Sim.

149
00:09:40,833 --> 00:09:42,833
Definitivamente está plantando
na área rural,

150
00:09:42,833 --> 00:09:44,800
e fumando todo o lucro.

151
00:09:45,733 --> 00:09:48,866
Ele pareceu mesmo
pensar que havia algo...

152
00:09:48,866 --> 00:09:52,366
-Que sanduíche gostoso!
-O que você pediu?

153
00:09:54,366 --> 00:09:56,600
O novo PeruPatoGalinha
de queijo apimentado

154
00:09:56,600 --> 00:09:58,300
por tempo limitado.

155
00:09:58,300 --> 00:10:01,833
Um bando de aves enfiadas
uma dentro da outra.

156
00:10:01,833 --> 00:10:03,333
Não deveriam brincar
de Deus assim.

157
00:10:03,333 --> 00:10:07,200
Aí! Não me olha torto dessa
salada de galinha chinesa aí, tá?

158
00:10:07,200 --> 00:10:08,733
Isso aqui está ótimo!

159
00:10:08,800 --> 00:10:11,900
Uma combinação perfeita das
3 melhores aves comíveis.

160
00:10:15,066 --> 00:10:16,233
Enfim...

161
00:10:16,233 --> 00:10:20,000
O guarda pareceu pensar que
havia algo na Floresta Wharton.

162
00:10:20,000 --> 00:10:22,100
Então está na hora do safari.

163
00:10:22,100 --> 00:10:24,800
Olhe pra ela!
Está me dizendo que não é gorda?

164
00:10:24,800 --> 00:10:26,833
Não, vá se danar, Mike.

165
00:10:26,833 --> 00:10:29,366
Vá tomar naquele lugar!

166
00:10:31,800 --> 00:10:35,566
Enfim, de volta pra
coisas mais importantes.

167
00:11:09,466 --> 00:11:12,633
Alguns veados.

168
00:11:12,700 --> 00:11:14,733
Estavam brigando por
uma turfa provavelmente.

169
00:11:14,733 --> 00:11:17,400
Com certeza o
outro veado ganhou.

170
00:11:26,533 --> 00:11:28,066
Eu esqueci,

171
00:11:28,066 --> 00:11:32,100
que antes de ser um caçador,
você era um caçador mesmo.

172
00:11:32,100 --> 00:11:36,200
Caçávamos nosso jantar
quando eu era criança.

173
00:11:36,400 --> 00:11:38,100
Você levava a gente
pra caçar, lembra?

174
00:11:38,100 --> 00:11:40,766
Quando o papai tinha um caso,
só fazia nos jogar pra cima de ti.

175
00:11:40,766 --> 00:11:43,700
Você deve ter nos ensinado
como localizar ao ar livre.

176
00:11:43,700 --> 00:11:45,600
Fiz o possível.

177
00:11:45,600 --> 00:11:49,800
Nunca consegui fazê-los puxar
o gatilho em nenhum veado.

178
00:11:49,800 --> 00:11:51,600
Está falando do Bambi, cara.

179
00:11:51,600 --> 00:11:54,133
Não se atira no
Bambi, seu idiota.

180
00:11:54,133 --> 00:11:57,033
Atira na mãe do Bambi.

181
00:12:07,266 --> 00:12:09,433
Parece que achamos o Phil.

182
00:12:17,333 --> 00:12:19,066
Agentes especiais.

183
00:12:19,066 --> 00:12:21,800
Escutem, peguei a
chamada de vocês.

184
00:12:21,800 --> 00:12:25,000
Mas não sei se peguei
o que estavam dizendo.

185
00:12:30,000 --> 00:12:33,466
-Acho que achamos o Phil.
-Foi o que eu disse.

186
00:12:34,733 --> 00:12:36,900
Deveria relatar isso.

187
00:12:39,233 --> 00:12:41,933
Boa, Rick.

188
00:12:52,933 --> 00:12:56,700
Quem fala é o guarda Evans
no Ponto Acher. Câmbio.

189
00:12:57,966 --> 00:13:01,433
Repito, quem fala é
é o Guarda-Florestal Chefe Evan.

190
00:13:01,866 --> 00:13:04,033
Tenho um problema
no Ponto Acher.

191
00:13:04,933 --> 00:13:07,566
Guarda, acho que
temos companhia.

192
00:13:07,600 --> 00:13:09,333
É? Quem é?

193
00:13:12,033 --> 00:13:13,133
Guarda!

194
00:13:15,666 --> 00:13:17,200
Guarda Evans!

195
00:13:25,966 --> 00:13:27,600
Levou-o para as arvores.

196
00:13:32,000 --> 00:13:33,700
-Luzes apagadas.
-O quê?

197
00:13:33,700 --> 00:13:35,466
Bobby, acha mesmo
que é uma boa ideia?

198
00:13:35,466 --> 00:13:37,933
Cale-se, silencio e escute.

199
00:13:44,800 --> 00:13:46,966
O maldito está comendo Rick.

200
00:13:46,966 --> 00:13:48,766
Cara, eu gostava do Rick.

201
00:14:06,633 --> 00:14:08,833
Belo tiro, Bobby.

202
00:14:08,833 --> 00:14:11,633
-Sério!
-Todos nos temos dons.

