1
00:00:01,615 --> 00:00:03,182
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,183 --> 00:00:04,533
<i>Nos seus sonhos...</i>

3
00:00:04,534 --> 00:00:06,964
Aqueles em que eu estou.
Sentiu que me conhecia?

4
00:00:06,999 --> 00:00:08,652
É um estranho.
O que eu sentiria?

5
00:00:08,653 --> 00:00:10,049
<i>Estou no lugar errado.</i>

6
00:00:10,050 --> 00:00:12,269
Todos que conheço e amo
estão em outro lugar.

7
00:00:12,351 --> 00:00:14,225
Preciso descobrir
como voltar pra casa.

8
00:00:14,226 --> 00:00:16,765
<i>Posso deixá-lo mais confortável
enquanto isso.</i>

9
00:00:16,766 --> 00:00:18,849
- É déjà vu.
- Só queria saber como estava.

10
00:00:18,850 --> 00:00:20,899
<i>Isso pode ser
um pouco devastador.</i>

11
00:00:21,723 --> 00:00:24,301
- Não estou surtando.
- Ótimo.

12
00:00:24,395 --> 00:00:26,519
Então sobre o que eram
esses estudos?

13
00:00:26,607 --> 00:00:29,308
Walter e William Bell achavam
que as crianças teriam...

14
00:00:29,309 --> 00:00:31,504
<i>capacidades
extra-sensoriais inexploradas.</i>

15
00:00:31,505 --> 00:00:33,370
Fizeram experiências
com crianças?

16
00:00:33,372 --> 00:00:35,579
Algumas não assimilaram
o tratamento...

17
00:00:35,580 --> 00:00:37,099
<i>tão bem quanto você.</i>

18
00:00:37,100 --> 00:00:38,840
Algumas tiveram
reações adversas...

19
00:00:38,849 --> 00:00:40,399
emocionalmente.

20
00:00:40,400 --> 00:00:42,199
<i>Você sempre foi a mais forte.</i>

21
00:01:20,000 --> 00:01:24,049
Liguei para pedir
um remédio agora há pouco.

22
00:01:24,100 --> 00:01:26,579
- Olivia Dunham?
- Isso.

23
00:01:26,950 --> 00:01:30,499
É seu último refil,
então peça ao seu médico...

24
00:01:30,500 --> 00:01:32,949
uma nova receita,
na próxima vez.

25
00:01:34,200 --> 00:01:35,749
Certo.

26
00:01:35,750 --> 00:01:38,149
Esperava não precisar
mais disto.

27
00:01:43,600 --> 00:01:45,099
Obrigado.

28
00:01:47,325 --> 00:01:49,549
- Tenha uma boa noite.
- Claro.

29
00:02:25,316 --> 00:02:26,850
Isso é... bizarro.

30
00:02:26,935 --> 00:02:28,902
Eu só...
estava a caminho de casa.

31
00:02:28,970 --> 00:02:31,271
Moro a poucos
quarteirões daqui.

32
00:02:31,300 --> 00:02:32,699
Não sabia disso.

33
00:02:35,160 --> 00:02:36,944
Então está voltando
para casa agora?

34
00:02:36,995 --> 00:02:39,163
De uma caminhada.
Eu estava com enxaqueca.

35
00:02:39,247 --> 00:02:41,532
Ar fresco ajuda.
E você?

36
00:02:41,616 --> 00:02:44,687
Das lanchonetes 24 horas
por aí...

37
00:02:44,688 --> 00:02:46,388
esta é melhor
do que a maioria.

38
00:02:46,454 --> 00:02:50,874
Na verdade, o café é ótimo
se quiser me fazer companhia.

39
00:02:52,827 --> 00:02:54,962
Você não dorme
há quanto tempo?

40
00:02:55,013 --> 00:02:56,630
Desde que cheguei.

41
00:02:56,681 --> 00:02:58,182
É muito tempo.

42
00:02:58,266 --> 00:03:01,769
É difícil me readaptar...
a uma nova cidade.

43
00:03:01,800 --> 00:03:03,499
Posso imaginar.

44
00:03:05,300 --> 00:03:08,119
Lembra que há algumas semanas
me perguntou se eu estava...

45
00:03:08,120 --> 00:03:09,677
Surtando?

46
00:03:14,000 --> 00:03:17,029
Eu costumava pensar,
poucos meses atrás...

47
00:03:17,849 --> 00:03:20,599
que entendia o mundo
no qual vivemos.

48
00:03:21,039 --> 00:03:24,249
Havia verdades fundamentais
que eu pensava serem...

49
00:03:26,650 --> 00:03:28,199
verdadeiras.

50
00:03:30,500 --> 00:03:32,719
Eu costumava dormir
feito um bebê.

51
00:03:33,600 --> 00:03:35,049
A ignorância é...

52
00:03:35,900 --> 00:03:37,349
uma dádiva.

53
00:03:40,141 --> 00:03:44,094
Um dia, isso tudo
se tornará a sua vida.

54
00:03:44,179 --> 00:03:46,749
Foi o que aconteceu
com você?

55
00:03:50,300 --> 00:03:51,700
Foi.

56
00:03:52,600 --> 00:03:54,249
Algo assim.

57
00:04:10,200 --> 00:04:12,099
<i>- Oi.
- Oi, querido.</i>

58
00:04:12,100 --> 00:04:13,499
<i>Você está chegando?</i>

59
00:04:13,500 --> 00:04:15,274
Sim, desculpe.
Estou quase chegando.

60
00:04:15,275 --> 00:04:16,949
Peguei o atalho
atrás do teatro.

61
00:04:17,000 --> 00:04:18,645
<i>Certo.
Você está bem?</i>

62
00:04:18,655 --> 00:04:21,649
Não.
Acho que estou sendo seguido.

63
00:04:21,650 --> 00:04:23,599
<i>- O quê? Por quem?
- Não sei!</i>

64
00:04:23,600 --> 00:04:25,753
Tenho certeza
de que é só imaginação.

65
00:04:25,804 --> 00:04:27,638
<i>Onde está?
Vou ligar pra polícia.</i>

66
00:04:27,722 --> 00:04:30,057
Não, Meg. Tudo bem!
Estou perto da Willow.

67
00:04:30,850 --> 00:04:32,275
Alô?

68
00:05:00,205 --> 00:05:02,139
<i>- Meg?
- Os policiais estão vindo.</i>

69
00:05:02,223 --> 00:05:03,857
Não, está tudo bem.

70
00:05:04,125 --> 00:05:06,895
Tudo bem.
Estou aqui.

71
00:05:07,000 --> 00:05:08,399
Estou em ca...

72
00:05:20,000 --> 00:05:21,474
Aqui é Grant.

73
00:05:21,526 --> 00:05:24,000
Preciso de uma ambulância
na Rua Willow, 1625.

