1
00:00:01,500 --> 00:00:02,400
NA ÉPOCA

2
00:00:02,401 --> 00:00:04,033
Não podem deter
nenhum de nós.

3
00:00:04,034 --> 00:00:06,966
Não podemos ser mortos,
idiotas.

4
00:00:08,967 --> 00:00:13,033
São mais inteligentes que vocês.
Não têm ideia como matá-los,

5
00:00:13,034 --> 00:00:16,333
ou retardá-los, e o plano
de vocês é sair os atacando?

6
00:00:17,800 --> 00:00:20,366
-Estávamos ocupados.
-Caçando Leviatãs.

7
00:00:20,367 --> 00:00:22,266
Já conheceram o chefão, Dick?

8
00:00:22,267 --> 00:00:24,633
Preferia nadar no lixo
quente do que tocar na mão

9
00:00:24,634 --> 00:00:27,666
de um oportunista como você.
Nunca trabalharia com você.

10
00:00:27,766 --> 00:00:29,933
Odeio o sacana.
Vamos esmagá-los.

11
00:00:31,466 --> 00:00:33,566
Precisam conhecer um cara
chamado Frank Devereaux.

12
00:00:33,633 --> 00:00:36,566
Bobby Singer nos enviou.
Ou não. Quem?

13
00:00:36,933 --> 00:00:40,666
Queremos ficar fora
do sistema, mas a bordo.

14
00:00:40,667 --> 00:00:42,666
Apagar todos seus
antigos nomes.

15
00:00:42,667 --> 00:00:47,200
E troquem seus telefones em um
cronograma diferente, certo?

16
00:00:47,300 --> 00:00:49,800
Não pode me olhar na
cara e dizer que está bem.

17
00:00:49,801 --> 00:00:51,933
Quer que eu seja honesto?
Não gosto de mentir pra você.

18
00:00:51,934 --> 00:00:53,700
Sabe, não parece certo.

19
00:00:53,701 --> 00:00:56,166
Me pegou. Tenho
subindo pelas paredes.

20
00:00:56,167 --> 00:00:57,666
Sei como é isso.

21
00:00:58,333 --> 00:01:01,200
E AGORA...

22
00:01:37,933 --> 00:01:39,766
Boa noite, querida.

23
00:01:48,066 --> 00:01:50,366
"Isto são Sons da Natureza"

24
00:01:50,367 --> 00:01:55,433
"Sons da Natureza,"
Volume 4, "Oceanos Calmos."

25
00:02:17,133 --> 00:02:20,100
Que diabos?

26
00:02:24,833 --> 00:02:26,533
Leanne!

27
00:02:35,966 --> 00:02:37,700
Fique longe!

28
00:02:49,500 --> 00:02:55,066
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Hugo-El e Clebertsf

29
00:03:01,633 --> 00:03:04,700
-Descascou fios o suficiente?
-Sim.

30
00:03:17,600 --> 00:03:19,000
"COMO FAZER AMIGOS E
INFLUENCIAR MONSTROS"

31
00:03:19,001 --> 00:03:22,100
Viu? Te disse.

32
00:03:27,833 --> 00:03:30,833
Que confortável aqui.

33
00:03:32,000 --> 00:03:35,466
Bem, o Motel 6 não está
mais deixando a luz acessa.

34
00:03:35,633 --> 00:03:38,633
Já estou ficando que
nem o Frank Deveraux.

35
00:03:38,634 --> 00:03:42,000
Todo mundo quer pegar vocês.
Paranoia já virou senso comum.

36
00:03:42,033 --> 00:03:44,866
Semanas, pessoal, semanas.

37
00:03:44,867 --> 00:03:49,566
Temos vivido com banhos frios,
Hot Pockets frias, tudo frio.

38
00:03:49,567 --> 00:03:52,333
Esse é o fundo do poço que
estamos vivendo. Sabem disso, né?

39
00:03:52,566 --> 00:03:53,933
Quantos bocões estão por ai,

40
00:03:53,934 --> 00:03:56,133
rastreando cartões
clonados, como Chet,

41
00:03:56,134 --> 00:03:58,633
ou nos caçando sabe se lá
por quais meios?

44
00:04:07,466 --> 00:04:10,166
Que ótimo.

45
00:04:11,100 --> 00:04:13,766
Isso é burrice.

46
00:04:13,767 --> 00:04:16,266
Nossa qualidade de
vida é uma merda.

47
00:04:16,267 --> 00:04:20,000
Temos os mais procurados do
Purgatório por toda parte,

48
00:04:21,433 --> 00:04:23,833
e estamos na 3º edição
de "O Mundo Está Ferrado",

49
00:04:23,834 --> 00:04:25,833
em o quê? Três anos?

50
00:04:25,834 --> 00:04:29,500
-Já salvamos o mundo duas vezes.
-Alguém tem que salvá-lo.

51
00:04:29,501 --> 00:04:31,333
E se o mundo não
querer ser salvo?

52
00:04:31,334 --> 00:04:33,166
Acha que o mundo
quer acabar?

53
00:04:33,167 --> 00:04:37,266
Se não tivéssemos tomado a corda
e a caneta do mundo todo ano,

54
00:04:37,267 --> 00:04:39,533
sim, ele já teria se matado.

55
00:04:39,700 --> 00:04:41,800
Pare de bater cabeça com
o quadro geral, filho.

56
00:04:41,801 --> 00:04:43,900
Vai machucar sua cabeça.

57
00:04:45,633 --> 00:04:47,800
Então qual é a parada?

58
00:04:48,133 --> 00:04:50,833
Tem havido um surto de visões,

59
00:04:50,834 --> 00:04:52,700
pelos Pinhais do Sul,

60
00:04:52,701 --> 00:04:55,433
uma estranha rápida
criatura humanoide.

61
00:04:55,434 --> 00:04:57,300
Até já deram um nome pra ele.

62
00:04:57,366 --> 00:04:59,566
O diabo de Jersey?

63
00:04:59,633 --> 00:05:02,033
Pensei que era
história inventada.

64
00:05:02,034 --> 00:05:05,100
A história da área das aparições
tem mais de dois séculos.

65
00:05:05,101 --> 00:05:08,733
Alguns relatos diziam ter asas
de morcego, outros chifres,

66
00:05:08,734 --> 00:05:10,333
um rabo.

67
00:05:10,334 --> 00:05:14,366
E cabeça de cavalo.

68
00:05:14,433 --> 00:05:18,000
O desenho mais parece
uma cabeça de Chewbacca.

69
00:05:18,001 --> 00:05:19,600
Parece confuso.

70
00:05:19,601 --> 00:05:22,200
Do tipo que deveria estar
lutando com um robô japonês.

71
00:05:22,201 --> 00:05:23,933
Confuso ou não,

72
00:05:23,934 --> 00:05:26,566
parece ter uma contagem
de corpos elevada.

73
00:05:29,366 --> 00:05:32,966
Acampamento em alta temporada é
fortalecido por um burrito humano?