203
00:14:23,266 --> 00:14:27,233
E o resto do guarda Rick?

204
00:14:27,300 --> 00:14:31,033
Ele fez o chamado.
O pessoal dele vão achá-lo.

205
00:14:31,033 --> 00:14:33,233
Temos coisa pra fazer.

206
00:14:45,800 --> 00:14:49,100
Tem o físico de uma modelo,
mas o bicho era forte.

207
00:14:49,100 --> 00:14:50,200
Isso é certo.

208
00:14:50,200 --> 00:14:52,766
Carregou um homem adulto
em uma arvore num piscar.

209
00:14:52,766 --> 00:14:55,300
Mas só precisou de
uma bala pra matá-lo.

210
00:14:55,300 --> 00:14:58,566
E não era de prata,
só uma bala normal.

211
00:15:11,333 --> 00:15:14,166
A primeira bala só
o deixou atordoado.

212
00:15:14,566 --> 00:15:20,633
Vamos ver se achamos
alguma identificação.

213
00:15:25,066 --> 00:15:29,033
Isso vai destruir
o couro.

214
00:15:30,666 --> 00:15:32,766
Está se sentindo bem?

215
00:15:32,766 --> 00:15:35,166
Sim, me sinto ótimo.

216
00:15:35,166 --> 00:15:37,233
Gerald Browder,

217
00:15:37,233 --> 00:15:40,866
mora aqui, 1,80m,
cabelo castanho e olhos azuis...

218
00:15:41,533 --> 00:15:43,866
106 quilos.

219
00:15:46,433 --> 00:15:49,900
Ele perdeu um pouco
de gordura.

220
00:15:53,066 --> 00:15:57,333
Talvez seja um efeito
colateral de banda gástrica.

221
00:16:12,966 --> 00:16:16,533
Que diabos?

222
00:16:16,533 --> 00:16:20,866
Melhor darmos uma olhada
na barriga do Gerald.

223
00:16:23,300 --> 00:16:25,366
Deus!

224
00:16:25,366 --> 00:16:28,333
Os órgãos dele estão
nadando nisso.

225
00:16:28,333 --> 00:16:30,466
Estão ficando com fome?

226
00:16:31,666 --> 00:16:33,466
Estou com fome.

227
00:16:34,966 --> 00:16:37,100
O que é isso?

228
00:16:37,100 --> 00:16:38,733
O estômago dele.

229
00:16:38,733 --> 00:16:42,700
Para um cara em dieta,
Gerry está bem cheio.

230
00:16:42,700 --> 00:16:44,500
É um humano ai.

231
00:16:44,500 --> 00:16:46,700
É o Rick
em carne fresca.

232
00:16:46,700 --> 00:16:48,333
Vamos ver.

233
00:16:48,333 --> 00:16:51,200
Mais...

234
00:16:51,200 --> 00:16:53,166
Pinha?

235
00:16:55,800 --> 00:16:58,033
Pacote de chiclete
na embalagem.

236
00:17:01,433 --> 00:17:03,166
Essa é mais velha.
Talvez...

237
00:17:03,166 --> 00:17:05,800
Talvez Guarda Phil
ou o campista.

238
00:17:05,800 --> 00:17:07,166
O que é isso?

239
00:17:07,166 --> 00:17:08,533
Parece com uma...

240
00:17:08,533 --> 00:17:10,533
Sim é uma cabeça
de gato.

241
00:17:13,233 --> 00:17:14,700
Um glampista ou
dois é uma coisa,

242
00:17:14,700 --> 00:17:18,266
mas tem que estar com muita fome
para comer uma cabeça de gato.

243
00:17:22,300 --> 00:17:24,900
Bem, olha aqui.

244
00:17:24,900 --> 00:17:28,200
Não sou Dr. Oz,
mas...

245
00:17:28,200 --> 00:17:31,966
Acho que é suas
glândulas suprarrenais.

246
00:17:31,966 --> 00:17:33,100
Está bem.
E?

247
00:17:33,166 --> 00:17:36,300
Feito para ser do tamanho de
um sabonete de hotel...

248
00:17:36,300 --> 00:17:38,233
E laranja.

249
00:17:41,566 --> 00:17:43,900
Tudo bem, isso pode
explicar a força.

250
00:17:43,900 --> 00:17:46,566
Mas o que é que isso seja,
não é o Diabo de Jersey,

251
00:17:46,566 --> 00:17:48,900
mas certeza que não é
Gerald Browder mais.

252
00:17:48,900 --> 00:17:51,066
Está bem, pessoal,
sério.

253
00:17:52,533 --> 00:17:54,333
É hora de jantar.

254
00:18:02,500 --> 00:18:06,700
Gerald Browder, 35 anos,
empregado autônomo.

255
00:18:06,700 --> 00:18:08,166
Reparador
de ar-condicionado.

256
00:18:08,166 --> 00:18:09,700
Terceira pessoa
desaparecida.

257
00:18:09,700 --> 00:18:11,066
Desapareceu
há 8 dias.

258
00:18:11,066 --> 00:18:12,633
Bem, isso explica
quantas pessoas

259
00:18:12,633 --> 00:18:15,000
foram comidas nos
últimos 8 dias.