74
00:05:26,780 --> 00:05:28,139
<i>10-4. Entendido.</i>

75
00:05:28,140 --> 00:05:31,289
O que houve com esse cara?
Está vivo?

76
00:05:32,000 --> 00:05:34,049
- O que diabos foi isso?!
- O quê?

77
00:05:36,850 --> 00:05:38,299
No que está atirando?

78
00:05:38,300 --> 00:05:40,249
- Não sei!
- Jack?

79
00:05:40,300 --> 00:05:41,650
Parada, senhora!

80
00:05:41,651 --> 00:05:45,349
- Senhora, não se aproxime!
- Jack!

81
00:05:45,350 --> 00:05:47,749
- Ele é o meu marido!
- Senhora, não se aproxime!

82
00:05:47,750 --> 00:05:49,199
Jack!

83
00:05:49,300 --> 00:05:51,199
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

84
00:05:51,900 --> 00:05:54,795
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

85
00:05:55,726 --> 00:05:57,523
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

86
00:05:58,352 --> 00:05:59,921
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

87
00:06:00,231 --> 00:06:02,004
<b>Legenda:
RubyTuesday
Ross</b>

88
00:06:02,246 --> 00:06:03,946
<b>Legenda:
Hugo-El
@helder1965</b>

89
00:06:04,371 --> 00:06:06,371
<b>Legenda:
valfadinha
The_Tozz</b>

90
00:06:06,738 --> 00:06:09,295
<b>Resync por
Welton</b>

91
00:06:09,332 --> 00:06:11,926
<b>Legende conosco
@UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

92
00:06:14,601 --> 00:06:16,480
Deve adorar essa missão,
não é, Tim?

93
00:06:16,481 --> 00:06:18,425
Onde mais acharia
utensílios de cozinha,

94
00:06:18,426 --> 00:06:21,267
peças de automóveis
e videogames sob o mesmo teto?

95
00:06:21,351 --> 00:06:22,746
Sim, senhor.

96
00:06:22,886 --> 00:06:25,350
"Senhor"?
Estou progredindo no mundo.

97
00:06:25,501 --> 00:06:27,570
Broyles disse
para me chamar assim?

98
00:06:27,601 --> 00:06:29,050
Manter a formalidade.

99
00:06:29,051 --> 00:06:31,046
Pra não criar laços
com seu prisioneiro.

100
00:06:31,501 --> 00:06:33,350
Você não é meu prisioneiro.

101
00:06:33,701 --> 00:06:35,750
Então o que é?
Meu guarda-costas?

102
00:06:36,001 --> 00:06:38,740
Pode imaginar que eu seja...
um amigo.

103
00:06:38,741 --> 00:06:40,850
Claro...
Todo homem de 32 anos...

104
00:06:40,851 --> 00:06:43,923
precisa de um amigo
para comprar roupa íntima.

105
00:06:44,007 --> 00:06:45,376
O que me faz lembrar...

106
00:06:45,377 --> 00:06:47,077
O agente Broyles
mandou dizer...

107
00:06:47,127 --> 00:06:50,012
que você vai receber
200 dólares por semana.

108
00:06:50,080 --> 00:06:52,500
200?
Que esbanjador!

109
00:06:52,901 --> 00:06:55,601
Só estão faltando
os óculos de proteção.

110
00:06:55,611 --> 00:06:57,721
- Você os viu?
- Não.

111
00:06:58,801 --> 00:07:00,425
Aí estão.

112
00:07:10,651 --> 00:07:12,201
Deixe-me ajudar você.

113
00:07:13,251 --> 00:07:14,900
Pode deixar.

114
00:07:17,951 --> 00:07:19,350
Obrigado.

115
00:07:21,001 --> 00:07:23,000
- O que foi isso?
- Nada.

116
00:07:23,001 --> 00:07:24,413
Só quis ajudar.

117
00:07:24,464 --> 00:07:26,415
Acha mesmo
que eu machucaria um garoto?

118
00:07:26,416 --> 00:07:29,800
Fui instruído a restringir
sua interação com civis.

119
00:07:29,801 --> 00:07:31,750
Não é pessoal.

120
00:07:33,601 --> 00:07:35,946
Investiguei eventos Fringe
por três anos.

121
00:07:36,001 --> 00:07:37,750
Nunca achei
que me tornaria um.

122
00:07:38,601 --> 00:07:41,100
Como eu disse...
não é pessoal.

123
00:07:51,001 --> 00:07:52,660
<i>O nome da vítima
é Jack Zoephel.</i>

124
00:07:52,701 --> 00:07:55,995
Perto das 3h30, a esposa dele
ligou para a polícia.

125
00:07:56,079 --> 00:07:58,147
Ele achava
estar sendo seguido.

126
00:07:58,198 --> 00:08:00,750
Falavam ao telefone
quando ele foi atacado.

127
00:08:00,817 --> 00:08:04,086
A polícia chegou em menos
de dois minutos após a ligação.

128
00:08:04,154 --> 00:08:06,322
Quando entraram,
ele já estava morto.

129
00:08:10,301 --> 00:08:13,400
Suponho que a aparência dele
não era essa ao sair de casa.

130
00:08:13,401 --> 00:08:16,215
- Não.
- Walter vai adorar isso.

131
00:08:16,300 --> 00:08:18,351
Por que o vidro quebrado?

132
00:08:18,650 --> 00:08:21,470
O policial pensou que estava
atirando no criminoso.

133
00:08:21,551 --> 00:08:25,300
- Ele pode identificar o cara?
- Não exatamente.

134
00:08:25,642 --> 00:08:27,343
Então atirou em nada.

135
00:08:27,394 --> 00:08:29,362
Eu estava assustado,
só isso.

136
00:08:29,401 --> 00:08:31,400
Você descarregou
toda a sua arma.

137
00:08:31,401 --> 00:08:33,901
Não sei o que dizer.
Eu exagerei.

138
00:08:35,201 --> 00:08:38,280
Acho que não quer se arriscar
a contar o que houve...

139
00:08:38,281 --> 00:08:40,190
por estar preocupado
com sua reputação.

140
00:08:40,240 --> 00:08:41,791
Não precisa se preocupar.

141
00:08:41,858 --> 00:08:45,527
Seja o que for que viu,
ou quão bizarro for...

142
00:08:45,579 --> 00:08:47,680
precisamos saber
o que era.

143
00:08:51,631 --> 00:08:54,250
Não sei nem como começar
o relatório deste caso.

144
00:08:54,251 --> 00:08:57,056
Podemos cuidar disso
se nos contar o que viu.

145
00:08:57,101 --> 00:09:00,476
Não vi nada exatamente.

146
00:09:00,543 --> 00:09:02,050
Mas... senti algo.

147
00:09:02,551 --> 00:09:05,000
Como o quê?
Um fantasma?

148
00:09:05,001 --> 00:09:06,983
Você disse "fantasma",
não eu.

149
00:09:12,990 --> 00:09:14,556
O pescoço está quebrado.