74
00:05:33,766 --> 00:05:35,766
Algo pendurou um
campista em uma arvore,

75
00:05:35,767 --> 00:05:38,333
depois o comeu vivo
no seu saco de dormir.

76
00:05:38,334 --> 00:05:40,400
Não se sabe o
paradeiro da esposa.

77
00:05:40,401 --> 00:05:42,900
E houve relato de 4
pessoas desaparecidas

78
00:05:42,901 --> 00:05:44,400
nas últimas 3 semanas.

79
00:05:44,401 --> 00:05:47,866
A policia estatal
diz que é um urso.

80
00:05:47,867 --> 00:05:51,133
Quando foi da última vez que
viu um urso pendurar o almoço?

81
00:05:51,134 --> 00:05:53,033
Tem algo na mata.

82
00:05:53,034 --> 00:05:56,100
Vamos de caçadores
mesmo dessa vez.

83
00:05:56,101 --> 00:05:59,000
Faz tempo que não
uso a minha 30-30.

84
00:05:59,001 --> 00:06:00,066
Certo, Davey Crockett,

85
00:06:00,067 --> 00:06:01,933
o safari terá que
esperar até amanhã,

86
00:06:01,934 --> 00:06:03,966
e depois da nossa dança
de terno e gravata.

87
00:06:03,967 --> 00:06:06,666
Pra se certificar que isso
não é um drogado da roça,

88
00:06:06,667 --> 00:06:09,700
que gosta de matar
glampista.

89
00:06:09,733 --> 00:06:12,466
-O que é um glampista?
-Sam?

90
00:06:12,567 --> 00:06:14,633
Um campista sofisticado.

91
00:06:14,634 --> 00:06:18,800
TV, Ar Condicionado,
Wi-Fi, de volta a natureza,

92
00:06:18,801 --> 00:06:21,500
-zero inconveniência.
-Isso é idiotice.

93
00:06:21,900 --> 00:06:25,600
Algumas pessoas
não sabem viver.

94
00:06:32,466 --> 00:06:34,133
Então, Guarda-florestal Evan...

95
00:06:34,134 --> 00:06:38,300
Pode me chamar de Rick.
Guarda-florestal Rick.

96
00:06:39,766 --> 00:06:44,366
Foi você quem achou o
Mitchell Rayburn, correto?

97
00:06:44,367 --> 00:06:46,866
O burrito humano.

98
00:06:47,966 --> 00:06:50,133
A policia estatal diz
que é um ataque de urso.

99
00:06:52,700 --> 00:06:55,466
Eu li o que a
policia estatal diz.

100
00:06:55,467 --> 00:06:57,333
Não foi um urso.

101
00:06:57,334 --> 00:07:02,233
Alguns outros relatos viram algo
mais estranho.

102
00:07:02,234 --> 00:07:04,966
Sou um guarda-florestal
por 12 anos.

103
00:07:04,967 --> 00:07:09,500
Pra dizer a verdade, não
temos ideia o que está por aí.

104
00:07:10,266 --> 00:07:15,200
Grande. Muitas arvores
e não sei o que mais.

105
00:07:15,666 --> 00:07:17,200
Mas lhes digo isso:

106
00:07:17,201 --> 00:07:19,666
Tem que respeitar
a mão natureza.

107
00:07:19,667 --> 00:07:22,100
Senão respeitá-la, ela vai
pendurá-lo,

108
00:07:22,101 --> 00:07:24,766
e vai comê-lo dentro
do saco de dormir.

109
00:07:26,033 --> 00:07:28,800
Então acha que
é a mãe natureza?

110
00:07:28,801 --> 00:07:34,133
Eu e o Phil temos encontrado
sobras de alguma coisa a semanas,

111
00:07:34,134 --> 00:07:37,566
restos de cervo, texugo,

112
00:07:37,567 --> 00:07:39,233
pets desaparecidos.

113
00:07:39,234 --> 00:07:40,900
Quem é Phil?

114
00:07:41,000 --> 00:07:43,066
Chefe Auxiliar Guarda-Florestal.

115
00:07:44,466 --> 00:07:48,300
Pensando bem, não tenho
visto Phil por alguns dias.

116
00:07:48,800 --> 00:07:53,366
Ele deveria chamar da estação
que ele tiver liberado.

117
00:07:53,500 --> 00:07:57,000
Acha que o seu chefe auxiliar
pode estar desaparecido?

118
00:07:57,001 --> 00:07:58,933
Deveria reportar isso.

119
00:08:03,466 --> 00:08:04,633
Com licença.

120
00:08:07,233 --> 00:08:11,066
Bom apetite,
Guarda-Florestal Rick.

121
00:08:17,500 --> 00:08:18,700
E ai?

122
00:08:19,033 --> 00:08:21,233
Dei uma olhada no cadáver

123
00:08:21,234 --> 00:08:22,966
ou o que sobrou.

124
00:08:22,967 --> 00:08:24,933
Que campista infeliz.

125
00:08:25,000 --> 00:08:28,200
Não tem nenhuma estatística
de um Diabo de Jersey,

126
00:08:28,201 --> 00:08:30,966
mas a área da mordida
nos ferimentos da vítima,

127
00:08:30,967 --> 00:08:33,066
é muito pequena
para um Leviatã.

128
00:08:33,067 --> 00:08:35,966
E ele ainda tem um
ventrículo e algumas mudanças,

129
00:08:35,967 --> 00:08:37,966
então duvido que
seja um lobisomem.

130
00:08:37,967 --> 00:08:43,466
-E o Wendingo não deixa restos.
-Almoço?

131
00:08:43,467 --> 00:08:46,800
-Estou faminto.
-Aí, Brandon.

132
00:08:46,801 --> 00:08:48,333
Tem mesa vaga?

133
00:08:48,334 --> 00:08:52,000
Ei, panaca, uma
recepcionista irá acomodá-los.

134
00:08:52,001 --> 00:08:54,100
Pareço com uma
maldita recepcionista?

135
00:08:54,101 --> 00:08:57,266
Quer parecer com
uma recepcionista?

136
00:09:01,400 --> 00:09:04,033
Isso não fez o menor
sentindo, o que você... disse.

137
00:09:04,100 --> 00:09:06,433
O que foi isso?

138
00:09:06,500 --> 00:09:08,933
Tomara que não pegamos
ele como garçom.

139
00:09:09,866 --> 00:09:13,600
Sopa de cobra Sidewinder e
salada dupla vai pro passarão.

140
00:09:13,633 --> 00:09:16,266
TDK Slammer para o Ken da Barbie.

141
00:09:16,267 --> 00:09:19,233
E um coração-esperto
para o tio horripilante.

142
00:09:19,234 --> 00:09:21,966
-Qual é o seu problema?
-Vocês são o meu problema!

143
00:09:26,033 --> 00:09:28,533
Brandon está estressadinho.

144
00:09:28,534 --> 00:09:30,500
Sim. La se vai os 18% dele.