260
00:18:15,900 --> 00:18:17,966
A questão é,
o que aconteceu com ele?

261
00:18:29,100 --> 00:18:30,466
Dean.

262
00:18:30,466 --> 00:18:33,100
Então, o que acha?

263
00:18:33,100 --> 00:18:35,600
Não estou tão
preocupado assim.

264
00:18:35,600 --> 00:18:37,533
Como é?

265
00:18:37,533 --> 00:18:40,366
É engraçado, certo?

266
00:18:40,366 --> 00:18:43,633
Estou pouco me fodendo.

267
00:18:44,033 --> 00:18:45,733
Está certo?

268
00:18:45,733 --> 00:18:49,200
Eu estar me fodendo,
ou como se diz?

269
00:19:14,766 --> 00:19:16,100
Me dê isso.

270
00:19:16,100 --> 00:19:17,900
Por quê?

271
00:19:17,900 --> 00:19:23,433
Tem galinha estragada
nesse Slammer TDK, não?

272
00:19:23,433 --> 00:19:24,800
Sim.

273
00:19:27,666 --> 00:19:29,566
Isso é estúpido.

274
00:19:29,566 --> 00:19:31,866
Meu sanduiche
não fez nada.

275
00:19:31,866 --> 00:19:34,333
Não sei que coisas
irá encontrar.

276
00:19:34,333 --> 00:19:36,733
Há algo errado
com você, Dean.

277
00:19:37,600 --> 00:19:39,966
Está brincando?
Estou bem!

278
00:19:42,266 --> 00:19:44,066
Na verdade me sinto ótimo.

279
00:19:45,900 --> 00:19:48,600
Melhor do que
nos últimos meses.

280
00:19:48,600 --> 00:19:50,833
Cass? Gosma preta?

281
00:19:50,833 --> 00:19:53,000
Eu nem me importo mais.

282
00:19:53,000 --> 00:19:54,300
E sabe o que
é melhor?

283
00:19:54,300 --> 00:19:56,666
Não me importo
que não me importo.

284
00:19:58,866 --> 00:20:01,433
Só quero meu sanduíche
de volta.

285
00:20:01,466 --> 00:20:04,466
Velho, está chapadão, assim
como guarda Rick estava.

286
00:20:04,666 --> 00:20:06,866
Assim como todo
mundo no Biggerson's.

287
00:20:06,866 --> 00:20:09,666
E todos amam
o PeruPatoGalinha.

288
00:20:12,300 --> 00:20:14,600
Acho que irritou
meu sanduiche.

289
00:20:19,700 --> 00:20:22,366
Isso está em mim?

290
00:20:22,366 --> 00:20:23,733
Só metade disso.

291
00:20:23,733 --> 00:20:26,166
Esse muco
parece familiar?

292
00:20:26,166 --> 00:20:28,866
Então o que transformou Gerry
Browder em cabeça de abóbora...

293
00:20:28,866 --> 00:20:31,266
Está atualmente transformando
Dean em um idiota.

294
00:20:31,266 --> 00:20:33,733
Estou bem aqui.
Bem aqui.

295
00:20:33,733 --> 00:20:36,533
Está nesse sanduíche
do Biggerson's.

296
00:20:36,533 --> 00:20:38,533
-Sim.
-Está na carne.

297
00:20:40,700 --> 00:20:44,566
Se eu não tivesse relaxado
agora, iria vomitar.

298
00:20:53,200 --> 00:20:55,666
Como ele está?

299
00:20:59,966 --> 00:21:01,666
Está dormindo.

300
00:21:01,466 --> 00:21:03,600
Coma triptofano.

301
00:21:05,366 --> 00:21:07,100
Então, acha
que ele está bem?

302
00:21:07,100 --> 00:21:08,566
Sim, ele está bem.

303
00:21:08,566 --> 00:21:10,166
Bom.

304
00:21:10,166 --> 00:21:11,933
Então não se preocupa
com ele?

305
00:21:11,933 --> 00:21:13,400
O que quer dizer?

306
00:21:13,400 --> 00:21:15,233
Antes do PeruPatoGalinha?

307
00:21:15,233 --> 00:21:18,066
Sim. Sim,
quis dizer mais como...

308
00:21:18,066 --> 00:21:21,266
Mais como desde
que minha cabeça estourou...

309
00:21:21,266 --> 00:21:22,633
E perdemos o Cass.

310
00:21:22,633 --> 00:21:24,066
Já sentiu como se ele...

311
00:21:24,066 --> 00:21:26,233
Estivesse fazendo
as coisas por fazer,

312
00:21:26,233 --> 00:21:28,366
mas não é o mesmo Dean,
entende?

313
00:21:28,366 --> 00:21:29,866
Como ele poderia ser o mesmo?

314
00:21:29,866 --> 00:21:32,200
Certo, sim,
mas e se...

315
00:21:32,200 --> 00:21:34,266
E se o que, Sam?

316
00:21:34,266 --> 00:21:37,466
Você se preocupa
com ele.

317
00:21:37,466 --> 00:21:39,400
Tudo que ele faz
é se preocupar com você.

318
00:21:39,400 --> 00:21:42,133
Quem sobra para viver
a própria vida?