150
00:09:14,608 --> 00:09:16,725
<i>Pode ter sido
após a morte.</i>

151
00:09:16,777 --> 00:09:19,412
<i>A causa da morte pode ser
em razão de um súbito...</i>

152
00:09:19,496 --> 00:09:22,498
Walter, não consigo entender...
Você está comendo?

153
00:09:22,565 --> 00:09:24,900
Anéis de cebola do Sully's.

154
00:09:24,951 --> 00:09:27,619
Com massa empanada de cerveja!
Fantásticos!

155
00:09:27,954 --> 00:09:31,040
<i>Ele pode ter morrido
de um súbito pico...</i>

156
00:09:31,091 --> 00:09:33,100
de adrenalina
associado ao medo.

157
00:09:33,101 --> 00:09:35,094
Por isso está branco
como papel.

158
00:09:35,178 --> 00:09:38,047
Está dizendo
que ele morreu de susto?

159
00:09:38,050 --> 00:09:40,649
Walter, isso é só
um modo de falar.

160
00:09:40,701 --> 00:09:42,250
Onde está sua imaginação?

161
00:09:42,301 --> 00:09:44,301
Deve ter sido
uma criança muito chata.

162
00:09:44,351 --> 00:09:46,050
Vou ignorar isso.

163
00:10:04,324 --> 00:10:05,875
Walter tem alguma teoria?

164
00:10:06,942 --> 00:10:08,292
Algumas.

165
00:10:08,295 --> 00:10:11,247
Mas até fazer alguns testes,
não vai ter certeza de nada.

166
00:10:14,117 --> 00:10:16,052
Posso perguntar uma coisa?

167
00:10:16,119 --> 00:10:19,525
Todas as coisas que vemos.
Como esta aqui.

168
00:10:21,326 --> 00:10:23,226
Isso chega a afetar você?

169
00:10:23,276 --> 00:10:26,929
Sim.
Todos os dias.

170
00:10:26,980 --> 00:10:30,914
Se não fosse o psiquiatra,
teria ficado louca faz tempo.

171
00:10:30,984 --> 00:10:33,602
<i>Não é algo que possa falar
com a família ou amigos.</i>

172
00:10:33,653 --> 00:10:35,040
<i>Quero dizer...</i>

173
00:10:36,241 --> 00:10:37,591
Com quem você conversa?

174
00:10:38,692 --> 00:10:40,642
Ninguém.

175
00:10:40,694 --> 00:10:43,112
Estou começando a achar
que isso é estranho.

176
00:10:43,163 --> 00:10:45,831
Não é normal, é?

177
00:10:45,916 --> 00:10:47,483
Podemos excluir fantasmas.

178
00:10:47,534 --> 00:10:51,587
- Por que diz isso?
- Fantasmas não sangram.

179
00:12:36,960 --> 00:12:38,694
<i>Oi.
Como está nesta manhã?</i>

180
00:12:38,761 --> 00:12:41,495
- Muito bem, e você?
- Nada mal.

181
00:12:41,498 --> 00:12:44,331
- O calor está acabando.
- Sim. Adoro o outono.

182
00:12:44,334 --> 00:12:47,319
<i>Adoro como as folhas
mudam de cor.</i>

183
00:12:51,708 --> 00:12:53,292
Depois de você.

184
00:12:55,245 --> 00:12:57,379
<i>Então, tem planos para
o fim de semana?</i>

185
00:13:13,330 --> 00:13:16,765
Foram encontrados três corpos
similares a este...

186
00:13:16,816 --> 00:13:19,401
na mesma área,
nas últimas 2 semanas.

187
00:13:19,469 --> 00:13:21,987
E por que esse é
o primeiro que sabemos?

188
00:13:22,072 --> 00:13:24,589
Antes de verem dados médicos,
a polícia presumiu...

189
00:13:24,656 --> 00:13:27,860
que as vítimas
sofriam de albinismo.

190
00:13:27,944 --> 00:13:29,778
É mais comum
do que as pessoas acham.

191
00:13:29,829 --> 00:13:31,548
Acho.

192
00:13:31,549 --> 00:13:33,449
- Conseguiu algo?
- Até agora...

193
00:13:33,499 --> 00:13:35,868
chequei dados da polícia,
incluindo a Interpol.

194
00:13:35,952 --> 00:13:39,821
É possível que o DNA não esteja
no banco de dados criminais.

195
00:13:39,873 --> 00:13:42,189
- E quanto aos hospitais?
- É meu próximo passo.

196
00:13:42,242 --> 00:13:44,176
<i>Nós os chamamos
de albinos...</i>

197
00:13:44,261 --> 00:13:46,729
mas a tribo Kishwahili
da Tanzânia...

198
00:13:46,730 --> 00:13:48,230
os chama de "zeru".

199
00:13:48,281 --> 00:13:51,183
Que também quer dizer:
"fantasmas".

200
00:13:51,268 --> 00:13:53,638
Os curandeiros de lá...

201
00:13:53,639 --> 00:13:57,339
às vezes, usavam partes
de corpos de albinos...

202
00:13:57,390 --> 00:13:59,474
em poções
para boa sorte.

203
00:13:59,525 --> 00:14:01,393
- Isso é...
- Repulsivo?

204
00:14:01,478 --> 00:14:03,562
É, eu diria isso.

205
00:14:04,864 --> 00:14:07,650
- Descobriu algo?
- Sim.

206
00:14:07,701 --> 00:14:11,203
Há um tipo de muco no corpo,
um resíduo.

207
00:14:11,288 --> 00:14:13,322
De algo específico?

208
00:14:14,857 --> 00:14:17,295
Células cromatóforas...

209
00:14:17,296 --> 00:14:20,296
que são encontradas
em camaleões e polvos.

210
00:14:20,346 --> 00:14:22,183
Células que têm
a habilidade...

211
00:14:22,184 --> 00:14:24,384
de translocar o pigmento
através do corpo.

212
00:14:24,468 --> 00:14:28,788
É o que certas criaturas usam
para se misturar ao ambiente.

213
00:14:28,872 --> 00:14:30,873
Consegui uma identificação
com o sangue.

214
00:14:30,924 --> 00:14:32,391
Sabemos de quem é?

215
00:14:32,475 --> 00:14:34,876
É de um bebê desconhecido.

216
00:14:34,928 --> 00:14:36,878
De acordo com isso,
a amostra...

217
00:14:36,929 --> 00:14:40,582
é de um bebê
nascido em 26/07/1989,

218
00:14:40,633 --> 00:14:42,484
no hospital Parkview
em Nova Iorque.

219
00:14:42,535 --> 00:14:46,038
E ele morreu 4 dias depois,
em 30/07/1989.

220
00:14:46,122 --> 00:14:48,574
É uma enorme ironia.

221
00:14:48,658 --> 00:14:51,660
Talvez estejamos procurando
por um fantasma, afinal.

