1
00:00:00,615 --> 00:00:02,182
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,183 --> 00:00:03,533
<i>Nos seus sonhos...</i>

3
00:00:03,534 --> 00:00:05,964
Aqueles em que eu estou.
Sentiu que me conhecia?

4
00:00:05,999 --> 00:00:07,652
É um estranho.
O que eu sentiria?

5
00:00:07,653 --> 00:00:09,049
<i>Estou no lugar errado.</i>

6
00:00:09,050 --> 00:00:11,269
Todos que conheço e amo
estão em outro lugar.

7
00:00:11,351 --> 00:00:13,225
Preciso descobrir
como voltar pra casa.

8
00:00:13,226 --> 00:00:15,765
<i>Posso deixá-lo mais confortável
enquanto isso.</i>

9
00:00:15,766 --> 00:00:17,849
- É déjà vu.
- Só queria saber como estava.

10
00:00:17,850 --> 00:00:19,899
<i>Isso pode ser
um pouco devastador.</i>

11
00:00:20,723 --> 00:00:23,301
- Não estou surtando.
- Ótimo.

12
00:00:23,395 --> 00:00:25,519
Então sobre o que eram
esses estudos?

13
00:00:25,607 --> 00:00:28,308
Walter e William Bell achavam
que as crianças teriam...

14
00:00:28,309 --> 00:00:30,504
<i>capacidades
extra-sensoriais inexploradas.</i>

15
00:00:30,505 --> 00:00:32,370
Fizeram experiências
com crianças?

16
00:00:32,372 --> 00:00:34,579
Algumas não assimilaram
o tratamento...

17
00:00:34,580 --> 00:00:36,099
<i>tão bem quanto você.</i>

18
00:00:36,100 --> 00:00:37,840
Algumas tiveram
reações adversas...

19
00:00:37,849 --> 00:00:39,399
emocionalmente.

20
00:00:39,400 --> 00:00:41,199
<i>Você sempre foi a mais forte.</i>

21
00:01:19,000 --> 00:01:23,049
Liguei para pedir
um remédio agora há pouco.

22
00:01:23,100 --> 00:01:25,579
- Olivia Dunham?
- Isso.

23
00:01:25,950 --> 00:01:29,499
É seu último refil,
então peça ao seu médico...

24
00:01:29,500 --> 00:01:31,949
uma nova receita,
na próxima vez.

25
00:01:33,200 --> 00:01:34,749
Certo.

26
00:01:34,750 --> 00:01:37,149
Esperava não precisar
mais disto.

27
00:01:42,600 --> 00:01:44,099
Obrigado.

28
00:01:46,325 --> 00:01:48,549
- Tenha uma boa noite.
- Claro.

29
00:02:24,316 --> 00:02:25,850
Isso é... bizarro.

30
00:02:25,935 --> 00:02:27,902
Eu só...
estava a caminho de casa.

31
00:02:27,970 --> 00:02:30,271
Moro a poucos
quarteirões daqui.

32
00:02:30,300 --> 00:02:31,699
Não sabia disso.

33
00:02:34,160 --> 00:02:35,944
Então está voltando
para casa agora?

34
00:02:35,995 --> 00:02:38,163
De uma caminhada.
Eu estava com enxaqueca.

35
00:02:38,247 --> 00:02:40,532
Ar fresco ajuda.
E você?

36
00:02:40,616 --> 00:02:43,687
Das lanchonetes 24 horas
por aí...

37
00:02:43,688 --> 00:02:45,388
esta é melhor
do que a maioria.

38
00:02:45,454 --> 00:02:49,874
Na verdade, o café é ótimo
se quiser me fazer companhia.

39
00:02:51,827 --> 00:02:53,962
Você não dorme
há quanto tempo?

40
00:02:54,013 --> 00:02:55,630
Desde que cheguei.

41
00:02:55,681 --> 00:02:57,182
É muito tempo.

44
00:03:04,300 --> 00:03:07,119
Lembra que há algumas semanas
me perguntou se eu estava...

45
00:03:07,120 --> 00:03:08,677
Surtando?

46
00:03:13,000 --> 00:03:16,029
Eu costumava pensar,
poucos meses atrás...

47
00:03:16,849 --> 00:03:19,599
que entendia o mundo
no qual vivemos.

48
00:03:20,039 --> 00:03:23,249
Havia verdades fundamentais
que eu pensava serem...

49
00:03:25,650 --> 00:03:27,199
verdadeiras.

50
00:03:29,500 --> 00:03:31,719
Eu costumava dormir
feito um bebê.

51
00:03:32,600 --> 00:03:34,049
A ignorância é...

52
00:03:34,900 --> 00:03:36,349
uma dádiva.

53
00:03:39,141 --> 00:03:43,094
Um dia, isso tudo
se tornará a sua vida.

54
00:03:43,179 --> 00:03:45,749
Foi o que aconteceu
com você?

55
00:03:49,300 --> 00:03:50,700
Foi.

56
00:03:51,600 --> 00:03:53,249
Algo assim.

57
00:04:09,200 --> 00:04:11,099
<i>- Oi.
- Oi, querido.</i>

58
00:04:11,100 --> 00:04:12,499
<i>Você está chegando?</i>

59
00:04:12,500 --> 00:04:14,274
Sim, desculpe.
Estou quase chegando.

60
00:04:14,275 --> 00:04:15,949
Peguei o atalho
atrás do teatro.

61
00:04:16,000 --> 00:04:17,645
<i>Certo.
Você está bem?</i>

62
00:04:17,655 --> 00:04:20,649
Não.
Acho que estou sendo seguido.

63
00:04:20,650 --> 00:04:22,599
<i>- O quê? Por quem?
- Não sei!</i>

64
00:04:22,600 --> 00:04:24,753
Tenho certeza
de que é só imaginação.

65
00:04:24,804 --> 00:04:26,638
<i>Onde está?
Vou ligar pra polícia.</i>

66
00:04:26,722 --> 00:04:29,057
Não, Meg. Tudo bem!
Estou perto da Willow.

67
00:04:29,850 --> 00:04:31,275
Alô?

68
00:04:59,205 --> 00:05:01,139
<i>- Meg?
- Os policiais estão vindo.</i>

69
00:05:01,223 --> 00:05:02,857
Não, está tudo bem.