319
00:21:42,133 --> 00:21:43,533
Vocês dois...

320
00:21:43,533 --> 00:21:47,233
Não estão cansados de brincar
com o diabo por toda vida?

321
00:21:50,866 --> 00:21:55,566
Não sei, Bobby.
Ver Lúcifer é normal comigo.

322
00:21:55,566 --> 00:21:57,966
Como é que é?

323
00:21:57,966 --> 00:21:59,833
Olha, não estou
dizendo que é divertido.

324
00:21:59,833 --> 00:22:00,666
Preciso ser honesto
com você,

325
00:22:00,666 --> 00:22:03,966
eu o vejo como a
melhor das hipóteses.

326
00:22:03,966 --> 00:22:06,233
Quero dizer...

327
00:22:06,966 --> 00:22:08,500
Pelo menos todas
as minhas loucuras

328
00:22:08,500 --> 00:22:10,933
estão de baixo de
um guarda-chuva. Sabe?

329
00:22:10,933 --> 00:22:14,133
Meio que sei
com o que estou lidando.

330
00:22:14,133 --> 00:22:17,800
Muitas pessoas
ficaram pior.

331
00:22:17,800 --> 00:22:20,966
Você sempre foi um profundo
filho da mãe.

332
00:22:21,700 --> 00:22:22,966
Espere, espere.

333
00:22:22,966 --> 00:22:25,333
Aqui vamos nós.

334
00:22:51,366 --> 00:22:53,333
Acho que o seguiremos.

335
00:23:40,200 --> 00:23:42,966
Isso é estranho, certo?

336
00:23:42,966 --> 00:23:44,866
Uma franquia nacional
como os Biggerson's

337
00:23:44,866 --> 00:23:45,933
pegando carne
de um lugar

338
00:23:45,933 --> 00:23:49,166
que parece atacado
de imitações de Hong Kong.

339
00:23:49,166 --> 00:23:52,233
Está bem. Sim.
É um pouco estranho.

340
00:23:52,233 --> 00:23:53,433
Tudo bem.

341
00:23:53,433 --> 00:23:56,666
Esperamos até eles fecharem
a loja, e ir dar uma olhada?

342
00:23:57,300 --> 00:23:59,500
Espere.

343
00:24:07,633 --> 00:24:09,300
Não.

344
00:24:20,133 --> 00:24:22,066
Edgar.

345
00:24:23,666 --> 00:24:25,233
Leviatãs.

346
00:24:32,833 --> 00:24:34,733
Filho da mãe.

347
00:24:34,733 --> 00:24:37,600
Que diabos está
acontecendo?

348
00:24:47,766 --> 00:24:51,033
Coloque-o com os outros,
se não se importar.

349
00:24:52,966 --> 00:24:56,900
Edgar. Vem comigo.

350
00:24:56,900 --> 00:24:59,500
Estive tão ocupado
com esse experimento,

351
00:24:59,500 --> 00:25:01,100
que nem percebi
que tinha voltado.

352
00:25:01,100 --> 00:25:03,433
É uma grande coisa.

353
00:25:03,433 --> 00:25:05,333
Voltei por causa
do experimento.

354
00:25:05,333 --> 00:25:06,633
O que está acontecendo?

355
00:25:06,633 --> 00:25:09,033
Disse que estava
refinando a fórmula.

356
00:25:09,033 --> 00:25:11,433
Sim. Absolutamente.
E está indo muito bem.

357
00:25:11,433 --> 00:25:13,366
A taxa de absorção está
em concentrações mais baixas.

358
00:25:13,366 --> 00:25:16,566
Mas não resolveu nosso
problema com reações adversas.

359
00:25:16,566 --> 00:25:18,466
Bem, não.

360
00:25:18,466 --> 00:25:19,833
Não 100%.

361
00:25:32,366 --> 00:25:34,833
Queime-os.

362
00:25:34,833 --> 00:25:36,566
O quê?

363
00:25:36,566 --> 00:25:39,100
Mas representam
dados de teste crucial.

364
00:25:39,100 --> 00:25:42,133
Onde o aditivo deu errado,
onde minhas projeções falharam.

365
00:25:42,133 --> 00:25:44,566
Dick está vindo.

366
00:25:47,233 --> 00:25:48,933
Queime-os.

367
00:26:00,066 --> 00:26:02,800
Não tem nada
acontecendo aqui atrás.

368
00:26:02,800 --> 00:26:04,166
Sim, está bem, Sam.

369
00:26:04,166 --> 00:26:05,500
Estão bem escondidos.

370
00:26:05,500 --> 00:26:08,333
Então por que não termina
circulando e vai para o fundo?

371
00:26:10,933 --> 00:26:13,033
Como está sua cabeça?

372
00:26:14,700 --> 00:26:16,866
Acho que o sanduíche
perdeu o efeito.

373
00:26:16,866 --> 00:26:18,933
Entre isso
e 20 copos de café,

374
00:26:18,933 --> 00:26:20,766
eu estou bem tenso
e em alerta.

375
00:26:20,766 --> 00:26:22,966
Não falava disso.

376
00:26:24,800 --> 00:26:26,033
Bobby, não...