222
00:14:52,961 --> 00:14:54,861
D

223
00:14:57,589 --> 00:15:00,090
<i>Começaram a automatizar
os dados há 20 anos.</i>

224
00:15:00,157 --> 00:15:01,507
Aqui está.

225
00:15:01,558 --> 00:15:05,960
Bebê desconhecido.
Nascido em 26/07/1989.

226
00:15:05,963 --> 00:15:07,914
Nem deram a ele
um nome apropriado.

227
00:15:07,998 --> 00:15:10,534
Bebê nascido com variante
genética não-classificada.

228
00:15:10,601 --> 00:15:12,786
Mais de 10 especialistas
o examinaram.

229
00:15:12,870 --> 00:15:14,771
Ninguém conseguiu diagnosticar.

230
00:15:14,822 --> 00:15:17,657
Nenhum precedente
médico encontrado.

231
00:15:17,742 --> 00:15:20,775
- Você está bem?
- Sim, é só outra enxaqueca.

232
00:15:22,547 --> 00:15:24,047
Posso fazer isso.

233
00:15:24,114 --> 00:15:27,067
Sei que pode,
mas não precisa.

234
00:15:27,152 --> 00:15:28,502
Obrigada.

235
00:15:28,553 --> 00:15:30,620
Vou pegar água pra você.

236
00:15:30,671 --> 00:15:32,305
Então, este bebê
era um mistério.

237
00:15:32,390 --> 00:15:35,792
Morreu por complicações
de sua anormalidade genética,

238
00:15:35,843 --> 00:15:38,445
no dia 30/07/1989.

239
00:15:38,529 --> 00:15:40,130
O que já sabíamos.

240
00:15:41,816 --> 00:15:43,967
Obrigada.

241
00:15:44,018 --> 00:15:48,822
Certo, dr. Blake West
e Teresa Jaffe, enfermeira.

242
00:15:48,906 --> 00:15:51,491
Imagino se algum deles
ainda trabalha aqui.

243
00:15:51,576 --> 00:15:53,443
<i>Sra. Jaffe...</i>

244
00:15:53,494 --> 00:15:55,529
<i>é sua assinatura
no atestado de óbito?</i>

245
00:15:55,613 --> 00:15:57,030
<i>Sim.</i>

246
00:15:57,115 --> 00:16:00,083
<i>Pode nos dizer o que se lembra
sobre o bebê?</i>

247
00:16:00,151 --> 00:16:03,787
Eu estava na sala de parto
quando ele nasceu.

248
00:16:03,838 --> 00:16:06,790
Ele estava tão... pálido.

249
00:16:06,841 --> 00:16:08,842
<i>Quando dr. West o segurou...</i>

250
00:16:08,926 --> 00:16:11,678
<i>as luzes da sala de cirurgia
queimaram sua pele.</i>

251
00:16:11,762 --> 00:16:14,100
Tivemos que pô-lo
num local especial...

252
00:16:14,101 --> 00:16:16,801
sem janelas ou luz.

253
00:16:17,068 --> 00:16:20,103
Então quando dr. West me disse
que o bebê havia morrido,

254
00:16:20,171 --> 00:16:23,190
fiquei aliviada
por não estar sofrendo mais.

255
00:16:29,213 --> 00:16:32,330
- O que foi?
- Nunca disse isso a ninguém.

256
00:16:33,017 --> 00:16:35,857
Enquanto o tiravam
do lugar...

257
00:16:37,964 --> 00:16:39,715
pensei ouvi-lo chorar.

258
00:16:39,716 --> 00:16:43,328
Era fraco.
Mas pensei tê-lo ouvido.

259
00:16:44,479 --> 00:16:47,380
Presumi que havia
imaginado aquilo.

260
00:16:47,465 --> 00:16:50,033
Lembra para onde
ele foi levado?

261
00:16:51,102 --> 00:16:53,270
Era um...
plano de saúde particular.

262
00:16:53,271 --> 00:16:55,671
Algo como...

263
00:16:56,741 --> 00:17:01,344
- Cilas ou Cypro...
- Cyprox?

264
00:17:01,395 --> 00:17:03,513
Sim. Isso mesmo.

265
00:17:03,564 --> 00:17:05,832
Companhia Cyprox.

266
00:17:05,900 --> 00:17:09,436
Disseram-me
que eles fariam a autópsia.

267
00:17:09,520 --> 00:17:11,588
Muito obrigada pela ajuda.

268
00:17:14,242 --> 00:17:16,159
Certo.

269
00:17:16,227 --> 00:17:17,861
Como conhece a Cyprox?

270
00:17:17,912 --> 00:17:20,346
Pagaram as despesas médicas
da minha mãe

271
00:17:20,430 --> 00:17:21,797
enquanto morria de câncer.

272
00:17:21,849 --> 00:17:24,626
Cyprox era subsidiária
de uma empresa maior...

273
00:17:24,627 --> 00:17:27,185
- a Kelvin Genetics.
- Por que pressinto algo ruim?

274
00:17:27,238 --> 00:17:30,540
Porque a Kelvin Genetics
se tornou a Massive Dynamics.

275
00:17:30,591 --> 00:17:33,409
"Companhia Cyprox".

276
00:17:33,461 --> 00:17:35,245
Já faz anos desde
que ouvi esse nome.

277
00:17:35,296 --> 00:17:36,646
Temos motivos para crer...

278
00:17:36,680 --> 00:17:40,216
que a Cyprox raptou um bebê
de um hospital há 22 anos.

279
00:17:40,284 --> 00:17:42,619
Receio que suas suspeitas
sejam verdadeiras.

280
00:17:42,687 --> 00:17:44,854
O que pode
nos dizer sobre ele?

281
00:17:44,922 --> 00:17:47,857
O garoto tinha uma anormalidade
genética desconhecida.

282
00:17:47,925 --> 00:17:49,776
Ele teria morrido
em questão de dias.

283
00:17:49,860 --> 00:17:53,780
Mas essa mesma deformidade
o tornou adequado para...

284
00:17:53,864 --> 00:17:55,982
alguns experimentos genéticos.

285
00:17:57,985 --> 00:18:00,671
Walter descobriu células
específicas de animais...

286
00:18:00,672 --> 00:18:02,772
- no corpo que achamos.
- Cromatóforas.

287
00:18:02,841 --> 00:18:05,942
A natureza da anormalidade
celular do garoto...

288
00:18:05,993 --> 00:18:09,228
permitiu que elas fossem
implantadas no organismo,

289
00:18:09,313 --> 00:18:11,447
tornando-o capaz de se misturar
ao ambiente.

290
00:18:11,499 --> 00:18:14,284
Tornando-o um perfeito espião
ou soldado.

291
00:18:14,335 --> 00:18:16,303
Houve uso militar, sim.