145
00:09:30,501 --> 00:09:32,800
Enfim, o
Guarda-Florestal Chefe,

146
00:09:32,801 --> 00:09:35,266
ele não acredita
no Diabo de Jersey.

147
00:09:35,267 --> 00:09:39,533
A proposito, ele pareceu
um pouco chapado pra vocês?

148
00:09:39,534 --> 00:09:42,133
Guarda Rick?
Sim.

149
00:09:42,134 --> 00:09:44,133
Definitivamente está plantando
na área rural,

150
00:09:44,134 --> 00:09:46,100
e fumando todo o lucro.

151
00:09:47,033 --> 00:09:50,166
Ele pareceu mesmo
pensar que havia algo...

152
00:09:50,167 --> 00:09:53,666
-Que sanduíche gostoso!
-O que você pediu?

153
00:09:55,667 --> 00:09:57,900
O novo PeruPatoGalinha
de queijo apimentado

154
00:09:57,901 --> 00:09:59,600
por tempo limitado.

155
00:09:59,601 --> 00:10:03,133
Um bando de aves enfiadas
uma dentro da outra.

156
00:10:03,134 --> 00:10:04,633
Não deveriam brincar
de Deus assim.

157
00:10:04,634 --> 00:10:08,500
Aí! Não me olha torto dessa
salada de galinha chinesa aí, tá?

158
00:10:08,501 --> 00:10:10,033
Isso aqui está ótimo!

159
00:10:10,100 --> 00:10:13,200
Uma combinação perfeita das
3 melhores aves comíveis.

160
00:10:16,366 --> 00:10:17,533
Enfim...

161
00:10:17,534 --> 00:10:21,300
O guarda pareceu pensar que
havia algo na Floresta Wharton.

162
00:10:21,301 --> 00:10:23,400
Então está na hora do safari.

163
00:10:23,401 --> 00:10:26,100
Olhe pra ela!
Está me dizendo que não é gorda?

164
00:10:26,101 --> 00:10:28,133
Não, vá se danar, Mike.

165
00:10:28,134 --> 00:10:30,666
Vá tomar naquele lugar!

166
00:10:33,100 --> 00:10:36,866
Enfim, de volta pra
coisas mais importantes.

167
00:11:10,766 --> 00:11:13,933
Alguns veados.

168
00:11:14,000 --> 00:11:16,033
Estavam brigando por
uma turfa provavelmente.

169
00:11:16,034 --> 00:11:18,700
Com certeza o
outro veado ganhou.

170
00:11:27,833 --> 00:11:29,366
Eu esqueci,

171
00:11:29,367 --> 00:11:33,400
que antes de ser um caçador,
você era um caçador mesmo.

172
00:11:33,401 --> 00:11:37,500
Caçávamos nosso jantar
quando eu era criança.

173
00:11:37,700 --> 00:11:39,400
Você levava a gente
pra caçar, lembra?

174
00:11:39,401 --> 00:11:42,066
Quando o papai tinha um caso,
só fazia nos jogar pra cima de ti.

175
00:11:42,067 --> 00:11:45,000
Você deve ter nos ensinado
como localizar ao ar livre.

176
00:11:45,001 --> 00:11:46,900
Fiz o possível.

177
00:11:46,901 --> 00:11:51,100
Nunca consegui fazê-los puxar
o gatilho em nenhum veado.

178
00:11:51,101 --> 00:11:52,900
Está falando do Bambi, cara.

179
00:11:52,901 --> 00:11:55,433
Não se atira no
Bambi, seu idiota.

180
00:11:55,434 --> 00:11:58,333
Atira na mãe do Bambi.

181
00:12:08,566 --> 00:12:10,733
Parece que achamos o Phil.

182
00:12:18,633 --> 00:12:20,366
Agentes especiais.

183
00:12:20,367 --> 00:12:23,100
Escutem, peguei a
chamada de vocês.

184
00:12:23,101 --> 00:12:26,300
Mas não sei se peguei
o que estavam dizendo.

185
00:12:31,301 --> 00:12:34,766
-Acho que achamos o Phil.
-Foi o que eu disse.

186
00:12:36,033 --> 00:12:38,200
Deveria relatar isso.

187
00:12:40,533 --> 00:12:43,233
Boa, Rick.

188
00:12:54,234 --> 00:12:58,000
Quem fala é o guarda Evans
no Ponto Acher. Câmbio.

189
00:12:59,266 --> 00:13:02,733
Repito, quem fala é
é o Guarda-Florestal Chefe Evan.

190
00:13:03,166 --> 00:13:05,333
Tenho um problema
no Ponto Acher.

191
00:13:06,233 --> 00:13:08,866
Guarda, acho que
temos companhia.

192
00:13:08,900 --> 00:13:10,633
É? Quem é?

193
00:13:13,333 --> 00:13:14,433
Guarda!

194
00:13:19,166 --> 00:13:20,700
Guarda Evans!

195
00:13:29,466 --> 00:13:31,100
Levou-o para as arvores.

196
00:13:35,500 --> 00:13:37,200
-Luzes apagadas.
-O quê?

197
00:13:37,201 --> 00:13:38,966
Bobby, acha mesmo
que é uma boa ideia?

198
00:13:38,967 --> 00:13:41,433
Cale-se, silencio e escute.

199
00:13:48,300 --> 00:13:50,466
O maldito está comendo Rick.

200
00:13:50,467 --> 00:13:52,266
Cara, eu gostava do Rick.

201
00:14:10,133 --> 00:14:12,333
Belo tiro, Bobby.

202
00:14:12,334 --> 00:14:15,133
-Sério!
-Todos nos temos dons.

203
00:14:26,766 --> 00:14:30,733
E o resto do guarda Rick?

204
00:14:30,800 --> 00:14:34,533
Ele fez o chamado.
O pessoal dele vão achá-lo.

205
00:14:34,534 --> 00:14:36,733
Temos coisa pra fazer.

206
00:14:49,300 --> 00:14:52,600
Tem o físico de uma modelo,
mas o bicho era forte.

207
00:14:52,601 --> 00:14:53,700
Isso é certo.

208
00:14:53,701 --> 00:14:56,266
Carregou um homem adulto
em uma arvore num piscar.

209
00:14:56,267 --> 00:14:58,800
Mas só precisou de
uma bala pra matá-lo.

210
00:14:58,801 --> 00:15:02,066
E não era de prata,
só uma bala normal.

211
00:15:14,833 --> 00:15:17,666
A primeira bala só
o deixou atordoado.

212
00:15:18,066 --> 00:15:24,133
Vamos ver se achamos
alguma identificação.

213
00:15:28,566 --> 00:15:32,533
Isso vai destruir o couro.

214
00:15:34,166 --> 00:15:36,266
Está se sentindo bem?

215
00:15:36,267 --> 00:15:38,666
Sim, me sinto ótimo.

216
00:15:38,667 --> 00:15:40,733
Gerald Browder,

217
00:15:40,734 --> 00:15:44,366
mora aqui, 1,80m,
cabelo castanho e olhos azuis...