70
00:05:03,125 --> 00:05:05,895
Tudo bem.
Estou aqui.

71
00:05:06,000 --> 00:05:07,399
Estou em ca...

72
00:05:19,000 --> 00:05:20,474
Aqui é Grant.

73
00:05:20,526 --> 00:05:23,000
Preciso de uma ambulância
na Rua Willow, 1625.

74
00:05:25,780 --> 00:05:27,139
<i>10-4. Entendido.</i>

75
00:05:27,140 --> 00:05:30,289
O que houve com esse cara?
Está vivo?

76
00:05:31,000 --> 00:05:33,049
- O que diabos foi isso?!
- O quê?

77
00:05:35,850 --> 00:05:37,299
No que está atirando?

78
00:05:37,300 --> 00:05:39,249
- Não sei!
- Jack?

79
00:05:39,300 --> 00:05:40,650
Parada, senhora!

80
00:05:40,651 --> 00:05:44,349
- Senhora, não se aproxime!
- Jack!

81
00:05:44,350 --> 00:05:46,749
- Ele é o meu marido!
- Senhora, não se aproxime!

82
00:05:46,750 --> 00:05:48,199
Jack!

83
00:05:48,300 --> 00:05:50,199
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

84
00:05:50,900 --> 00:05:53,795
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

85
00:05:54,726 --> 00:05:56,523
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

86
00:05:57,352 --> 00:05:58,921
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

87
00:05:59,231 --> 00:06:01,004
<b>Legenda:
RubyTuesday |Ross</b>

88
00:06:01,246 --> 00:06:02,946
<b>Legenda:
Hugo-El | @helder1965</b>

89
00:06:03,371 --> 00:06:05,371
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

90
00:06:05,738 --> 00:06:08,295
<b>Fringe S04E07
Wallflower</b>

91
00:06:08,332 --> 00:06:10,926
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

92
00:06:11,000 --> 00:06:12,879
Deve adorar essa missão,
não é, Tim?

93
00:06:12,880 --> 00:06:14,824
Onde mais acharia
utensílios de cozinha,

94
00:06:14,825 --> 00:06:17,666
peças de automóveis
e videogames sob o mesmo teto?

95
00:06:17,750 --> 00:06:19,145
Sim, senhor.

96
00:06:19,285 --> 00:06:21,749
"Senhor"?
Estou progredindo no mundo.

97
00:06:21,900 --> 00:06:23,969
Broyles disse
para me chamar assim?

98
00:06:24,000 --> 00:06:25,449
Manter a formalidade.

99
00:06:25,450 --> 00:06:27,445
Pra não criar laços
com seu prisioneiro.

100
00:06:27,900 --> 00:06:29,749
Você não é meu prisioneiro.

101
00:06:30,100 --> 00:06:32,149
Então o que é?
Meu guarda-costas?

102
00:06:32,400 --> 00:06:35,139
Pode imaginar que eu seja...
um amigo.

103
00:06:35,140 --> 00:06:37,249
Claro...
Todo homem de 32 anos...

104
00:06:37,250 --> 00:06:40,322
precisa de um amigo
para comprar roupa íntima.

105
00:06:40,406 --> 00:06:41,775
O que me faz lembrar...

106
00:06:41,776 --> 00:06:43,476
O agente Broyles
mandou dizer...

107
00:06:43,526 --> 00:06:46,411
que você vai receber
200 dólares por semana.

108
00:06:46,479 --> 00:06:48,899
200?
Que esbanjador!

109
00:06:49,300 --> 00:06:52,000
Só estão faltando
os óculos de proteção.

110
00:06:52,010 --> 00:06:54,120
- Você os viu?
- Não.

111
00:06:55,200 --> 00:06:56,824
Aí estão.

112
00:07:07,050 --> 00:07:08,600
Deixe-me ajudar você.

113
00:07:09,650 --> 00:07:11,299
Pode deixar.

114
00:07:14,350 --> 00:07:15,749
Obrigado.

115
00:07:17,400 --> 00:07:19,399
- O que foi isso?
- Nada.

116
00:07:19,400 --> 00:07:20,812
Só quis ajudar.

117
00:07:20,863 --> 00:07:22,814
Acha mesmo
que eu machucaria um garoto?

118
00:07:22,815 --> 00:07:26,199
Fui instruído a restringir
sua interação com civis.

119
00:07:26,200 --> 00:07:28,149
Não é pessoal.

120
00:07:30,000 --> 00:07:32,345
Investiguei eventos Fringe
por três anos.

121
00:07:32,400 --> 00:07:34,149
Nunca achei
que me tornaria um.

122
00:07:35,000 --> 00:07:37,499
Como eu disse...
não é pessoal.

123
00:07:47,400 --> 00:07:49,059
<i>O nome da vítima
é Jack Zoephel.</i>

124
00:07:49,100 --> 00:07:52,394
Perto das 3h30, a esposa dele
ligou para a polícia.

125
00:07:52,478 --> 00:07:54,546
Ele achava
estar sendo seguido.

126
00:07:54,597 --> 00:07:57,149
Falavam ao telefone
quando ele foi atacado.

127
00:07:57,216 --> 00:08:00,485
A polícia chegou em menos
de dois minutos após a ligação.

128
00:08:00,553 --> 00:08:02,721
Quando entraram,
ele já estava morto.

129
00:08:06,700 --> 00:08:09,799
Suponho que a aparência dele
não era essa ao sair de casa.

130
00:08:09,800 --> 00:08:12,614
- Não.
- Walter vai adorar isso.

131
00:08:12,699 --> 00:08:14,750
Por que o vidro quebrado?

132
00:08:15,049 --> 00:08:17,869
O policial pensou que estava
atirando no criminoso.

133
00:08:17,950 --> 00:08:21,699
- Ele pode identificar o cara?
- Não exatamente.

134
00:08:22,041 --> 00:08:23,742
Então atirou em nada.

135
00:08:23,793 --> 00:08:25,761
Eu estava assustado,
só isso.

136
00:08:25,800 --> 00:08:27,799
Você descarregou
toda a sua arma.