292
00:18:16,387 --> 00:18:18,955
<i>Inesperadamente,
o experimento...</i>

293
00:18:19,006 --> 00:18:20,840
<i>também permitiu
que sobrevivesse.</i>

294
00:18:20,925 --> 00:18:25,095
Algo sobre os cromatóforos
compensou sua fragilidade.

295
00:18:25,146 --> 00:18:27,480
E você sabia disso?

296
00:18:27,565 --> 00:18:29,266
Não.

297
00:18:29,317 --> 00:18:32,569
Esse era um local de pesquisa
por satélite, um entre dúzias.

298
00:18:32,636 --> 00:18:34,246
O dr. Bell nem eu,
tínhamos..

299
00:18:34,247 --> 00:18:36,690
conhecimento específico
do que acontecia.

300
00:18:36,774 --> 00:18:39,025
Não estou tentando justificar
o que foi feito.

301
00:18:39,110 --> 00:18:41,077
Só estou dizendo
que ele teria morrido...

302
00:18:41,145 --> 00:18:42,696
se não fosse
parte do programa.

303
00:18:42,780 --> 00:18:44,748
Talvez isso
tivesse sido melhor.

304
00:18:49,820 --> 00:18:52,922
Vou enviar os arquivos do bebê
para o laboratório de Walter,

305
00:18:52,990 --> 00:18:54,824
talvez haja algo neles
que ajude.

306
00:18:54,875 --> 00:18:59,495
Se não sabia sobre ele,
como sabe tanto disso?

307
00:18:59,547 --> 00:19:02,181
Houve um incêndio
no laboratório, há dez anos.

308
00:19:02,266 --> 00:19:05,518
E presumimos que todos
tinham morrido.

309
00:19:05,603 --> 00:19:08,855
Foi quando William e eu
soubemos sobre Eugene.

310
00:19:09,740 --> 00:19:11,257
Eugene?

311
00:19:11,342 --> 00:19:14,026
É como os pesquisadores
o chamavam: "U-Gene".

312
00:19:14,094 --> 00:19:16,729
<i>Diminutivo para "distúrbio
genético desconhecido".</i>

313
00:19:16,814 --> 00:19:19,532
Sua vida toda, não teve
um nome adequado.

314
00:19:21,852 --> 00:19:24,037
Presumimos que
ele tinha morrido.

315
00:19:24,121 --> 00:19:27,874
E, como pode imaginar,
era impossível provar.

316
00:19:27,958 --> 00:19:31,628
<i>Então... Agora parece
que estivemos errados.</i>

317
00:20:38,746 --> 00:20:40,096
<i>Ziggy?</i>

318
00:20:45,286 --> 00:20:48,438
<i>Ziggy?</i>

319
00:20:48,489 --> 00:20:50,440
<i>Aqui, gatinho, gatinho.</i>

320
00:20:54,445 --> 00:20:56,446
<i>Ziggy?</i>

321
00:20:59,283 --> 00:21:00,633
Onde você está?

322
00:21:27,034 --> 00:21:28,634
A

323
00:21:53,694 --> 00:21:55,044
Entre.

324
00:21:56,563 --> 00:21:59,198
Desculpe, Broyles demorou
para assinar essas coisas.

325
00:21:59,282 --> 00:22:00,633
Comecei a ficar preocupado.

326
00:22:00,634 --> 00:22:02,368
Por toda a sua ajuda
no outro dia...

327
00:22:02,369 --> 00:22:04,719
não sei como não
ganhou um distintivo.

328
00:22:07,190 --> 00:22:08,540
Obrigado.

329
00:22:08,541 --> 00:22:10,042
É o meu trabalho.

330
00:22:10,127 --> 00:22:14,380
Não, quis dizer... Obrigado por
me tratar como ser humano.

331
00:22:14,464 --> 00:22:16,526
Estou desacostumado.
Eu agradeço.

332
00:22:17,484 --> 00:22:19,731
Acha mesmo que isso
vai levar você de volta?

333
00:22:19,803 --> 00:22:22,138
Conseguiu me tirar
da minha linha temporal.

334
00:22:22,139 --> 00:22:25,257
<i>É razoável supor
que possa me levar de volta.</i>

335
00:22:25,342 --> 00:22:27,760
- Suponho que faça sentido.
- Espero que sim.

336
00:22:27,844 --> 00:22:29,562
Melhor chance
de voltar para casa.

337
00:22:29,646 --> 00:22:32,064
Universos paralelos,
linhas temporais diferentes.

338
00:22:32,148 --> 00:22:35,282
Olivia disse que, um dia,
tudo isso vai parecer normal.

339
00:22:35,519 --> 00:22:39,822
Que, francamente,
está difícil de acreditar.

340
00:22:39,889 --> 00:22:41,907
É loucura como nada
tem efeito sobre ela.

341
00:22:43,494 --> 00:22:45,611
Ela criou uma boa impressão
em você, não é?

342
00:22:45,696 --> 00:22:48,698
Nunca conheci ninguém
igual a ela antes.

343
00:22:50,900 --> 00:22:52,251
É, sei o que quer dizer.

344
00:22:54,788 --> 00:22:56,672
Vocês estavam juntos,
não é?

345
00:22:56,740 --> 00:22:58,457
Você e a Olivia.

346
00:22:58,542 --> 00:23:01,076
Lá de onde você veio.

347
00:23:02,000 --> 00:23:03,360
Sim, estávamos.

348
00:23:05,582 --> 00:23:07,383
Sinto muito.

349
00:23:07,434 --> 00:23:10,085
- Não queria...
- Não. Está tudo bem.

350
00:23:10,137 --> 00:23:14,607
A Olivia que está falando...
Não é a minha Olivia.

351
00:23:20,113 --> 00:23:21,814
Aqui é o agente Lee.

352
00:23:23,617 --> 00:23:24,967
Já estarei aí.

353
00:23:25,602 --> 00:23:28,120
Preciso ir. Walter tem algo
para nos mostrar.

354
00:23:28,121 --> 00:23:29,938
Sem problemas.
Até mais tarde.

355
00:23:37,714 --> 00:23:40,015
Que bom que estão aqui.
Quero mostrar algo.

356
00:23:40,016 --> 00:23:41,951
Isso é um polvo?

357
00:23:41,952 --> 00:23:43,302
<i>Encantadora, não é?</i>

358
00:23:46,207 --> 00:23:48,041
Brilhante,
criaturas criativas.

359
00:23:48,725 --> 00:23:51,093
Eles realmente
constroem jardins.

360
00:23:51,144 --> 00:23:55,514
<i>E colorem rochas e plantas
e conchas, e até mesmo lixo.</i>

361
00:23:55,599 --> 00:23:57,833
<i>Organizam tudo
ao redor de suas cavernas.</i>

362
00:23:57,834 --> 00:23:59,568
E são como cameleões.

363
00:23:59,636 --> 00:24:03,239
<i>Ei, Walter, por que temos
uma conta de 818 dólares...</i>

364
00:24:04,941 --> 00:24:06,942
Sabe que vou levar
a culpa por isso.