377
00:26:26,033 --> 00:26:28,500
Não dê um de Sigmund Freud
agora, está bem?

378
00:26:28,500 --> 00:26:30,566
Acabei de ser drogado
por um sanduíche.

379
00:26:30,566 --> 00:26:33,900
Quero falar sobre
sua nova linha partidária.

380
00:26:33,900 --> 00:26:35,366
Linha partidária?

381
00:26:35,366 --> 00:26:38,366
Sobre o que está falando?
Eu nem ao menos voto.

382
00:26:38,366 --> 00:26:40,533
"O mundo é um caso
de suicídio.

383
00:26:40,533 --> 00:26:43,066
Nós o salvamos,
ele rouba mais pílulas?"

384
00:26:43,066 --> 00:26:45,133
Bobby, estou aqui está bem?
Estou no caso.

385
00:26:45,133 --> 00:26:46,133
Qual o problema?

386
00:26:46,133 --> 00:26:48,233
Já vi muitos caçadores
viver e morrer.

387
00:26:48,233 --> 00:26:51,233
Está começando a falar
com os que morreram, Dean.

388
00:26:51,233 --> 00:26:53,433
Não. Estou falando
como uma pessoa fala

389
00:26:53,433 --> 00:26:56,233
quando ela está saturada,
quando não sabe entender,

390
00:26:56,233 --> 00:26:58,266
porque achava que
tudo isso importava.

391
00:26:58,600 --> 00:27:00,333
Seu pobre, miserável...

392
00:27:01,766 --> 00:27:04,266
Você não é uma pessoa.

393
00:27:04,266 --> 00:27:06,766
-Obrigado.
-Fala sério, agora.

394
00:27:06,766 --> 00:27:08,266
Você tentou se desligar

395
00:27:08,266 --> 00:27:11,200
e ser uma pessoa
com Lisa e Ben.

396
00:27:11,200 --> 00:27:12,666
E agora aqui está você

397
00:27:12,666 --> 00:27:15,033
com um pateta velho
e uma van cheio de armas.

398
00:27:15,033 --> 00:27:17,500
Isso não é comportamento
de uma pessoa, filho.

399
00:27:17,500 --> 00:27:18,966
É um caçador,
quer dizer,

400
00:27:18,966 --> 00:27:21,733
que é o trabalho
que faz no dia.

401
00:27:21,766 --> 00:27:23,833
Se continuar com esses
pensamentos suicidas,

402
00:27:23,833 --> 00:27:26,566
algo virá por trás de você
e cortará sua cabeça.

403
00:27:26,566 --> 00:27:29,766
Agora, encontre suas razões
para voltar ao foco.

404
00:27:29,766 --> 00:27:33,300
Tanto faz se for amor ou
rancor ou aposta de 10 dólares.

405
00:27:33,300 --> 00:27:35,900
Já estive em funerais o
suficiente. Falo sério.

406
00:27:38,533 --> 00:27:41,866
Se morrer antes de mim,
eu te matarei.

407
00:27:44,266 --> 00:27:46,033
Precisamos juntar um dinheiro,

408
00:27:46,033 --> 00:27:48,433
conseguir um condomínio
ou algo assim para você.

409
00:27:49,400 --> 00:27:51,566
Algo está rolando.

410
00:28:03,633 --> 00:28:07,433
Macacos me mordam.

411
00:28:07,433 --> 00:28:10,100
É o Dick Roman.

412
00:28:10,500 --> 00:28:12,300
Quem é Dick Roman?

413
00:28:12,300 --> 00:28:15,566
O bilionário Dick Roman,
aqui em uma recente conferência,

414
00:28:15,566 --> 00:28:17,666
está em pé de guerra
pelo controle acionário,

415
00:28:17,666 --> 00:28:20,833
nos últimos meses
e não mostra sinais de cedendo.

416
00:28:20,833 --> 00:28:23,233
Acredito nos velhos
valores americanos,

417
00:28:23,233 --> 00:28:25,033
como crescimento ilimitado.

418
00:28:25,033 --> 00:28:26,033
Mas é como sempre digo...

419
00:28:26,033 --> 00:28:29,700
se quer vencer,
então precisa ser o tubarão.

420
00:28:29,700 --> 00:28:31,333
E tubarões tem que comer.

421
00:28:31,333 --> 00:28:33,200
Bem, é uma ótima pergunta.

422
00:28:33,200 --> 00:28:35,500
Sim, temos feito
novas aquisições.

423
00:28:35,500 --> 00:28:37,866
Eu não acredito
em aquisições hostis.

424
00:28:37,866 --> 00:28:40,900
Acredito em fusão...
e sair por cima.

425
00:28:40,900 --> 00:28:43,533
Mesmo ao leme de seu iate
da copa América de campeões

426
00:28:43,533 --> 00:28:45,433
ou em uma de suas
500 empresas da Fortune,

427
00:28:45,433 --> 00:28:47,566
Roman nunca ficou longe
dos holofotes.

428
00:28:47,566 --> 00:28:50,500
Roman está quebrando recordes
de seminários motivacionais,

429
00:28:50,500 --> 00:28:51,833
"Quando em Roma",
superou

430
00:28:51,833 --> 00:28:54,500
qualquer programa financeiro
no mercado.