137
00:08:27,800 --> 00:08:30,300
Não sei o que dizer.
Eu exagerei.

138
00:08:31,600 --> 00:08:34,679
Acho que não quer se arriscar
a contar o que houve...

139
00:08:34,680 --> 00:08:36,589
por estar preocupado
com sua reputação.

140
00:08:36,639 --> 00:08:38,190
Não precisa se preocupar.

141
00:08:38,257 --> 00:08:41,926
Seja o que for que viu,
ou quão bizarro for...

142
00:08:41,978 --> 00:08:44,079
precisamos saber
o que era.

143
00:08:48,030 --> 00:08:50,649
Não sei nem como começar
o relatório deste caso.

144
00:08:50,650 --> 00:08:53,455
Podemos cuidar disso
se nos contar o que viu.

145
00:08:53,500 --> 00:08:56,875
Não vi nada exatamente.

146
00:08:56,942 --> 00:08:58,449
Mas... senti algo.

147
00:08:58,950 --> 00:09:01,399
Como o quê?
Um fantasma?

148
00:09:01,400 --> 00:09:03,382
Você disse "fantasma",
não eu.

149
00:09:09,389 --> 00:09:10,955
O pescoço está quebrado.

150
00:09:11,007 --> 00:09:13,124
<i>Pode ter sido
após a morte.</i>

151
00:09:13,176 --> 00:09:15,811
<i>A causa da morte pode ser
em razão de um súbito...</i>

152
00:09:15,895 --> 00:09:18,897
Walter, não consigo entender...
Você está comendo?

153
00:09:18,964 --> 00:09:21,299
Anéis de cebola do Sully's.

154
00:09:21,350 --> 00:09:24,018
Com massa empanada de cerveja!
Fantásticos!

155
00:09:24,353 --> 00:09:27,439
<i>Ele pode ter morrido
de um súbito pico...</i>

156
00:09:27,490 --> 00:09:29,499
de adrenalina
associado ao medo.

157
00:09:29,500 --> 00:09:31,493
Por isso está branco
como papel.

158
00:09:31,577 --> 00:09:34,446
Está dizendo
que ele morreu de susto?

159
00:09:34,449 --> 00:09:37,048
Walter, isso é só
um modo de falar.

160
00:09:37,100 --> 00:09:38,649
Onde está sua imaginação?

161
00:09:38,700 --> 00:09:40,700
Deve ter sido
uma criança muito chata.

162
00:09:40,750 --> 00:09:42,449
Vou ignorar isso.

163
00:10:00,723 --> 00:10:02,274
Walter tem alguma teoria?

164
00:10:03,341 --> 00:10:04,691
Algumas.

165
00:10:04,694 --> 00:10:07,646
Mas até fazer alguns testes,
não vai ter certeza de nada.

166
00:10:10,516 --> 00:10:12,451
Posso perguntar uma coisa?

167
00:10:12,518 --> 00:10:15,924
Todas as coisas que vemos.
Como esta aqui.

168
00:10:17,725 --> 00:10:19,625
Isso chega a afetar você?

169
00:10:19,675 --> 00:10:23,328
Sim.
Todos os dias.

170
00:10:23,379 --> 00:10:27,313
Se não fosse o psiquiatra,
teria ficado louca faz tempo.

171
00:10:27,383 --> 00:10:30,001
<i>Não é algo que possa falar
com a família ou amigos.</i>

172
00:10:30,052 --> 00:10:31,439
<i>Quero dizer...</i>

173
00:10:32,640 --> 00:10:33,990
Com quem você conversa?

174
00:10:35,091 --> 00:10:37,041
Ninguém.

175
00:10:37,093 --> 00:10:39,511
Estou começando a achar
que isso é estranho.

176
00:10:39,562 --> 00:10:42,230
Não é normal, é?

177
00:10:42,315 --> 00:10:43,882
Podemos excluir fantasmas.

178
00:10:43,933 --> 00:10:47,986
- Por que diz isso?
- Fantasmas não sangram.

179
00:12:33,359 --> 00:12:35,093
<i>Oi.
Como está nesta manhã?</i>

180
00:12:35,160 --> 00:12:37,894
- Muito bem, e você?
- Nada mal.

181
00:12:37,897 --> 00:12:40,730
- O calor está acabando.
- Sim. Adoro o outono.

182
00:12:40,733 --> 00:12:43,718
<i>Adoro como as folhas
mudam de cor.</i>

183
00:12:48,107 --> 00:12:49,691
Depois de você.

184
00:12:51,644 --> 00:12:53,778
<i>Então, tem planos para
o fim de semana?</i>

185
00:13:09,729 --> 00:13:13,164
Foram encontrados três corpos
similares a este...

186
00:13:13,215 --> 00:13:15,800
na mesma área,
nas últimas 2 semanas.

187
00:13:15,868 --> 00:13:18,386
E por que esse é
o primeiro que sabemos?

188
00:13:18,471 --> 00:13:20,988
Antes de verem dados médicos,
a polícia presumiu...

189
00:13:21,055 --> 00:13:24,259
que as vítimas
sofriam de albinismo.

190
00:13:24,343 --> 00:13:26,177
É mais comum
do que as pessoas acham.

191
00:13:26,228 --> 00:13:27,947
Acho.

192
00:13:27,948 --> 00:13:29,848
- Conseguiu algo?
- Até agora...

193
00:13:29,898 --> 00:13:32,267
chequei dados da polícia,
incluindo a Interpol.

194
00:13:32,351 --> 00:13:36,220
É possível que o DNA não esteja
no banco de dados criminais.

195
00:13:36,272 --> 00:13:38,588
- E quanto aos hospitais?
- É meu próximo passo.

196
00:13:38,641 --> 00:13:40,575
<i>Nós os chamamos
de albinos...</i>

197
00:13:40,660 --> 00:13:43,128
mas a tribo Kishwahili
da Tanzânia...

198
00:13:43,129 --> 00:13:44,629
os chama de "zeru".

199
00:13:44,680 --> 00:13:47,582
Que também quer dizer:
"fantasmas".

200
00:13:47,667 --> 00:13:50,037
Os curandeiros de lá...

201
00:13:50,038 --> 00:13:53,738
às vezes, usavam partes
de corpos de albinos...