218
00:15:45,033 --> 00:15:47,366
106 quilos.

219
00:15:49,933 --> 00:15:53,400
Ele perdeu um pouco
de gordura.

220
00:15:56,566 --> 00:16:00,833
Talvez seja um efeito
colateral de banda gástrica.

221
00:16:16,466 --> 00:16:20,033
Que diabos?

222
00:16:20,034 --> 00:16:24,366
Melhor darmos uma olhada
na barriga do Gerald.

223
00:16:26,800 --> 00:16:28,866
Deus!

224
00:16:28,867 --> 00:16:31,833
Os órgãos dele estão
nadando nisso.

225
00:16:31,834 --> 00:16:33,966
Estão ficando com fome?

226
00:16:35,166 --> 00:16:36,966
Estou com fome.

227
00:16:38,466 --> 00:16:40,600
O que é isso?

228
00:16:40,601 --> 00:16:42,233
O estômago dele.

229
00:16:42,234 --> 00:16:46,200
Para um cara em dieta,
Gerry está bem cheio.

230
00:16:46,201 --> 00:16:48,000
É um humano ai.

231
00:16:48,001 --> 00:16:50,200
É o Rick em carne fresca.

232
00:16:50,201 --> 00:16:51,833
Vamos ver.

233
00:16:51,834 --> 00:16:54,700
Mais...

234
00:16:54,701 --> 00:16:56,666
Pinha?

235
00:16:59,300 --> 00:17:01,533
Pacote de chiclete
na embalagem.

236
00:17:04,933 --> 00:17:06,666
Essa é mais velha.
Talvez...

237
00:17:06,667 --> 00:17:09,300
Talvez Guarda Phil
ou o campista.

238
00:17:09,301 --> 00:17:10,666
O que é isso?

239
00:17:10,667 --> 00:17:12,033
Parece com uma...

240
00:17:12,034 --> 00:17:14,033
Sim é uma cabeça de gato.

241
00:17:16,733 --> 00:17:18,200
Um glampista ou
dois é uma coisa,

242
00:17:18,201 --> 00:17:21,766
mas tem que estar com muita fome
para comer uma cabeça de gato.

243
00:17:25,800 --> 00:17:28,400
Bem, olha aqui.

244
00:17:28,401 --> 00:17:31,700
Não sou Dr. Oz,
mas...

245
00:17:31,701 --> 00:17:35,466
Acho que é suas
glândulas suprarrenais.

246
00:17:35,467 --> 00:17:36,600
Está bem.
E?

247
00:17:36,666 --> 00:17:39,800
Feito para ser do tamanho de
um sabonete de hotel...

248
00:17:39,801 --> 00:17:41,733
E laranja.

249
00:17:45,066 --> 00:17:47,400
Tudo bem, isso pode
explicar a força.

250
00:17:47,401 --> 00:17:50,066
Mas o que é que isso seja,
não é o Diabo de Jersey,

251
00:17:50,067 --> 00:17:52,400
mas certeza que não é
Gerald Browder mais.

252
00:17:52,401 --> 00:17:54,566
Está bem, pessoal, sério.

253
00:17:56,033 --> 00:17:57,833
É hora de jantar.

254
00:18:06,400 --> 00:18:10,600
Gerald Browder, 35 anos,
empregado autônomo.

255
00:18:10,601 --> 00:18:12,066
Reparador de ar-condicionado.

256
00:18:12,067 --> 00:18:13,600
Terceira pessoa desaparecida.

257
00:18:13,601 --> 00:18:14,966
Desapareceu há 8 dias.

258
00:18:14,967 --> 00:18:16,533
Bem, isso explica
quantas pessoas

259
00:18:16,534 --> 00:18:18,900
foram comidas nos
últimos 8 dias.

260
00:18:19,800 --> 00:18:21,866
A questão é,
o que aconteceu com ele?

261
00:18:33,000 --> 00:18:34,366
Dean.

262
00:18:34,367 --> 00:18:37,000
Então, o que acha?

263
00:18:37,001 --> 00:18:39,500
Não estou tão
preocupado assim.

264
00:18:39,501 --> 00:18:41,433
Como é?

265
00:18:41,434 --> 00:18:44,266
É engraçado, certo?

266
00:18:44,267 --> 00:18:47,533
Estou pouco me fodendo.

267
00:18:47,933 --> 00:18:49,633
Está certo?

268
00:18:49,634 --> 00:18:53,100
Eu estar me fodendo,
ou como se diz?

269
00:19:18,666 --> 00:19:20,000
Me dê isso.

270
00:19:20,001 --> 00:19:21,800
Por quê?

271
00:19:21,801 --> 00:19:27,333
Tem galinha estragada
nesse Slammer TDK, não?

272
00:19:27,334 --> 00:19:28,700
Sim.

273
00:19:31,566 --> 00:19:33,466
Isso é estúpido.

274
00:19:33,467 --> 00:19:35,766
Meu sanduiche não fez nada.

275
00:19:35,767 --> 00:19:38,233
Não sei que coisas
irá encontrar.

276
00:19:38,234 --> 00:19:40,633
Há algo errado com você, Dean.

277
00:19:41,500 --> 00:19:43,866
Está brincando?
Estou bem!

278
00:19:46,166 --> 00:19:47,966
Na verdade me sinto ótimo.

279
00:19:49,800 --> 00:19:52,500
Melhor do que
nos últimos meses.

280
00:19:52,501 --> 00:19:54,733
Cass? Gosma preta?

281
00:19:54,734 --> 00:19:56,900
Eu nem me importo mais.

282
00:19:56,901 --> 00:19:58,200
E sabe o que é melhor?

283
00:19:58,201 --> 00:20:00,566
Não me importo
que não me importo.

284
00:20:02,766 --> 00:20:05,333
Só quero meu sanduíche
de volta.

285
00:20:05,366 --> 00:20:08,366
Velho, está chapadão, assim
como guarda Rick estava.

286
00:20:08,566 --> 00:20:10,766
Assim como todo
mundo no Biggerson's.

287
00:20:10,767 --> 00:20:13,566
E todos amam
o PeruPatoGalinha.

288
00:20:16,200 --> 00:20:18,500
Acho que irritou
meu sanduiche.

289
00:20:23,600 --> 00:20:26,266
Isso está em mim?

290
00:20:26,267 --> 00:20:27,633
Só metade disso.

291
00:20:27,634 --> 00:20:30,066
Esse muco parece familiar?

292
00:20:30,067 --> 00:20:32,766
Então o que transformou Gerry
Browder em cabeça de abóbora...

293
00:20:32,767 --> 00:20:35,166
Está atualmente transformando
Dean em um idiota.

294
00:20:35,167 --> 00:20:37,633
Estou bem aqui.
Bem aqui.

295
00:20:37,634 --> 00:20:40,433
Está nesse sanduíche
do Biggerson's.

296
00:20:40,434 --> 00:20:42,433
-Sim.
-Está na carne.