431
00:28:54,500 --> 00:28:55,933
Um membro de voz ativa
na NRA

432
00:28:55,933 --> 00:28:58,033
e um defensor firme
da segunda emenda,

433
00:28:58,033 --> 00:28:59,466
Roman começou a atrair

434
00:28:59,466 --> 00:29:02,066
um pouco de atenção de política
conservadora também.

435
00:29:02,066 --> 00:29:04,900
Roman é cruel,
mas de boa aparência.

436
00:29:04,900 --> 00:29:06,833
Acho que ele será
um grande candidato.

437
00:29:06,833 --> 00:29:08,300
Outra ótima pergunta.

438
00:29:08,300 --> 00:29:12,033
Não, eu não concorrerei para
cargo político no momento.

439
00:29:12,033 --> 00:29:14,966
Mas tenho um bestseller
número 1.

440
00:29:15,400 --> 00:29:16,800
Caramba.

441
00:29:16,800 --> 00:29:18,466
O que é isso?

442
00:29:18,466 --> 00:29:21,533
É um dos 50 homens mais
poderosos da América, Dean.

443
00:29:21,533 --> 00:29:24,166
Diz aqui que esteve
entre os 35 mês passado.

444
00:29:24,166 --> 00:29:25,900
Agora tudo faz sentido.

445
00:29:25,900 --> 00:29:29,300
Lembra quando Crowley falava
que odiava o Dick?

446
00:29:29,866 --> 00:29:32,400
Pensei que ele falava
de Dick de canalha.

447
00:29:32,400 --> 00:29:34,033
Se o Leviatã chegou até ele,

448
00:29:34,033 --> 00:29:37,500
então estão planejando
algo maior do que achávamos.

449
00:29:37,633 --> 00:29:40,933
Então, o quê?
Não dá pra ganharmos no tiro.

450
00:29:40,933 --> 00:29:42,633
Não, mas temos
vantagem sobre eles.

451
00:29:42,633 --> 00:29:46,733
Temos uma chance de saber
o que estão fazendo aqui.

452
00:29:49,166 --> 00:29:50,800
Onde conseguiu essa belezinha?

453
00:29:50,800 --> 00:29:53,233
Emprestei da coleção
do irmão mais velho do Frank.

454
00:29:53,233 --> 00:29:57,600
Pega vibrações vocais
de uma janela a 600m.

455
00:29:59,633 --> 00:30:02,566
Bem, é hora de descobrir
o que estão tramando.

456
00:30:09,400 --> 00:30:12,533
O paciente é colocado
sob anestesia geral.

457
00:30:12,733 --> 00:30:14,866
O olho fica imobilizado,

458
00:30:14,866 --> 00:30:18,366
então um bisturi é usado
para cortar o nervo óptico.

459
00:30:23,766 --> 00:30:25,966
O aditivo alimentar
que foi introduzido

460
00:30:25,966 --> 00:30:28,800
no sanduíche tem um taxa
de eficiência de quase 100%.

461
00:30:28,800 --> 00:30:30,500
Uma vez que experimentam,

462
00:30:30,500 --> 00:30:32,733
desejarão mais
dentro de algumas horas.

463
00:30:32,733 --> 00:30:35,333
A primeira dose já
começa a trabalhar em seu DNA,

464
00:30:35,333 --> 00:30:37,466
retardando o metabolismo,
causando ganho de peso,

465
00:30:37,466 --> 00:30:39,333
e amortecendo
sua escala emocional,

466
00:30:39,333 --> 00:30:42,400
o que os torna
perfeitamente tranquilos.

467
00:30:42,766 --> 00:30:44,266
Como pode ver,

468
00:30:44,300 --> 00:30:47,800
eles ainda não perceberam que
a avó não está mais entre eles.

469
00:30:52,733 --> 00:30:56,000
Se não deixarmos uma empada
cozida, por mais de uma hora,

470
00:30:56,000 --> 00:30:59,066
o estado deles se reverte
para algo desagradável,

471
00:30:59,066 --> 00:31:01,666
mas ainda não tive
um caso de sobras.

472
00:31:01,666 --> 00:31:03,100
Sabe o que amo?

473
00:31:03,133 --> 00:31:06,366
Quero dizer, além de handebol
e um vinho fresco Chardonnay.

474
00:31:06,533 --> 00:31:10,100
Amo o progresso. E sei que
o progresso vem da colaboração,

475
00:31:10,100 --> 00:31:12,566
que é o que faz momentos
assim tão emocionantes.

476
00:31:12,900 --> 00:31:14,800
Estou tão feliz
por ouvi-lo dizer isso.

477
00:31:14,800 --> 00:31:17,233
Agora, o que pode me dizer
sobre suas falhas?

478
00:31:17,800 --> 00:31:19,400
Minhas...

479
00:31:21,133 --> 00:31:22,866
Os que saíram
dos trilhos

480
00:31:23,033 --> 00:31:25,400
depois que comeram
suas pequenas delicias.

481
00:31:25,766 --> 00:31:28,500
Eu, um...
Eles estão...

482
00:31:28,500 --> 00:31:30,900
-Foram muito instrutivas.
-Não.