202
00:13:53,789 --> 00:13:55,873
em poções
para boa sorte.

203
00:13:55,924 --> 00:13:57,792
- Isso é...
- Repulsivo?

204
00:13:57,877 --> 00:13:59,961
É, eu diria isso.

205
00:14:01,263 --> 00:14:04,049
- Descobriu algo?
- Sim.

206
00:14:04,100 --> 00:14:07,602
Há um tipo de muco no corpo,
um resíduo.

207
00:14:07,687 --> 00:14:09,721
De algo específico?

208
00:14:11,256 --> 00:14:13,694
Células cromatóforas...

209
00:14:13,695 --> 00:14:16,695
que são encontradas
em camaleões e polvos.

210
00:14:16,745 --> 00:14:18,582
Células que têm
a habilidade...

211
00:14:18,583 --> 00:14:20,783
de translocar o pigmento
através do corpo.

212
00:14:20,867 --> 00:14:25,187
É o que certas criaturas usam
para se misturar ao ambiente.

213
00:14:25,271 --> 00:14:27,272
Consegui uma identificação
com o sangue.

214
00:14:27,323 --> 00:14:28,790
Sabemos de quem é?

215
00:14:28,874 --> 00:14:31,275
É de um bebê desconhecido.

216
00:14:31,327 --> 00:14:33,277
De acordo com isso,
a amostra...

217
00:14:33,328 --> 00:14:36,981
é de um bebê
nascido em 26/07/1989,

218
00:14:37,032 --> 00:14:38,883
no hospital Parkview
em Nova Iorque.

219
00:14:38,934 --> 00:14:42,437
E ele morreu 4 dias depois,
em 30/07/1989.

220
00:14:42,521 --> 00:14:44,973
É uma enorme ironia.

221
00:14:45,057 --> 00:14:48,059
Talvez estejamos procurando
por um fantasma, afinal.

222
00:14:50,160 --> 00:14:52,060
D

223
00:14:55,713 --> 00:14:58,214
<i>Começaram a automatizar
os dados há 20 anos.</i>

224
00:14:58,281 --> 00:14:59,631
Aqui está.

225
00:14:59,682 --> 00:15:04,084
Bebê desconhecido.
Nascido em 26/07/1989.

226
00:15:04,087 --> 00:15:06,038
Nem deram a ele
um nome apropriado.

227
00:15:06,122 --> 00:15:08,658
Bebê nascido com variante
genética não-classificada.

228
00:15:08,725 --> 00:15:10,910
Mais de 10 especialistas
o examinaram.

229
00:15:10,994 --> 00:15:12,895
Ninguém conseguiu diagnosticar.

230
00:15:12,946 --> 00:15:15,781
Nenhum precedente
médico encontrado.

231
00:15:15,866 --> 00:15:18,899
- Você está bem?
- Sim, é só outra enxaqueca.

232
00:15:20,671 --> 00:15:22,171
Posso fazer isso.

233
00:15:22,238 --> 00:15:25,191
Sei que pode,
mas não precisa.

234
00:15:25,276 --> 00:15:26,626
Obrigada.

235
00:15:26,677 --> 00:15:28,744
Vou pegar água pra você.

236
00:15:28,795 --> 00:15:30,429
Então, este bebê
era um mistério.

237
00:15:30,514 --> 00:15:33,916
Morreu por complicações
de sua anormalidade genética,

238
00:15:33,967 --> 00:15:36,569
no dia 30/07/1989.

239
00:15:36,653 --> 00:15:38,254
O que já sabíamos.

240
00:15:39,940 --> 00:15:42,091
Obrigada.

241
00:15:42,142 --> 00:15:46,946
Certo, dr. Blake West
e Teresa Jaffe, enfermeira.

242
00:15:47,030 --> 00:15:49,615
Imagino se algum deles
ainda trabalha aqui.

243
00:15:49,700 --> 00:15:51,567
<i>Sra. Jaffe...</i>

244
00:15:51,618 --> 00:15:53,653
<i>é sua assinatura
no atestado de óbito?</i>

245
00:15:53,737 --> 00:15:55,154
<i>Sim.</i>

246
00:15:55,239 --> 00:15:58,207
<i>Pode nos dizer o que se lembra
sobre o bebê?</i>

247
00:15:58,275 --> 00:16:01,911
Eu estava na sala de parto
quando ele nasceu.

248
00:16:01,962 --> 00:16:04,914
Ele estava tão... pálido.

249
00:16:04,965 --> 00:16:06,966
<i>Quando dr. West o segurou...</i>

250
00:16:07,050 --> 00:16:09,802
<i>as luzes da sala de cirurgia
queimaram sua pele.</i>

251
00:16:09,886 --> 00:16:12,224
Tivemos que pô-lo
num local especial...

252
00:16:12,225 --> 00:16:14,925
sem janelas ou luz.

253
00:16:15,192 --> 00:16:18,227
Então quando dr. West me disse
que o bebê havia morrido,

254
00:16:18,295 --> 00:16:21,314
fiquei aliviada
por não estar sofrendo mais.

255
00:16:27,337 --> 00:16:30,454
- O que foi?
- Nunca disse isso a ninguém.

256
00:16:31,141 --> 00:16:33,981
Enquanto o tiravam
do lugar...

257
00:16:36,088 --> 00:16:37,839
pensei ouvi-lo chorar.

258
00:16:37,840 --> 00:16:41,452
Era fraco.
Mas pensei tê-lo ouvido.

259
00:16:42,603 --> 00:16:45,504
Presumi que havia
imaginado aquilo.

260
00:16:45,589 --> 00:16:48,157
Lembra para onde
ele foi levado?

261
00:16:49,226 --> 00:16:51,394
Era um...
plano de saúde particular.

262
00:16:51,395 --> 00:16:53,795
Algo como...

263
00:16:54,865 --> 00:16:59,468
- Cilas ou Cypro...
- Cyprox?

264
00:16:59,519 --> 00:17:01,637
Sim. Isso mesmo.

265
00:17:01,688 --> 00:17:03,956
Companhia Cyprox.

266
00:17:04,024 --> 00:17:07,560
Disseram-me
que eles fariam a autópsia.