365
00:24:06,993 --> 00:24:09,280
Diga ao agente Broyles que...

366
00:24:09,281 --> 00:24:11,281
a ciência não tem preço!

367
00:24:11,331 --> 00:24:14,917
Sei que ele vai ficar
satisfeito em ouvir isso.

368
00:24:14,984 --> 00:24:17,103
Nina mandou alguns arquivos
para você.

369
00:24:17,104 --> 00:24:18,454
Obrigado.

370
00:24:18,455 --> 00:24:20,089
Eugene.
História fascinante.

371
00:24:20,156 --> 00:24:22,727
Walter,
você acha que Eugene...

372
00:24:22,728 --> 00:24:25,128
está tentando
se tornar visível?

373
00:24:25,178 --> 00:24:28,462
<i>E matando pessoas
para roubar o pigmento delas?</i>

374
00:24:29,765 --> 00:24:31,500
Isso é possível?

375
00:24:31,551 --> 00:24:33,502
É possível, claro.

376
00:24:33,553 --> 00:24:35,637
Duendes são possíveis.

377
00:24:36,888 --> 00:24:41,343
<i>Isso explicaria o muco
no corpo da vítima.</i>

378
00:24:41,394 --> 00:24:42,978
Não entendi o que era...

379
00:24:43,029 --> 00:24:46,365
mas deve estar agindo
como algum tipo de condutor.

380
00:24:46,449 --> 00:24:49,118
E é como
os cromatóforos do Eugene...

381
00:24:49,185 --> 00:24:52,521
estão absorvendo
o pigmento da vítima.

382
00:24:53,824 --> 00:24:56,292
Para superar
o que foi feito a ele...

383
00:24:56,359 --> 00:24:59,328
exigiria uma quantidade
considerável de pigmento.

384
00:25:00,364 --> 00:25:02,477
- Walter, se estou certa...
- Sim.

385
00:25:03,133 --> 00:25:06,418
Receio que vamos encontrar
várias outras vítimas.

386
00:25:39,701 --> 00:25:41,537
<i>Todos, venham rápido!</i>

387
00:25:43,173 --> 00:25:46,241
Tenho duas novidades.

388
00:25:46,293 --> 00:25:48,093
Primeira,
ele está morrendo.

389
00:25:48,178 --> 00:25:50,012
Quem está morrendo,
Walter?

390
00:25:50,079 --> 00:25:53,114
Nosso suspeito.
O homem-camaleão.

391
00:25:55,635 --> 00:25:59,855
Passei as duas últimas horas
recriando, o que acredito...

392
00:25:59,923 --> 00:26:03,692
que nosso jovem esteja fazendo,
e, estando certa, Olivia...

393
00:26:03,760 --> 00:26:07,780
e ele esteja tentando
se "repigmentar", então...

394
00:26:07,864 --> 00:26:09,998
Isso é uma palavra,
"repigmentar"?

395
00:26:09,999 --> 00:26:12,867
Continue, Walter.
O que ele está tentando fazer?

396
00:26:12,936 --> 00:26:15,788
O estado que ele nasceu
estava o matando.

397
00:26:15,872 --> 00:26:18,574
<i>Se estiver tentando
reverter o que houve...</i>

398
00:26:18,625 --> 00:26:20,178
para se tornar normal...

399
00:26:20,179 --> 00:26:22,579
ou seja lá
o que for normal para ele...

400
00:26:22,629 --> 00:26:24,746
Então está, de fato,
cometendo suicídio.

401
00:26:24,747 --> 00:26:27,633
Então está dizendo
que ele está se envenenando?

402
00:26:27,717 --> 00:26:29,067
De certo modo, sim.

403
00:26:29,068 --> 00:26:31,528
Seu corpo está revertendo
até a condição mortal,

404
00:26:31,563 --> 00:26:33,973
com a qual
ele veio ao mundo.

405
00:26:35,141 --> 00:26:37,793
Embora...
Possa não estar ciente disso.

406
00:26:37,844 --> 00:26:39,728
Quanto tempo
até ele morrer?

407
00:26:39,796 --> 00:26:41,263
Não se preocupe.

408
00:26:41,314 --> 00:26:42,815
O John aqui
vai ficar bem.

409
00:26:42,899 --> 00:26:45,568
Não acho que a Olivia
tenha falado do rato.

410
00:26:46,636 --> 00:26:48,570
O humano?

411
00:26:48,638 --> 00:26:50,406
Bem, não posso dizer.

412
00:26:50,473 --> 00:26:53,742
Suponho que depende
de quão bem sucedido ele será.

413
00:26:55,144 --> 00:26:58,746
Tá, isso não muda nada.
Ainda temos que achá-lo.

414
00:26:58,865 --> 00:27:00,816
Como encontramos
alguém que não vemos?

415
00:27:01,668 --> 00:27:03,718
É a segunda coisa
que tenho para dizer.

416
00:27:09,376 --> 00:27:11,296
<i>Luz ultravioleta.</i>

417
00:27:12,045 --> 00:27:15,014
Vamos, Yoko,
onde está você?

418
00:27:21,771 --> 00:27:23,522
<i>Ela esteve aí
o tempo todo?</i>

419
00:27:23,606 --> 00:27:26,273
Era o Broyles.
Encontraram outro corpo.

420
00:27:31,097 --> 00:27:33,716
<i>Estava começando meu turno
quando vi o corpo.</i>

421
00:27:33,717 --> 00:27:36,368
Não deu para saber quem era,
todo pálido e branco.

422
00:27:36,369 --> 00:27:38,687
Levei um tempo para ver
que era o sr. Ryerson.

423
00:27:38,738 --> 00:27:40,956
As câmeras de vigilâncias
estão funcionando?

424
00:27:40,957 --> 00:27:42,992
Sim, foram instaladas
há algumas semanas.

425
00:27:42,993 --> 00:27:44,977
Tem havido algumas
invasões recentemente.

426
00:27:44,978 --> 00:27:47,079
E ninguém saiu do prédio?

427
00:27:47,163 --> 00:27:49,481
Tem uma porta
de emergência nos fundos,

428
00:27:49,482 --> 00:27:51,116
e esteve na frente
o tempo todo?

429
00:27:51,117 --> 00:27:53,002
<i>Não saiu nem
para ir ao banheiro?</i>

430
00:27:53,053 --> 00:27:56,305
Não, e vi a gravação de novo,
para ter certeza.

431
00:27:56,372 --> 00:27:58,507
Isso vai parecer estranho...

432
00:27:58,558 --> 00:28:00,726
Mesmo que não tenha
visto ninguém...

433
00:28:00,810 --> 00:28:03,679
algumas das portas externas
se abriam sozinhas?

434
00:28:05,048 --> 00:28:06,415
O que estão procurando?

435
00:28:08,718 --> 00:28:10,870
Tenente Broyles,
o cachorro sentiu o cheiro!