297
00:20:44,600 --> 00:20:48,466
Se eu não tivesse relaxado
agora, iria vomitar.

298
00:20:57,100 --> 00:20:59,566
Como ele está?

299
00:21:03,866 --> 00:21:05,566
Está dormindo.

300
00:21:05,366 --> 00:21:07,500
Coma triptofano.

301
00:21:09,266 --> 00:21:11,000
Então, acha que ele está bem?

302
00:21:11,001 --> 00:21:12,466
Sim, ele está bem.

303
00:21:12,467 --> 00:21:14,066
Bom.

304
00:21:14,067 --> 00:21:15,833
Então não se preocupa com ele?

305
00:21:15,834 --> 00:21:17,300
O que quer dizer?

306
00:21:17,301 --> 00:21:19,133
Antes do PeruPatoGalinha?

307
00:21:19,134 --> 00:21:21,966
Sim. Sim,
quis dizer mais como...

308
00:21:21,967 --> 00:21:25,166
Mais como desde
que minha cabeça estourou...

309
00:21:25,167 --> 00:21:26,533
E perdemos o Cass.

310
00:21:26,534 --> 00:21:27,966
Já sentiu como se ele...

311
00:21:27,967 --> 00:21:30,133
Estivesse fazendo
as coisas por fazer,

312
00:21:30,134 --> 00:21:32,266
mas não é o mesmo Dean,
entende?

313
00:21:32,267 --> 00:21:33,766
Como ele poderia ser o mesmo?

314
00:21:33,767 --> 00:21:36,100
Certo, sim, mas e se...

315
00:21:36,101 --> 00:21:38,166
E se o que, Sam?

316
00:21:38,167 --> 00:21:41,366
Você se preocupa com ele.

317
00:21:41,367 --> 00:21:43,300
Tudo que ele faz
é se preocupar com você.

318
00:21:43,301 --> 00:21:46,033
Quem sobra para viver
a própria vida?

319
00:21:46,034 --> 00:21:47,433
Vocês dois...

320
00:21:47,434 --> 00:21:51,133
Não estão cansados de brincar
com o diabo por toda vida?

321
00:21:54,766 --> 00:21:59,466
Não sei, Bobby.
Ver Lúcifer é normal comigo.

322
00:21:59,467 --> 00:22:01,866
Como é que é?

323
00:22:01,867 --> 00:22:03,733
Olha, não estou
dizendo que é divertido.

324
00:22:03,734 --> 00:22:04,566
Preciso ser honesto com você,

325
00:22:04,567 --> 00:22:07,866
eu o vejo como a
melhor das hipóteses.

326
00:22:07,867 --> 00:22:10,133
Quero dizer...

327
00:22:10,866 --> 00:22:12,400
Pelo menos todas
as minhas loucuras

328
00:22:12,401 --> 00:22:14,833
estão de baixo de
um guarda-chuva. Sabe?

329
00:22:14,834 --> 00:22:18,033
Meio que sei
com o que estou lidando.

330
00:22:18,034 --> 00:22:21,700
Muitas pessoas ficaram pior.

331
00:22:21,701 --> 00:22:24,866
Você sempre foi um profundo
filho da mãe.

332
00:22:25,600 --> 00:22:26,866
Espere, espere.

333
00:22:26,867 --> 00:22:29,233
Aqui vamos nós.

334
00:22:55,266 --> 00:22:57,233
Acho que o seguiremos.

335
00:23:44,100 --> 00:23:46,866
Isso é estranho, certo?

336
00:23:46,867 --> 00:23:48,766
Uma franquia nacional
como os Biggerson's

337
00:23:48,767 --> 00:23:49,833
pegando carne de um lugar

338
00:23:49,834 --> 00:23:53,066
que parece atacado
de imitações de Hong Kong.

339
00:23:53,067 --> 00:23:56,133
Está bem. Sim.
É um pouco estranho.

340
00:23:56,134 --> 00:23:57,333
Tudo bem.

341
00:23:57,334 --> 00:24:00,566
Esperamos até eles fecharem
a loja, e ir dar uma olhada?

342
00:24:01,200 --> 00:24:03,400
Espere.

343
00:24:11,533 --> 00:24:13,200
Não.

344
00:24:24,033 --> 00:24:25,966
Edgar.

345
00:24:27,566 --> 00:24:29,133
Leviatãs.

346
00:24:36,733 --> 00:24:38,633
Filho da mãe.

347
00:24:38,634 --> 00:24:41,500
Que diabos está
acontecendo?

348
00:24:54,066 --> 00:24:57,333
Coloque-o com os outros,
se não se importar.

349
00:24:59,266 --> 00:25:03,000
Edgar. Vem comigo.

350
00:25:03,001 --> 00:25:04,805
Estive tão ocupado
com esse experimento,

351
00:25:04,806 --> 00:25:06,850
que nem percebi
que tinha voltado.

352
00:25:06,851 --> 00:25:08,769
É uma grande coisa.

353
00:25:08,770 --> 00:25:10,983
Voltei por causa
do experimento.

354
00:25:10,984 --> 00:25:12,283
O que está acontecendo?

355
00:25:12,284 --> 00:25:14,583
Disse que estava
refinando a fórmula.

356
00:25:14,584 --> 00:25:16,983
Sim. Absolutamente.
E está indo muito bem.

357
00:25:16,984 --> 00:25:18,916
A taxa de absorção está
em concentrações mais baixas.

358
00:25:18,917 --> 00:25:22,116
Mas não resolveu nosso
problema com reações adversas.

359
00:25:22,117 --> 00:25:23,916
Bem, não.

360
00:25:23,917 --> 00:25:25,283
Não 100%.

361
00:25:37,816 --> 00:25:40,283
Queime-os.

362
00:25:40,284 --> 00:25:42,016
O quê?

363
00:25:42,017 --> 00:25:44,550
Mas representam
dados de teste crucial.

364
00:25:44,551 --> 00:25:47,583
Onde o aditivo deu errado,
onde minhas projeções falharam.

365
00:25:47,584 --> 00:25:50,016
Dick está vindo.

366
00:25:52,683 --> 00:25:54,383
Queime-os.

367
00:26:05,516 --> 00:26:08,250
Não tem nada
acontecendo aqui atrás.

368
00:26:08,251 --> 00:26:09,616
Sim, está bem, Sam.

369
00:26:09,617 --> 00:26:10,950
Estão bem escondidos.

370
00:26:10,951 --> 00:26:13,783
Então por que não termina
circulando e vai para o fundo?

371
00:26:16,383 --> 00:26:18,483
Como está sua cabeça?

372
00:26:20,150 --> 00:26:22,316
Acho que o sanduíche
perdeu o efeito.

373
00:26:22,317 --> 00:26:24,383
Entre isso
e 20 copos de café,

374
00:26:24,384 --> 00:26:26,216
eu estou bem tenso
e em alerta.

375
00:26:26,217 --> 00:26:28,416
Não falava disso.