267
00:17:07,644 --> 00:17:09,712
Muito obrigada pela ajuda.

268
00:17:12,366 --> 00:17:14,283
Certo.

269
00:17:14,351 --> 00:17:15,985
Como conhece a Cyprox?

270
00:17:16,036 --> 00:17:18,470
Pagaram as despesas médicas
da minha mãe

271
00:17:18,554 --> 00:17:19,921
enquanto morria de câncer.

272
00:17:19,973 --> 00:17:22,750
Cyprox era subsidiária
de uma empresa maior...

273
00:17:22,751 --> 00:17:25,309
- a Kelvin Genetics.
- Por que pressinto algo ruim?

274
00:17:25,362 --> 00:17:28,664
Porque a Kelvin Genetics
se tornou a Massive Dynamics.

275
00:17:28,715 --> 00:17:31,533
"Companhia Cyprox".

276
00:17:31,585 --> 00:17:33,369
Já faz anos desde
que ouvi esse nome.

277
00:17:33,420 --> 00:17:34,770
Temos motivos para crer...

278
00:17:34,804 --> 00:17:38,340
que a Cyprox raptou um bebê
de um hospital há 22 anos.

279
00:17:38,408 --> 00:17:40,743
Receio que suas suspeitas
sejam verdadeiras.

280
00:17:40,811 --> 00:17:42,978
O que pode
nos dizer sobre ele?

281
00:17:43,046 --> 00:17:45,981
O garoto tinha uma anormalidade
genética desconhecida.

282
00:17:46,049 --> 00:17:47,900
Ele teria morrido
em questão de dias.

283
00:17:47,984 --> 00:17:51,904
Mas essa mesma deformidade
o tornou adequado para...

284
00:17:51,988 --> 00:17:54,106
alguns experimentos genéticos.

285
00:17:56,109 --> 00:17:58,795
Walter descobriu células
específicas de animais...

286
00:17:58,796 --> 00:18:00,896
- no corpo que achamos.
- Cromatóforas.

287
00:18:00,965 --> 00:18:04,066
A natureza da anormalidade
celular do garoto...

288
00:18:04,117 --> 00:18:07,352
permitiu que elas fossem
implantadas no organismo,

289
00:18:07,437 --> 00:18:09,571
tornando-o capaz de se misturar
ao ambiente.

290
00:18:09,623 --> 00:18:12,408
Tornando-o um perfeito espião
ou soldado.

291
00:18:12,459 --> 00:18:14,427
Houve uso militar, sim.

292
00:18:14,511 --> 00:18:17,079
<i>Inesperadamente,
o experimento...</i>

293
00:18:17,130 --> 00:18:18,964
<i>também permitiu
que sobrevivesse.</i>

294
00:18:19,049 --> 00:18:23,219
Algo sobre os cromatóforos
compensou sua fragilidade.

295
00:18:23,270 --> 00:18:25,604
E você sabia disso?

296
00:18:25,689 --> 00:18:27,390
Não.

297
00:18:27,441 --> 00:18:30,693
Esse era um local de pesquisa
por satélite, um entre dúzias.

298
00:18:30,760 --> 00:18:32,370
O dr. Bell nem eu,
tínhamos..

299
00:18:32,371 --> 00:18:34,814
conhecimento específico
do que acontecia.

300
00:18:34,898 --> 00:18:37,149
Não estou tentando justificar
o que foi feito.

301
00:18:37,234 --> 00:18:39,201
Só estou dizendo
que ele teria morrido...

302
00:18:39,269 --> 00:18:40,820
se não fosse
parte do programa.

303
00:18:40,904 --> 00:18:42,872
Talvez isso
tivesse sido melhor.

304
00:18:47,944 --> 00:18:51,046
Vou enviar os arquivos do bebê
para o laboratório de Walter,

305
00:18:51,114 --> 00:18:52,948
talvez haja algo neles
que ajude.

306
00:18:52,999 --> 00:18:57,619
Se não sabia sobre ele,
como sabe tanto disso?

307
00:18:57,671 --> 00:19:00,305
Houve um incêndio
no laboratório, há dez anos.

308
00:19:00,390 --> 00:19:03,642
E presumimos que todos
tinham morrido.

309
00:19:03,727 --> 00:19:06,979
Foi quando William e eu
soubemos sobre Eugene.

310
00:19:07,864 --> 00:19:09,381
Eugene?

311
00:19:09,466 --> 00:19:12,150
É como os pesquisadores
o chamavam: "U-Gene".

312
00:19:12,218 --> 00:19:14,853
<i>Diminutivo para "distúrbio
genético desconhecido".</i>

313
00:19:14,938 --> 00:19:17,656
Sua vida toda, não teve
um nome adequado.

314
00:19:19,976 --> 00:19:22,161
Presumimos que
ele tinha morrido.

315
00:19:22,245 --> 00:19:25,998
E, como pode imaginar,
era impossível provar.

316
00:19:26,082 --> 00:19:29,752
<i>Então... Agora parece
que estivemos errados.</i>

317
00:20:36,870 --> 00:20:38,220
<i>Ziggy?</i>

318
00:20:43,410 --> 00:20:46,562
<i>Ziggy?</i>

319
00:20:46,613 --> 00:20:48,564
<i>Aqui, gatinho, gatinho.</i>

320
00:20:52,569 --> 00:20:54,570
<i>Ziggy?</i>

321
00:20:57,407 --> 00:20:58,757
Onde você está?

322
00:21:25,158 --> 00:21:26,758
A

323
00:21:51,856 --> 00:21:53,206
Entre.

324
00:21:54,725 --> 00:21:57,360
Desculpe, Broyles demorou
para assinar essas coisas.

325
00:21:57,444 --> 00:21:58,795
Comecei a ficar preocupado.

326
00:21:58,796 --> 00:22:00,530
Por toda a sua ajuda
no outro dia...

327
00:22:00,531 --> 00:22:02,881
não sei como não
ganhou um distintivo.

328
00:22:05,352 --> 00:22:06,702
Obrigado.

329
00:22:06,703 --> 00:22:08,204
É o meu trabalho.

330
00:22:08,289 --> 00:22:12,542
Não, quis dizer... Obrigado por
me tratar como ser humano.