483
00:31:30,900 --> 00:31:32,966
Eu pedi complacência.

484
00:31:33,200 --> 00:31:34,566
Sem complacência

485
00:31:34,566 --> 00:31:37,533
e uma margem de 0,03%
virou canibalista.

486
00:31:37,533 --> 00:31:40,366
Vou ter isto
sob controle.

487
00:31:40,466 --> 00:31:43,366
Acampamento em alta temporada é
fortalecido por um burrito humano?

488
00:31:43,366 --> 00:31:45,633
Já mencionei
como me sinto

489
00:31:45,633 --> 00:31:48,266
sobre a nossa pesquisas
aparecendo nos jornais?

490
00:31:48,633 --> 00:31:50,633
Mas, novamente,
colaboração.

491
00:31:50,966 --> 00:31:52,300
Progresso.

492
00:31:54,900 --> 00:31:56,766
Quero transformar
este pequeno erro

493
00:31:56,766 --> 00:31:59,133
em um grande momento
de aprendizado.

494
00:31:59,500 --> 00:32:01,366
Vai me ajudar
com isso?

495
00:32:01,833 --> 00:32:05,866
Bem... Sim.
É claro.

496
00:32:07,666 --> 00:32:09,366
Nosso lado ainda está morto,
Bobby.

497
00:32:09,400 --> 00:32:10,733
Alguma coisa por ai?

498
00:32:11,200 --> 00:32:12,733
O mesmo aqui.

499
00:32:13,033 --> 00:32:16,100
Tenho... espere um pouco.

500
00:32:17,033 --> 00:32:20,000
Sim, tenho movimento do
meu lado, segundo andar,

501
00:32:20,000 --> 00:32:21,300
sala de reuniões.

502
00:32:21,333 --> 00:32:23,066
E vou reagendar

503
00:32:23,066 --> 00:32:24,600
o almoço com o senador
para terça-feira.

504
00:32:24,600 --> 00:32:26,466
Pode lidar com a
Arquidiocese a tarde.

505
00:32:26,466 --> 00:32:28,833
-Ótimo.
-Por favor, deixe-me explicar

506
00:32:28,833 --> 00:32:30,400
o que o programa
pode oferecer.

507
00:32:30,400 --> 00:32:33,333
Não. Deixe-me explicar
por que estamos encerrando ele.

508
00:32:33,333 --> 00:32:35,333
Estão encerrando?
Não, não pode...

509
00:32:35,333 --> 00:32:38,300
Estou desligando
por causa de uma regra de ouro.

510
00:32:38,300 --> 00:32:40,666
-Sabe qual é?
-Sim. "Nada nos jornais."

511
00:32:40,666 --> 00:32:43,266
-E prometo que...
-Não, a regra de ouro é

512
00:32:43,266 --> 00:32:45,566
não existe monstros.

513
00:32:45,566 --> 00:32:49,433
E qualquer coisa que incite mais
isso é ruim para os planos.

514
00:32:50,066 --> 00:32:51,666
Então, como posso usar
o seu erro

515
00:32:51,666 --> 00:32:54,066
para comunicar isto
aos seus colegas de trabalho?

516
00:32:54,100 --> 00:32:55,800
Ouça, senhor,
Farei qualquer coisa.

517
00:32:55,833 --> 00:32:58,066
Farei qualquer coisa
para fazer dar certo.

518
00:32:59,800 --> 00:33:01,100
Sei que vai.

519
00:33:16,866 --> 00:33:18,666
Vai me por o babador?

520
00:33:31,766 --> 00:33:33,666
Sabe o que pode
nos dar, doutor?

521
00:33:35,166 --> 00:33:36,800
Seu exemplo.

522
00:33:42,166 --> 00:33:43,866
O que está acontecendo agora?

523
00:33:44,133 --> 00:33:45,433
Espere.

524
00:33:45,933 --> 00:33:47,433
Agora, doutor.

525
00:33:47,500 --> 00:33:48,800
Está na hora.

526
00:33:55,700 --> 00:33:58,400
Agora oficialmente
vi de tudo.

527
00:33:58,666 --> 00:33:59,966
Bobby, o que é?

528
00:34:00,000 --> 00:34:02,900
Está fazendo o médico
comer-se.

529
00:34:03,066 --> 00:34:04,800
-O quê?
-Ele está...

530
00:34:13,000 --> 00:34:14,466
Eles o pegaram.

531
00:34:15,666 --> 00:34:17,966
Dean, há pelo menos
quatro Leviatãs lá dentro.

532
00:34:18,000 --> 00:34:19,933
E sequer sabemos como
matar um.

533
00:34:25,866 --> 00:34:29,666
Vai ser um choque quando entrarmos
pela porta da frente, né?

534
00:34:31,400 --> 00:34:34,033
Teremos um jato
esperando em O'Hare.

535
00:34:34,033 --> 00:34:36,400
Na quinta de manhã, fechará
a compra das terras em Gleason.

536
00:34:36,400 --> 00:34:39,933
-Está bem.
-E isto veio esta tarde.

537
00:34:40,000 --> 00:34:42,966
-Casa de leilão Sotheby.
-Excelente!

538
00:34:42,966 --> 00:34:44,666
Obrigado, Susan.