376
00:26:30,050 --> 00:26:31,283
Bobby, não...

377
00:26:31,284 --> 00:26:33,750
Não dê um de Sigmund Freud
agora, está bem?

378
00:26:33,751 --> 00:26:35,816
Acabei de ser drogado
por um sanduíche.

379
00:26:35,817 --> 00:26:39,150
Quero falar sobre
sua nova linha partidária.

380
00:26:39,151 --> 00:26:40,616
Linha partidária?

381
00:26:40,617 --> 00:26:43,616
Sobre o que está falando?
Eu nem ao menos voto.

382
00:26:43,617 --> 00:26:45,783
"O mundo é um caso
de suicídio.

383
00:26:45,784 --> 00:26:48,316
Nós o salvamos,
ele rouba mais pílulas?"

384
00:26:48,317 --> 00:26:50,383
Bobby, estou aqui está bem?
Estou no caso.

385
00:26:50,384 --> 00:26:51,383
Qual o problema?

386
00:26:51,384 --> 00:26:53,483
Já vi muitos caçadores
viver e morrer.

387
00:26:53,484 --> 00:26:56,483
Está começando a falar
com os que morreram, Dean.

388
00:26:56,484 --> 00:26:58,683
Não. Estou falando
como uma pessoa fala

389
00:26:58,684 --> 00:27:01,483
quando ela está saturada,
quando não sabe entender,

390
00:27:01,484 --> 00:27:03,516
porque achava que
tudo isso importava.

391
00:27:03,850 --> 00:27:05,583
Seu pobre, miserável...

392
00:27:07,016 --> 00:27:09,516
Você não é uma pessoa.

393
00:27:09,517 --> 00:27:12,016
-Obrigado.
-Fala sério, agora.

394
00:27:12,017 --> 00:27:13,516
Você tentou se desligar

395
00:27:13,517 --> 00:27:16,450
e ser uma pessoa
com Lisa e Ben.

396
00:27:16,451 --> 00:27:17,916
E agora aqui está você

397
00:27:17,917 --> 00:27:20,283
com um pateta velho
e uma van cheio de armas.

398
00:27:20,284 --> 00:27:22,750
Isso não é comportamento
de uma pessoa, filho.

399
00:27:22,751 --> 00:27:24,216
É um caçador, quer dizer,

400
00:27:24,217 --> 00:27:26,983
que é o trabalho
que faz no dia.

401
00:27:27,016 --> 00:27:29,083
Se continuar com esses
pensamentos suicidas,

402
00:27:29,084 --> 00:27:31,816
algo virá por trás de você
e cortará sua cabeça.

403
00:27:31,817 --> 00:27:35,016
Agora, encontre suas razões
para voltar ao foco.

404
00:27:35,017 --> 00:27:38,550
Tanto faz se for amor ou
rancor ou aposta de 10 dólares.

405
00:27:38,551 --> 00:27:41,150
Já estive em funerais o
suficiente. Falo sério.

406
00:27:43,983 --> 00:27:47,316
Se morrer antes de mim,
eu te matarei.

407
00:27:49,566 --> 00:27:51,333
Precisamos juntar um dinheiro,

408
00:27:51,334 --> 00:27:53,733
conseguir um condomínio
ou algo assim para você.

409
00:27:54,700 --> 00:27:56,866
Algo está rolando.

410
00:28:09,083 --> 00:28:12,883
Macacos me mordam.

411
00:28:12,884 --> 00:28:15,550
É o Dick Roman.

412
00:28:15,950 --> 00:28:17,550
Quem é Dick Roman?

413
00:28:17,551 --> 00:28:20,816
O bilionário Dick Roman,
aqui em uma recente conferência,

414
00:28:20,817 --> 00:28:22,916
está em pé de guerra
pelo controle acionário,

415
00:28:22,917 --> 00:28:26,083
nos últimos meses
e não mostra sinais de cedendo.

416
00:28:26,084 --> 00:28:28,483
Acredito nos velhos
valores americanos,

417
00:28:28,484 --> 00:28:30,283
como crescimento ilimitado.

418
00:28:30,284 --> 00:28:31,283
Mas é como sempre digo...

419
00:28:31,284 --> 00:28:34,950
se quer vencer,
então precisa ser o tubarão.

420
00:28:34,951 --> 00:28:36,583
E tubarões tem que comer.

421
00:28:36,584 --> 00:28:38,450
Bem, é uma ótima pergunta.

422
00:28:38,451 --> 00:28:40,750
Sim, temos feito
novas aquisições.

423
00:28:40,751 --> 00:28:43,116
Eu não acredito
em aquisições hostis.

424
00:28:43,117 --> 00:28:46,150
Acredito em fusão...
e sair por cima.

425
00:28:46,151 --> 00:28:48,783
Mesmo ao leme de seu iate
da copa América de campeões

426
00:28:48,784 --> 00:28:50,683
ou em uma de suas
500 empresas da Fortune,

427
00:28:50,684 --> 00:28:52,816
Roman nunca ficou longe
dos holofotes.

428
00:28:52,817 --> 00:28:55,750
Roman está quebrando recordes
de seminários motivacionais,

429
00:28:55,751 --> 00:28:57,083
"Quando em Roma", superou

430
00:28:57,084 --> 00:28:59,750
qualquer programa financeiro
no mercado.

431
00:28:59,751 --> 00:29:01,183
Um membro de voz ativa
na NRA

432
00:29:01,184 --> 00:29:03,283
e um defensor firme
da segunda emenda,

433
00:29:03,284 --> 00:29:04,716
Roman começou a atrair

434
00:29:04,717 --> 00:29:07,316
um pouco de atenção de política
conservadora também.

435
00:29:07,317 --> 00:29:10,150
Roman é cruel,
mas de boa aparência.

436
00:29:10,151 --> 00:29:12,083
Acho que ele será
um grande candidato.

437
00:29:12,084 --> 00:29:13,550
Outra ótima pergunta.

438
00:29:13,551 --> 00:29:17,283
Não, eu não concorrerei para
cargo político no momento.

439
00:29:17,284 --> 00:29:20,216
Mas tenho um bestseller
número 1.

440
00:29:20,650 --> 00:29:22,050
Caramba.

441
00:29:22,051 --> 00:29:23,716
O que é isso?

442
00:29:23,717 --> 00:29:26,783
É um dos 50 homens mais
poderosos da América, Dean.

443
00:29:26,784 --> 00:29:29,416
Diz aqui que esteve
entre os 35 mês passado.

444
00:29:29,417 --> 00:29:31,150
Agora tudo faz sentido.

445
00:29:31,151 --> 00:29:34,550
Lembra quando Crowley falava
que odiava o Dick?

446
00:29:35,316 --> 00:29:37,850
Pensei que ele falava
de Dick de canalha.

447
00:29:37,851 --> 00:29:39,483
Se o Leviatã chegou até ele,

448
00:29:39,484 --> 00:29:42,950
então estão planejando
algo maior do que achávamos.