331
00:22:12,626 --> 00:22:14,688
Estou desacostumado.
Eu agradeço.

332
00:22:15,646 --> 00:22:17,893
Acha mesmo que isso
vai levar você de volta?

333
00:22:17,965 --> 00:22:20,300
Conseguiu me tirar
da minha linha temporal.

334
00:22:20,301 --> 00:22:23,419
<i>É razoável supor
que possa me levar de volta.</i>

335
00:22:23,504 --> 00:22:25,922
- Suponho que faça sentido.
- Espero que sim.

336
00:22:26,006 --> 00:22:27,724
Melhor chance
de voltar para casa.

337
00:22:27,808 --> 00:22:30,226
Universos paralelos,
linhas temporais diferentes.

338
00:22:30,310 --> 00:22:33,444
Olivia disse que, um dia,
tudo isso vai parecer normal.

339
00:22:33,681 --> 00:22:37,984
Que, francamente,
está difícil de acreditar.

340
00:22:38,051 --> 00:22:40,069
É loucura como nada
tem efeito sobre ela.

341
00:22:41,656 --> 00:22:43,773
Ela criou uma boa impressão
em você, não é?

342
00:22:43,858 --> 00:22:46,860
Nunca conheci ninguém
igual a ela antes.

343
00:22:49,062 --> 00:22:50,413
É, sei o que quer dizer.

344
00:22:52,950 --> 00:22:54,834
Vocês estavam juntos,
não é?

345
00:22:54,902 --> 00:22:56,619
Você e a Olivia.

346
00:22:56,704 --> 00:22:59,238
Lá de onde você veio.

347
00:23:00,162 --> 00:23:01,522
Sim, estávamos.

348
00:23:03,744 --> 00:23:05,545
Sinto muito.

349
00:23:05,596 --> 00:23:08,247
- Não queria...
- Não. Está tudo bem.

350
00:23:08,299 --> 00:23:12,769
A Olivia que está falando...
Não é a minha Olivia.

351
00:23:18,275 --> 00:23:19,976
Aqui é o agente Lee.

352
00:23:21,779 --> 00:23:23,129
Já estarei aí.

353
00:23:23,764 --> 00:23:26,282
Preciso ir. Walter tem algo
para nos mostrar.

354
00:23:26,283 --> 00:23:28,100
Sem problemas.
Até mais tarde.

355
00:23:35,876 --> 00:23:38,177
Que bom que estão aqui.
Quero mostrar algo.

356
00:23:38,178 --> 00:23:40,113
Isso é um polvo?

357
00:23:40,114 --> 00:23:41,464
<i>Encantadora, não é?</i>

358
00:23:44,369 --> 00:23:46,203
Brilhante,
criaturas criativas.

359
00:23:46,887 --> 00:23:49,255
Eles realmente
constroem jardins.

360
00:23:49,306 --> 00:23:53,676
<i>E colorem rochas e plantas
e conchas, e até mesmo lixo.</i>

361
00:23:53,761 --> 00:23:55,995
<i>Organizam tudo
ao redor de suas cavernas.</i>

362
00:23:55,996 --> 00:23:57,730
E são como cameleões.

363
00:23:57,798 --> 00:24:01,401
<i>Ei, Walter, por que temos
uma conta de 818 dólares...</i>

364
00:24:03,103 --> 00:24:05,104
Sabe que vou levar
a culpa por isso.

365
00:24:05,155 --> 00:24:07,442
Diga ao agente Broyles que...

366
00:24:07,443 --> 00:24:09,443
a ciência não tem preço!

367
00:24:09,493 --> 00:24:13,079
Sei que ele vai ficar
satisfeito em ouvir isso.

368
00:24:13,146 --> 00:24:15,265
Nina mandou alguns arquivos
para você.

369
00:24:15,266 --> 00:24:16,616
Obrigado.

370
00:24:16,617 --> 00:24:18,251
Eugene.
História fascinante.

371
00:24:18,318 --> 00:24:20,889
Walter,
você acha que Eugene...

372
00:24:20,890 --> 00:24:23,290
está tentando
se tornar visível?

373
00:24:23,340 --> 00:24:26,624
<i>E matando pessoas
para roubar o pigmento delas?</i>

374
00:24:27,927 --> 00:24:29,662
Isso é possível?

375
00:24:29,713 --> 00:24:31,664
É possível, claro.

376
00:24:31,715 --> 00:24:33,799
Duendes são possíveis.

377
00:24:35,050 --> 00:24:39,505
<i>Isso explicaria o muco
no corpo da vítima.</i>

378
00:24:39,556 --> 00:24:41,140
Não entendi o que era...

379
00:24:41,191 --> 00:24:44,527
mas deve estar agindo
como algum tipo de condutor.

380
00:24:44,611 --> 00:24:47,280
E é como
os cromatóforos do Eugene...

381
00:24:47,347 --> 00:24:50,683
estão absorvendo
o pigmento da vítima.

382
00:24:51,986 --> 00:24:54,454
Para superar
o que foi feito a ele...

383
00:24:54,521 --> 00:24:57,490
exigiria uma quantidade
considerável de pigmento.

384
00:24:58,526 --> 00:25:00,639
- Walter, se estou certa...
- Sim.

385
00:25:01,295 --> 00:25:04,580
Receio que vamos encontrar
várias outras vítimas.

386
00:25:37,863 --> 00:25:39,699
<i>Todos, venham rápido!</i>

387
00:25:41,335 --> 00:25:44,403
Tenho duas novidades.

388
00:25:44,455 --> 00:25:46,255
Primeira,
ele está morrendo.

389
00:25:46,340 --> 00:25:48,174
Quem está morrendo,
Walter?

390
00:25:48,241 --> 00:25:51,276
Nosso suspeito.
O homem-camaleão.

391
00:25:53,797 --> 00:25:58,017
Passei as duas últimas horas
recriando, o que acredito...

392
00:25:58,085 --> 00:26:01,854
que nosso jovem esteja fazendo,
e, estando certa, Olivia...

393
00:26:01,922 --> 00:26:05,942
e ele esteja tentando
se "repigmentar", então...

394
00:26:06,026 --> 00:26:08,160
Isso é uma palavra,
"repigmentar"?