539
00:34:45,566 --> 00:34:47,600
E, Susan?

540
00:35:00,733 --> 00:35:03,466
Não, não está amarrado.
Por que desperdiçar o esforço?

541
00:35:03,466 --> 00:35:05,066
Sabemos que
não passaria por mim.

542
00:35:05,066 --> 00:35:08,933
-Como está sua cabeça?
-Então pegou Dick Roman.

543
00:35:09,000 --> 00:35:11,666
Podemos ter
quem quisermos.

544
00:35:11,733 --> 00:35:13,533
Poderíamos tê-lo
por exemplo.

545
00:35:13,600 --> 00:35:15,233
Isto se valesse o esforço.

546
00:35:15,300 --> 00:35:17,533
Está machucando
meus sentimentos.

547
00:35:17,533 --> 00:35:21,166
Bem, é um mundo duro, Bob.
Um mundo de cão-comendo-cão.

548
00:35:21,166 --> 00:35:24,600
-O que tem aí?
-O lance vencedor do leilão.

549
00:35:27,866 --> 00:35:29,166
Bonito.

550
00:35:30,800 --> 00:35:33,600
Conhecido
pelo seu alcance inigualável.

551
00:35:35,100 --> 00:35:37,100
Imagino
que aprecie armas.

552
00:35:37,100 --> 00:35:39,233
Apreciaria uma comigo
bem agora.

553
00:35:40,733 --> 00:35:43,400
Mas falo da máquina,
da ideia.

554
00:35:44,100 --> 00:35:46,800
Uma das maiores invenções
da sua espécie.

555
00:35:46,800 --> 00:35:49,100
Sério. Vocês tem garra.

556
00:35:49,100 --> 00:35:52,600
É como um planeta que só os mais
bonitos e espertos venceram.

557
00:35:52,666 --> 00:35:53,966
Mas...

558
00:35:54,233 --> 00:35:57,666
Como o falecido, grande e real
Dick Roman costumava dizer

559
00:35:57,733 --> 00:36:01,433
para as putas que chutava
para fora da suíte presidencial:

560
00:36:02,833 --> 00:36:05,533
Não basta ser só
bonita, docinho.

561
00:36:05,866 --> 00:36:08,200
Vamos apenas
direto ao assunto.

562
00:36:08,233 --> 00:36:11,400
Claramente não valho o tempo
extra que estou recebendo aqui.

563
00:36:11,833 --> 00:36:14,033
Vou comer você, Bob.

564
00:36:16,133 --> 00:36:17,500
Sim.

565
00:36:17,500 --> 00:36:19,566
Mas gosto das minhas
refeições preparadas.

566
00:36:20,033 --> 00:36:22,466
Além disso, esperando
posso lucrar um pouco.

567
00:36:22,533 --> 00:36:25,666
Aposto que seus amigos buscam
um modo de resgatar a donzela.

568
00:36:25,733 --> 00:36:27,133
Eles são muito inteligentes.

569
00:36:27,700 --> 00:36:29,300
Sabem que
não têm chances.

570
00:36:29,300 --> 00:36:30,633
Seria suicídio.

571
00:36:30,633 --> 00:36:34,400
Já corri a minha corrida.
Poderia ter morrido pior.

572
00:37:03,466 --> 00:37:05,100
Eu ficaria na cadeira.

573
00:37:42,900 --> 00:37:44,900
Certo, desgraçados.

574
00:37:44,966 --> 00:37:46,600
Vejamos o que estão
aprontando agora.

575
00:37:47,300 --> 00:37:49,633
Isto vem comigo.

576
00:38:12,433 --> 00:38:13,733
Sam...

577
00:38:13,733 --> 00:38:18,066
Não é assim que nos comunicamos
para a concordância.

578
00:38:19,433 --> 00:38:22,866
Isso foi estimulante! Onde
encontraram este material?

579
00:38:25,200 --> 00:38:26,600
Ei!

580
00:38:27,400 --> 00:38:29,433
Isto é meu.

581
00:38:31,300 --> 00:38:33,000
Vamos! Vamos!

582
00:38:34,566 --> 00:38:37,766
Dá pra pararem com isso?

583
00:38:44,733 --> 00:38:47,200
Droga, onde está o Bobby?

584
00:38:55,166 --> 00:38:56,466
Bobby! Vamos lá!

585
00:38:56,466 --> 00:38:57,766
Vamos lá! Vamos lá!

586
00:39:00,333 --> 00:39:01,766
Vamos! Vamos!

587
00:39:13,166 --> 00:39:16,533
Filho da puta!

588
00:39:16,533 --> 00:39:18,033
Estou feliz
por ter entrado.

589
00:39:18,033 --> 00:39:20,100
Ele quase tirou sua cabeça.

590
00:39:21,033 --> 00:39:24,166
Ei, Bobby, seu boné.

591
00:39:31,500 --> 00:39:33,100
Bobby?

592
00:39:33,366 --> 00:39:34,666
Deus. Bobby?

593
00:39:34,733 --> 00:39:36,033
Bobby?

594
00:39:36,300 --> 00:39:37,800
Bobby?

595
00:39:38,466 --> 00:39:42,566
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Hugo-El e Clebertsf