449
00:29:43,083 --> 00:29:46,383
Então, o quê?
Não dá pra ganharmos no tiro.

450
00:29:46,384 --> 00:29:48,083
Não, mas temos
vantagem sobre eles.

451
00:29:48,084 --> 00:29:52,183
Temos uma chance de saber
o que estão fazendo aqui.

452
00:29:54,616 --> 00:29:56,250
Onde conseguiu essa belezinha?

453
00:29:56,251 --> 00:29:58,683
Emprestei da coleção
do irmão mais velho do Frank.

454
00:29:58,684 --> 00:30:03,050
Pega vibrações vocais
de uma janela a 600m.

455
00:30:05,083 --> 00:30:08,016
Bem, é hora de descobrir
o que estão tramando.

456
00:30:14,550 --> 00:30:17,683
O paciente é colocado
sob anestesia geral.

457
00:30:17,883 --> 00:30:20,016
O olho fica imobilizado,

458
00:30:20,017 --> 00:30:23,516
então um bisturi é usado
para cortar o nervo óptico.

459
00:30:28,916 --> 00:30:31,116
O aditivo alimentar
que foi introduzido

460
00:30:31,117 --> 00:30:33,950
no sanduíche tem um taxa
de eficiência de quase 100%.

461
00:30:33,951 --> 00:30:35,650
Uma vez que experimentam,

462
00:30:35,651 --> 00:30:37,883
desejarão mais
dentro de algumas horas.

463
00:30:37,884 --> 00:30:40,483
A primeira dose já
começa a trabalhar em seu DNA,

464
00:30:40,484 --> 00:30:42,616
retardando o metabolismo,
causando ganho de peso,

465
00:30:42,617 --> 00:30:44,483
e amortecendo
sua escala emocional,

466
00:30:44,484 --> 00:30:47,550
o que os torna
perfeitamente tranquilos.

467
00:30:47,916 --> 00:30:49,416
Como pode ver,

468
00:30:49,450 --> 00:30:52,950
eles ainda não perceberam que
a avó não está mais entre eles.

469
00:30:57,883 --> 00:31:01,150
Se não deixarmos uma empada
cozida, por mais de uma hora,

470
00:31:01,151 --> 00:31:04,216
o estado deles se reverte
para algo desagradável,

471
00:31:04,217 --> 00:31:06,816
mas ainda não tive
um caso de sobras.

472
00:31:06,817 --> 00:31:08,250
Sabe o que amo?

473
00:31:08,283 --> 00:31:11,516
Quero dizer, além de handebol
e um vinho fresco Chardonnay.

474
00:31:11,683 --> 00:31:15,250
Amo o progresso. E sei que
o progresso vem da colaboração,

475
00:31:15,251 --> 00:31:17,716
que é o que faz momentos
assim tão emocionantes.

476
00:31:18,050 --> 00:31:19,950
Estou tão feliz
por ouvi-lo dizer isso.

477
00:31:19,951 --> 00:31:22,383
Agora, o que pode me dizer
sobre suas falhas?

478
00:31:22,950 --> 00:31:24,550
Minhas...

479
00:31:26,283 --> 00:31:28,016
Os que saíram dos trilhos

480
00:31:28,183 --> 00:31:30,550
depois que comeram
suas pequenas delicias.

481
00:31:30,916 --> 00:31:33,650
Eu, um...
Eles estão...

482
00:31:33,651 --> 00:31:36,050
-Foram muito instrutivas.
-Não.

483
00:31:36,051 --> 00:31:38,116
Eu pedi complacência.

484
00:31:38,350 --> 00:31:39,716
Sem complacência

485
00:31:39,717 --> 00:31:42,683
e uma margem de 0,03%
virou canibalista.

486
00:31:42,684 --> 00:31:45,516
Vou ter isto sob controle.

487
00:31:45,616 --> 00:31:48,516
Acampamento em alta temporada é
fortalecido por um burrito humano?

488
00:31:48,517 --> 00:31:50,783
Já mencionei como me sinto

489
00:31:50,784 --> 00:31:53,416
sobre a nossa pesquisas
aparecendo nos jornais?

490
00:31:53,783 --> 00:31:55,783
Mas, novamente, colaboração.

491
00:31:56,116 --> 00:31:57,450
Progresso.

492
00:32:00,050 --> 00:32:01,916
Quero transformar
este pequeno erro

493
00:32:01,917 --> 00:32:04,283
em um grande momento
de aprendizado.

494
00:32:04,650 --> 00:32:06,516
Vai me ajudar com isso?

495
00:32:06,983 --> 00:32:11,016
Bem... Sim.
É claro.

496
00:32:12,816 --> 00:32:14,516
Nosso lado ainda está morto,
Bobby.

497
00:32:14,550 --> 00:32:15,883
Alguma coisa por ai?

498
00:32:16,350 --> 00:32:17,883
O mesmo aqui.

499
00:32:18,183 --> 00:32:21,250
Tenho... espere um pouco.

500
00:32:22,183 --> 00:32:25,150
Sim, tenho movimento do
meu lado, segundo andar,

501
00:32:25,151 --> 00:32:26,450
sala de reuniões.

502
00:32:26,483 --> 00:32:28,216
E vou reagendar

503
00:32:28,217 --> 00:32:29,750
o almoço com o senador
para terça-feira.

504
00:32:29,751 --> 00:32:31,616
Pode lidar com a
Arquidiocese a tarde.

505
00:32:31,617 --> 00:32:33,983
-Ótimo.
-Por favor, deixe-me explicar

506
00:32:33,984 --> 00:32:35,550
o que o programa
pode oferecer.

507
00:32:35,551 --> 00:32:38,483
Não. Deixe-me explicar
por que estamos encerrando ele.

508
00:32:38,484 --> 00:32:40,483
Estão encerrando?
Não, não pode...

509
00:32:40,484 --> 00:32:43,450
Estou desligando
por causa de uma regra de ouro.

510
00:32:43,451 --> 00:32:45,816
-Sabe qual é?
-Sim. "Nada nos jornais."

511
00:32:45,817 --> 00:32:48,416
-E prometo que...
-Não, a regra de ouro é

512
00:32:48,417 --> 00:32:50,716
não existe monstros.

513
00:32:50,717 --> 00:32:54,583
E qualquer coisa que incite mais
isso é ruim para os planos.

514
00:32:55,216 --> 00:32:56,816
Então, como posso usar
o seu erro

515
00:32:56,817 --> 00:32:59,216
para comunicar isto
aos seus colegas de trabalho?

516
00:32:59,250 --> 00:33:00,950
Ouça, senhor,
Farei qualquer coisa.

517
00:33:00,983 --> 00:33:03,216
Farei qualquer coisa
para fazer dar certo.

518
00:33:04,950 --> 00:33:06,250
Sei que vai.

519
00:33:22,016 --> 00:33:23,816
Vai me por o babador?

520
00:33:36,916 --> 00:33:38,816
Sabe o que pode
nos dar, doutor?