395
00:26:08,161 --> 00:26:11,029
Continue, Walter.
O que ele está tentando fazer?

396
00:26:11,098 --> 00:26:13,950
O estado que ele nasceu
estava o matando.

397
00:26:14,034 --> 00:26:16,736
<i>Se estiver tentando
reverter o que houve...</i>

398
00:26:16,787 --> 00:26:18,340
para se tornar normal...

399
00:26:18,341 --> 00:26:20,741
ou seja lá
o que for normal para ele...

400
00:26:20,791 --> 00:26:22,908
Então está, de fato,
cometendo suicídio.

401
00:26:22,909 --> 00:26:25,795
Então está dizendo
que ele está se envenenando?

402
00:26:25,879 --> 00:26:27,229
De certo modo, sim.

403
00:26:27,230 --> 00:26:29,690
Seu corpo está revertendo
até a condição mortal,

404
00:26:29,725 --> 00:26:32,135
com a qual
ele veio ao mundo.

405
00:26:33,303 --> 00:26:35,955
Embora...
Possa não estar ciente disso.

406
00:26:36,006 --> 00:26:37,890
Quanto tempo
até ele morrer?

407
00:26:37,958 --> 00:26:39,425
Não se preocupe.

408
00:26:39,476 --> 00:26:40,977
O John aqui
vai ficar bem.

409
00:26:41,061 --> 00:26:43,730
Não acho que a Olivia
tenha falado do rato.

410
00:26:44,798 --> 00:26:46,732
O humano?

411
00:26:46,800 --> 00:26:48,568
Bem, não posso dizer.

412
00:26:48,635 --> 00:26:51,904
Suponho que depende
de quão bem sucedido ele será.

413
00:26:53,306 --> 00:26:56,908
Tá, isso não muda nada.
Ainda temos que achá-lo.

414
00:26:57,027 --> 00:26:58,978
Como encontramos
alguém que não vemos?

415
00:26:59,830 --> 00:27:01,880
É a segunda coisa
que tenho para dizer.

416
00:27:07,538 --> 00:27:09,458
<i>Luz ultravioleta.</i>

417
00:27:10,207 --> 00:27:13,176
Vamos, Yoko,
onde está você?

418
00:27:19,933 --> 00:27:21,684
<i>Ela esteve aí
o tempo todo?</i>

419
00:27:21,768 --> 00:27:24,435
Era o Broyles.
Encontraram outro corpo.

420
00:27:29,259 --> 00:27:31,878
<i>Estava começando meu turno
quando vi o corpo.</i>

421
00:27:31,879 --> 00:27:34,530
Não deu para saber quem era,
todo pálido e branco.

422
00:27:34,531 --> 00:27:36,849
Levei um tempo para ver
que era o sr. Ryerson.

423
00:27:36,900 --> 00:27:39,118
As câmeras de vigilâncias
estão funcionando?

424
00:27:39,119 --> 00:27:41,154
Sim, foram instaladas
há algumas semanas.

425
00:27:41,155 --> 00:27:43,139
Tem havido algumas
invasões recentemente.

426
00:27:43,140 --> 00:27:45,241
E ninguém saiu do prédio?

427
00:27:45,325 --> 00:27:47,643
Tem uma porta
de emergência nos fundos,

428
00:27:47,644 --> 00:27:49,278
e esteve na frente
o tempo todo?

429
00:27:49,279 --> 00:27:51,164
<i>Não saiu nem
para ir ao banheiro?</i>

430
00:27:51,215 --> 00:27:54,467
Não, e vi a gravação de novo,
para ter certeza.

431
00:27:54,534 --> 00:27:56,669
Isso vai parecer estranho...

432
00:27:56,720 --> 00:27:58,888
Mesmo que não tenha
visto ninguém...

433
00:27:58,972 --> 00:28:01,841
algumas das portas externas
se abriam sozinhas?

434
00:28:03,210 --> 00:28:04,577
O que estão procurando?

435
00:28:06,880 --> 00:28:09,032
Tenente Broyles,
o cachorro sentiu o cheiro!

436
00:28:09,033 --> 00:28:11,484
- Onde essa porta leva?
- Aos andares superiores!

437
00:28:11,485 --> 00:28:13,585
- Tem saída pra outros prédios?
- Não.

438
00:28:13,636 --> 00:28:15,254
Senhor,
ele ainda pode estar lá.

439
00:28:15,255 --> 00:28:16,906
Bloqueiem esse lugar.

440
00:28:16,990 --> 00:28:19,648
Preciso de todas as unidades
no Condomínio Elmwood.

441
00:28:21,252 --> 00:28:22,752
V

442
00:28:29,176 --> 00:28:31,562
Tenente Broyles...
O último andar foi evacuado.

443
00:28:31,646 --> 00:28:33,947
Foram instruídos a deixarem
as portas abertas?

444
00:28:34,316 --> 00:28:36,700
<i>Está bem, desligue.
Tudo, menos os elevadores.</i>

445
00:28:36,785 --> 00:28:38,402
Desligue como planejado.
Câmbio.

446
00:28:38,403 --> 00:28:39,820
<i>Código quatro.</i>

447
00:28:44,960 --> 00:28:47,077
- Meus homens estão prontos.
- Está bem.

448
00:28:47,162 --> 00:28:50,381
<i>Leve sua equipe para baixo,
verifiquem a garagem e o porão.</i>

449
00:28:50,465 --> 00:28:52,099
Levo uma equipe
com cachorro...

450
00:28:52,100 --> 00:28:53,901
<i>ao andar mais alto,
e vamos descendo.</i>

451
00:28:53,902 --> 00:28:55,553
Começa aqui.
Encontramos no meio.

452
00:28:55,554 --> 00:28:58,487
Vocês, venham comigo.
Vamos pegar as escadas norte.

453
00:29:54,112 --> 00:29:56,284
<i>Isso está demorando.
Vamos nos separar.</i>

454
00:29:56,765 --> 00:29:58,529
Vão.
Eu cuido deste andar.