436
00:28:10,871 --> 00:28:13,322
- Onde essa porta leva?
- Aos andares superiores!

437
00:28:13,323 --> 00:28:15,423
- Tem saída pra outros prédios?
- Não.

438
00:28:15,474 --> 00:28:17,092
Senhor,
ele ainda pode estar lá.

439
00:28:17,093 --> 00:28:18,744
Bloqueiem esse lugar.

440
00:28:18,828 --> 00:28:21,486
Preciso de todas as unidades
no Condomínio Elmwood.

441
00:28:23,090 --> 00:28:24,590
V

442
00:28:33,016 --> 00:28:35,402
Tenente Broyles...
O último andar foi evacuado.

443
00:28:35,486 --> 00:28:37,787
Foram instruídos a deixarem
as portas abertas?

444
00:28:38,156 --> 00:28:40,540
<i>Está bem, desligue.
Tudo, menos os elevadores.</i>

445
00:28:40,625 --> 00:28:42,242
Desligue como planejado.
Câmbio.

446
00:28:42,243 --> 00:28:43,660
<i>Código quatro.</i>

447
00:28:48,800 --> 00:28:50,917
- Meus homens estão prontos.
- Está bem.

448
00:28:51,002 --> 00:28:54,221
<i>Leve sua equipe para baixo,
verifiquem a garagem e o porão.</i>

449
00:28:54,305 --> 00:28:55,939
Levo uma equipe
com cachorro...

450
00:28:55,940 --> 00:28:57,741
<i>ao andar mais alto,
e vamos descendo.</i>

451
00:28:57,742 --> 00:28:59,393
Começa aqui.
Encontramos no meio.

452
00:28:59,394 --> 00:29:02,327
Vocês, venham comigo.
Vamos pegar as escadas norte.

453
00:29:56,352 --> 00:29:58,524
<i>Isso está demorando.
Vamos nos separar.</i>

454
00:29:59,005 --> 00:30:00,769
Vão.
Eu cuido deste andar.

455
00:30:19,909 --> 00:30:21,293
<i>Conseguimos um cheiro.</i>

456
00:31:13,045 --> 00:31:14,479
<i>Olivia, está aí?</i>

457
00:31:15,832 --> 00:31:17,581
<i>Pista falsa.
É apenas uma camiseta.</i>

458
00:31:19,185 --> 00:31:20,667
<i>Olivia, pode me ouvir?</i>

459
00:31:21,137 --> 00:31:22,819
<i>Olivia?
Responda!</i>

460
00:31:33,999 --> 00:31:36,033
Ajude-me, por favor.

461
00:31:36,301 --> 00:31:41,239
Agora entende
como é importante ser visto.

462
00:31:42,874 --> 00:31:44,775
<i>Sua vida depende disso.</i>

463
00:31:45,443 --> 00:31:48,346
Estou vendo você agora.

464
00:31:52,200 --> 00:31:53,851
Tudo bem,
espera aí.

465
00:31:53,918 --> 00:31:55,353
Ouça,
você está morrendo.

466
00:31:55,420 --> 00:31:57,973
O que quer que esteja fazendo
para si mesmo...

467
00:31:57,974 --> 00:31:59,474
está matando você.

468
00:31:59,558 --> 00:32:02,677
Por favor,
deixe-nos tentar curar você.

469
00:32:03,362 --> 00:32:06,815
Não acho que esteja aqui
para me ajudar a curar.

470
00:32:07,482 --> 00:32:09,667
Não depois do que eu fiz.

471
00:32:10,035 --> 00:32:12,403
<i>Se está aqui
para me ajudar...</i>

472
00:32:12,471 --> 00:32:14,872
<i>é porque eu tenho valor
aos militares...</i>

473
00:32:14,940 --> 00:32:19,050
e eles não querem
que o experimento 69545...

474
00:32:19,051 --> 00:32:20,828
se autodestrua!

475
00:32:20,829 --> 00:32:24,046
- Agora que o acharam de novo.
- Não estou com os militares.

476
00:32:24,115 --> 00:32:25,983
Só estou aqui
para parar a matança.

477
00:32:33,341 --> 00:32:35,731
Por toda a minha vida...

478
00:32:35,732 --> 00:32:39,314
Eu estive os observando
viverem a vida deles.

479
00:32:40,599 --> 00:32:42,326
Observando-os...

480
00:32:42,327 --> 00:32:44,209
se apaixonarem.

481
00:32:45,887 --> 00:32:49,690
<i>Procurando
pela pessoa certa...</i>

482
00:32:49,758 --> 00:32:51,870
<i>Para conectarem-se...</i>

483
00:32:51,871 --> 00:32:54,699
E verem em seus olhos...

484
00:32:54,700 --> 00:32:57,000
A bondade.

485
00:33:00,702 --> 00:33:02,521
A felicidade.

486
00:33:03,688 --> 00:33:05,257
E...

487
00:33:06,058 --> 00:33:08,292
Reconhecimento.

488
00:33:10,629 --> 00:33:12,596
Isso é quando você existe.

489
00:33:17,452 --> 00:33:19,103
<i>Liv!
Por favor, responda!</i>

490
00:33:19,170 --> 00:33:21,388
<i>Você está bem?</i>

491
00:33:21,473 --> 00:33:25,212
Trabalho com um
cientista no FBI.

492
00:33:25,213 --> 00:33:26,781
Ele trabalha em Harvard.

493
00:33:26,782 --> 00:33:29,513
Ele pode ajudar a desfazer
com o que fizeram com você...

494
00:33:29,514 --> 00:33:31,365
Eu vivi minha vida
em um laboratório!

495
00:33:31,450 --> 00:33:32,817
Eu não vou voltar!

496
00:33:32,868 --> 00:33:36,821
Se você se tratar de novo,
ainda que uma vez, pode morrer.

497
00:33:42,161 --> 00:33:43,577
<i>Olivia!</i>

498
00:33:43,578 --> 00:33:44,979
Onde você está?

499
00:33:45,980 --> 00:33:48,880
23° ANDAR

500
00:33:50,201 --> 00:33:52,370
Olivia!
Ela está aqui!

501
00:33:52,371 --> 00:33:53,971
Ele pegou a minha arma.

502
00:34:12,440 --> 00:34:14,241
Spencer, atenda.

503
00:34:15,560 --> 00:34:17,194
Agente Broyles.

504
00:34:17,245 --> 00:34:19,029
<i>Não achamos nada.</i>

505
00:34:19,080 --> 00:34:21,832
<i>E os cães já passaram
por cada andar duas vezes.</i>

506
00:34:21,900 --> 00:34:23,533
Ele se foi.

507
00:34:27,472 --> 00:34:29,973
Vamos deixar as pessoas
voltarem para suas casas.

508
00:34:30,692 --> 00:34:32,309
Deixem-nos entrar!