521
00:33:40,316 --> 00:33:41,950
Seu exemplo.

522
00:33:47,316 --> 00:33:49,016
O que está acontecendo agora?

523
00:33:49,283 --> 00:33:50,583
Espere.

524
00:33:51,083 --> 00:33:52,583
Agora, doutor.

525
00:33:52,650 --> 00:33:53,950
Está na hora.

526
00:34:00,850 --> 00:34:03,550
Agora oficialmente vi de tudo.

527
00:34:03,816 --> 00:34:05,116
Bobby, o que é?

528
00:34:05,150 --> 00:34:08,050
Está fazendo o médico comer-se.

529
00:34:08,216 --> 00:34:09,950
-O quê?
-Ele está...

530
00:34:22,150 --> 00:34:23,616
Eles o pegaram.

531
00:34:24,916 --> 00:34:27,216
Dean, há pelo menos
quatro Leviatãs lá dentro.

532
00:34:27,250 --> 00:34:29,183
E sequer sabemos como
matar um.

533
00:34:35,116 --> 00:34:38,916
Vai ser um choque quando entrarmos
pela porta da frente, né?

534
00:34:40,450 --> 00:34:43,083
Teremos um jato
esperando em O'Hare.

535
00:34:43,084 --> 00:34:45,450
Na quinta de manhã, fechará
a compra das terras em Gleason.

536
00:34:45,451 --> 00:34:48,983
-Está bem.
-E isto veio esta tarde.

537
00:34:49,050 --> 00:34:52,016
-Casa de leilão Sotheby.
-Excelente!

538
00:34:52,017 --> 00:34:53,716
Obrigado, Susan.

539
00:34:54,616 --> 00:34:56,650
E, Susan?

540
00:35:09,783 --> 00:35:12,516
Não, não está amarrado.
Por que desperdiçar o esforço?

541
00:35:12,517 --> 00:35:14,116
Sabemos que
não passaria por mim.

542
00:35:14,117 --> 00:35:17,983
-Como está sua cabeça?
-Então pegou Dick Roman.

543
00:35:18,050 --> 00:35:20,716
Podemos ter quem quisermos.

544
00:35:20,783 --> 00:35:22,583
Poderíamos tê-lo, por exemplo.

545
00:35:22,584 --> 00:35:24,283
Isto se valesse o esforço.

546
00:35:24,350 --> 00:35:26,321
Está machucando
meus sentimentos.

547
00:35:26,322 --> 00:35:30,016
Bem, é um mundo duro, Bob.
Um mundo de cão-comendo-cão.

548
00:35:30,017 --> 00:35:33,450
-O que tem aí?
-O lance vencedor do leilão.

549
00:35:36,666 --> 00:35:37,966
Bonito.

550
00:35:39,600 --> 00:35:42,400
Conhecido
pelo seu alcance inigualável.

551
00:35:43,900 --> 00:35:45,900
Imagino que aprecie armas.

552
00:35:45,901 --> 00:35:48,033
Apreciaria uma comigo
bem agora.

553
00:35:49,533 --> 00:35:52,200
Mas falo da máquina, da ideia.

554
00:35:52,900 --> 00:35:55,600
Uma das maiores invenções
da sua espécie.

555
00:35:55,601 --> 00:35:57,900
Sério. Vocês tem garra.

556
00:35:57,901 --> 00:36:01,400
É como um planeta que só os mais
bonitos e espertos venceram.

557
00:36:01,466 --> 00:36:02,766
Mas...

558
00:36:03,033 --> 00:36:06,466
Como o falecido, grande e real
Dick Roman costumava dizer

559
00:36:06,533 --> 00:36:10,233
para as putas que chutava
para fora da suíte presidencial:

560
00:36:11,633 --> 00:36:14,333
Não basta ser só
bonita, docinho.

561
00:36:14,666 --> 00:36:17,000
Vamos apenas
direto ao assunto.

562
00:36:17,033 --> 00:36:20,200
Claramente não valho o tempo
extra que estou recebendo aqui.

563
00:36:20,633 --> 00:36:22,833
Vou comer você, Bob.

564
00:36:24,933 --> 00:36:26,300
Sim.

565
00:36:26,301 --> 00:36:28,366
Mas gosto das minhas
refeições preparadas.

566
00:36:28,833 --> 00:36:31,266
Além disso, esperando
posso lucrar um pouco.

567
00:36:31,333 --> 00:36:34,466
Aposto que seus amigos buscam
um modo de resgatar a donzela.

568
00:36:34,533 --> 00:36:35,933
Eles são muito inteligentes.

569
00:36:36,500 --> 00:36:38,100
Sabem que não têm chances.

570
00:36:38,101 --> 00:36:39,433
Seria suicídio.

571
00:36:39,434 --> 00:36:43,200
Já corri a minha corrida.
Poderia ter morrido pior.

572
00:37:16,166 --> 00:37:17,800
Eu ficaria na cadeira.

573
00:37:55,600 --> 00:37:57,600
Certo, desgraçados.

574
00:37:57,666 --> 00:37:59,300
Vejamos o que estão
aprontando agora.

575
00:38:00,000 --> 00:38:02,333
Isto vem comigo.

576
00:38:25,133 --> 00:38:26,433
Sam...

577
00:38:26,434 --> 00:38:30,766
Não é assim que nos comunicamos
para a concordância.

578
00:38:31,633 --> 00:38:35,566
Isso foi estimulante! Onde
encontraram este material?

579
00:38:37,900 --> 00:38:39,300
Ei!

580
00:38:40,100 --> 00:38:42,133
Isto é meu.

581
00:38:44,000 --> 00:38:45,700
Vamos! Vamos!

582
00:38:47,266 --> 00:38:50,466
Dá pra pararem com isso?

583
00:38:57,433 --> 00:38:59,900
Droga, onde está o Bobby?

584
00:39:07,866 --> 00:39:09,166
Bobby! Vamos lá!

585
00:39:09,167 --> 00:39:10,466
Vamos lá! Vamos lá!

586
00:39:13,033 --> 00:39:14,466
Vamos! Vamos!

587
00:39:25,866 --> 00:39:29,233
Filho da puta!

588
00:39:29,234 --> 00:39:30,733
Estou feliz
por ter entrado.

589
00:39:30,734 --> 00:39:32,800
Ele quase tirou sua cabeça.

590
00:39:33,733 --> 00:39:36,866
Ei, Bobby, seu boné.

591
00:39:44,200 --> 00:39:45,800
Bobby?

592
00:39:46,066 --> 00:39:47,366
Deus. Bobby?

593
00:39:47,433 --> 00:39:48,733
Bobby?

594
00:39:49,000 --> 00:39:50,500
Bobby?

595
00:39:51,166 --> 00:39:55,266
Tradução e Sincronia:
Spo0ok, Hugo-El e Clebertsf

596
00:39:55,755 --> 00:39:56,755
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

597
00:39:56,756 --> 00:39:58,256
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