509
00:34:50,745 --> 00:34:52,646
<i>- Senhor.
- Prossiga.</i>

510
00:34:52,647 --> 00:34:54,615
<i>Vai querer ver isso.</i>

511
00:35:02,007 --> 00:35:04,241
Há uma passagem
por onde todos os tubos vão.

512
00:35:04,242 --> 00:35:06,944
<i>Projetada para ser
um espaço de serviço.</i>

513
00:35:19,758 --> 00:35:21,459
Aqui é a casa dele.

514
00:35:31,002 --> 00:35:33,470
Esses itens devem pertencer
a todos os residentes.

515
00:35:37,308 --> 00:35:42,746
Como se mantivesse um souvenir
da vida de cada pessoa.

516
00:35:42,814 --> 00:35:44,933
Ele estava os observando.

517
00:35:49,871 --> 00:35:51,556
Parece que você estava certa.

518
00:35:52,707 --> 00:35:54,491
Ele estava tentando se curar.

519
00:35:58,162 --> 00:36:01,131
Isso não é
sobre se curar.

520
00:36:01,182 --> 00:36:02,967
É sobre ser visto.

521
00:36:37,052 --> 00:36:38,585
Pensei que não viria hoje.

522
00:36:40,472 --> 00:36:42,272
Eu o vejo todos os dias.

523
00:36:42,273 --> 00:36:45,224
<i>Pensei que pudesse ter pego
a gripe que está por aí.</i>

524
00:36:46,928 --> 00:36:48,347
Não.

525
00:36:50,298 --> 00:36:51,682
Bem, isso é bom, então.

526
00:36:51,733 --> 00:36:53,850
É um dia muito bonito
para estar doente.

527
00:36:55,987 --> 00:36:58,155
O mais bonito.

528
00:37:05,496 --> 00:37:07,531
Meu nome é Eugene.

529
00:37:10,285 --> 00:37:12,053
Eu sou Julie.

530
00:38:03,454 --> 00:38:04,954
I

531
00:38:07,808 --> 00:38:10,676
Talvez queira saber que achamos
o corpo de Eugene.

532
00:38:10,677 --> 00:38:12,177
Então, acabou.

533
00:38:12,178 --> 00:38:13,562
Bem, obrigada.

534
00:38:13,613 --> 00:38:16,334
Mas poderia ter
me ligado para dizer isso.

535
00:38:19,102 --> 00:38:21,588
Tudo o que ele
queria ser era como...

536
00:38:21,589 --> 00:38:22,988
todos os outros.

537
00:38:23,073 --> 00:38:24,456
Mas como poderia?

538
00:38:24,457 --> 00:38:26,291
Ele nunca seria como
qualquer pessoa.

539
00:38:26,292 --> 00:38:28,209
Não depois do que
fizeram com ele.

540
00:38:29,012 --> 00:38:31,329
Então está pensando
no que foi feito com você.

541
00:38:35,118 --> 00:38:37,903
Sabe, mesmo com meus colegas,
eu sou diferente.

542
00:38:37,904 --> 00:38:40,295
Coisas que deveriam
me incomodar...

543
00:38:42,296 --> 00:38:43,759
Você acha que...

544
00:38:43,760 --> 00:38:46,177
seja possível
que o testes com cortexiphan...

545
00:38:46,178 --> 00:38:47,895
tenham reduzido
minhas emoções?

546
00:38:49,849 --> 00:38:51,200
Olive,
não pode deixar...

547
00:38:51,201 --> 00:38:53,452
que o que houve
quando criança defina você.

548
00:38:53,453 --> 00:38:55,641
E não! A resposta
à sua pergunta é que...

549
00:38:55,642 --> 00:38:57,256
você é perfeitamente normal.

550
00:38:57,257 --> 00:38:59,976
Pelo menos tão normal
como qualquer um de nós é.

551
00:39:01,127 --> 00:39:02,778
A vida é uma experiência.

552
00:39:02,779 --> 00:39:04,806
Tem que descobrir
onde você pertence,

553
00:39:04,807 --> 00:39:06,632
encontrar seu próprio
lugar no mundo.

554
00:39:06,633 --> 00:39:09,469
Mas eu já não deveria
saber onde ele é?

555
00:39:10,754 --> 00:39:12,371
Não necessariamente.

556
00:39:12,372 --> 00:39:15,410
Quero dizer, antes de você e
sua irmã virem morar comigo,

557
00:39:15,411 --> 00:39:17,192
minha vida era o trabalho.

558
00:39:17,193 --> 00:39:19,327
E não achava que
poderia ter tempo...

559
00:39:19,328 --> 00:39:22,181
ou espaço para vocês
na minha vida.

560
00:39:22,966 --> 00:39:26,268
Agora, não posso imaginar como
teria sido a minha vida...

561
00:39:26,269 --> 00:39:28,170
se não tivesse
assumido esse risco.

562
00:39:31,775 --> 00:39:34,085
Agora,
quando for a hora certa...

563
00:39:34,086 --> 00:39:35,727
você vai saber.

564
00:39:48,191 --> 00:39:49,545
O que é isso?

565
00:39:49,546 --> 00:39:50,976
Algo para você.

566
00:39:55,582 --> 00:39:57,363
Confie em mim.

567
00:39:57,467 --> 00:39:59,001
É melhor eu ir.

568
00:39:59,002 --> 00:40:01,169
Broyles vai me deixar
usar o laboratório.

569
00:40:09,929 --> 00:40:11,832
É a nossa papelada?

570
00:40:11,867 --> 00:40:14,598
- Sim! Acabei de terminar.
- Obrigada.

571
00:40:14,948 --> 00:40:17,019
Acho que podemos por
esse caso na lista...

572
00:40:17,020 --> 00:40:19,238
de coisas que
dificultam você dormir.

573
00:40:19,239 --> 00:40:22,074
Essa lista está ficando longa.

574
00:40:26,896 --> 00:40:30,698
Talvez se for lá na lanchonete
esta noite...

575
00:40:30,699 --> 00:40:32,167
<i>tipo, lá pelas 3h00...</i>

576
00:40:32,168 --> 00:40:34,036
eu poderia...
jantar com você.

577
00:40:35,638 --> 00:40:37,406
Vejo você então.

578
00:40:38,257 --> 00:40:39,925
Talvez.

579
00:42:08,113 --> 00:42:09,763
Limpo.

580
00:42:27,133 --> 00:42:28,567
Devemos movê-la
para a cama?

581
00:42:28,568 --> 00:42:29,934
Não é preciso.

582
00:42:29,935 --> 00:42:32,403
Ela não lembrará
das duas últimas horas mesmo.

583
00:42:32,404 --> 00:42:33,755
Quando ela acordar...

584
00:42:33,756 --> 00:42:35,573
só vai ter
uma bela dor de cabeça.

585
00:42:52,074 --> 00:42:53,574
D

586
00:42:54,113 --> 00:42:59,113
<b>Resync por
Welton</b>