455
00:30:17,669 --> 00:30:19,053
<i>Conseguimos um cheiro.</i>

456
00:31:10,805 --> 00:31:12,239
<i>Olivia, está aí?</i>

457
00:31:13,592 --> 00:31:15,341
<i>Pista falsa.
É apenas uma camiseta.</i>

458
00:31:16,945 --> 00:31:18,427
<i>Olivia, pode me ouvir?</i>

459
00:31:18,897 --> 00:31:20,579
<i>Olivia?
Responda!</i>

460
00:31:30,959 --> 00:31:32,993
Ajude-me, por favor.

461
00:31:33,261 --> 00:31:38,199
Agora entende
como é importante ser visto.

462
00:31:39,834 --> 00:31:41,735
<i>Sua vida depende disso.</i>

463
00:31:42,403 --> 00:31:45,306
Estou vendo você agora.

464
00:31:49,160 --> 00:31:50,811
Tudo bem,
espera aí.

465
00:31:50,878 --> 00:31:52,313
Ouça,
você está morrendo.

466
00:31:52,380 --> 00:31:54,933
O que quer que esteja fazendo
para si mesmo...

467
00:31:54,934 --> 00:31:56,434
está matando você.

468
00:31:56,518 --> 00:31:59,637
Por favor,
deixe-nos tentar curar você.

469
00:32:00,322 --> 00:32:03,775
Não acho que esteja aqui
para me ajudar a curar.

470
00:32:04,442 --> 00:32:06,627
Não depois do que eu fiz.

471
00:32:06,995 --> 00:32:09,363
<i>Se está aqui
para me ajudar...</i>

472
00:32:09,431 --> 00:32:11,832
<i>é porque eu tenho valor
aos militares...</i>

473
00:32:11,900 --> 00:32:16,010
e eles não querem
que o experimento 69545...

474
00:32:16,011 --> 00:32:17,788
se autodestrua!

475
00:32:17,789 --> 00:32:21,006
- Agora que o acharam de novo.
- Não estou com os militares.

476
00:32:21,075 --> 00:32:22,943
Só estou aqui
para parar a matança.

477
00:32:30,301 --> 00:32:32,691
Por toda a minha vida...

478
00:32:32,692 --> 00:32:36,274
Eu estive os observando
viverem a vida deles.

479
00:32:37,559 --> 00:32:39,286
Observando-os...

480
00:32:39,287 --> 00:32:41,169
se apaixonarem.

481
00:32:42,847 --> 00:32:46,650
<i>Procurando
pela pessoa certa...</i>

482
00:32:46,718 --> 00:32:48,830
<i>Para conectarem-se...</i>

483
00:32:48,831 --> 00:32:51,659
E verem em seus olhos...

484
00:32:51,660 --> 00:32:53,960
A bondade.

485
00:32:57,662 --> 00:32:59,481
A felicidade.

486
00:33:00,648 --> 00:33:02,217
E...

487
00:33:03,018 --> 00:33:05,252
Reconhecimento.

488
00:33:07,589 --> 00:33:09,556
Isso é quando você existe.

489
00:33:14,412 --> 00:33:16,063
<i>Liv!
Por favor, responda!</i>

490
00:33:16,130 --> 00:33:18,348
<i>Você está bem?</i>

491
00:33:18,433 --> 00:33:22,172
Trabalho com um
cientista no FBI.

492
00:33:22,173 --> 00:33:23,741
Ele trabalha em Harvard.

493
00:33:23,742 --> 00:33:26,473
Ele pode ajudar a desfazer
com o que fizeram com você...

494
00:33:26,474 --> 00:33:28,325
Eu vivi minha vida
em um laboratório!

495
00:33:28,410 --> 00:33:29,777
Eu não vou voltar!

496
00:33:29,828 --> 00:33:33,781
Se você se tratar de novo,
ainda que uma vez, pode morrer.

497
00:33:39,121 --> 00:33:40,537
<i>Olivia!</i>

498
00:33:40,538 --> 00:33:41,939
Onde você está?

499
00:33:42,940 --> 00:33:45,840
23° ANDAR

500
00:33:47,161 --> 00:33:49,330
Olivia!
Ela está aqui!

501
00:33:49,331 --> 00:33:50,931
Ele pegou a minha arma.

502
00:34:09,400 --> 00:34:11,201
Spencer, atenda.

503
00:34:12,520 --> 00:34:14,154
Agente Broyles.

504
00:34:14,205 --> 00:34:15,989
<i>Não achamos nada.</i>

505
00:34:16,040 --> 00:34:18,792
<i>E os cães já passaram
por cada andar duas vezes.</i>

506
00:34:18,860 --> 00:34:20,493
Ele se foi.

507
00:34:24,432 --> 00:34:26,933
Vamos deixar as pessoas
voltarem para suas casas.

508
00:34:27,652 --> 00:34:29,269
Deixem-nos entrar!

509
00:34:47,705 --> 00:34:49,606
<i>- Senhor.
- Prossiga.</i>

510
00:34:49,607 --> 00:34:51,575
<i>Vai querer ver isso.</i>

511
00:34:58,967 --> 00:35:01,201
Há uma passagem
por onde todos os tubos vão.

512
00:35:01,202 --> 00:35:03,904
<i>Projetada para ser
um espaço de serviço.</i>

513
00:35:16,718 --> 00:35:18,419
Aqui é a casa dele.

514
00:35:27,962 --> 00:35:30,430
Esses itens devem pertencer
a todos os residentes.

515
00:35:34,268 --> 00:35:39,706
Como se mantivesse um souvenir
da vida de cada pessoa.

516
00:35:39,774 --> 00:35:41,893
Ele estava os observando.

517
00:35:46,831 --> 00:35:48,516
Parece que você estava certa.

518
00:35:49,667 --> 00:35:51,451
Ele estava tentando se curar.

519
00:35:55,122 --> 00:35:58,091
Isso não é
sobre se curar.

520
00:35:58,142 --> 00:35:59,927
É sobre ser visto.

521
00:36:34,012 --> 00:36:35,545
Pensei que não viria hoje.

522
00:36:37,432 --> 00:36:39,232
Eu o vejo todos os dias.

523
00:36:39,233 --> 00:36:42,184
<i>Pensei que pudesse ter pego
a gripe que está por aí.</i>

524
00:36:43,888 --> 00:36:45,307
Não.

525
00:36:47,258 --> 00:36:48,642
Bem, isso é bom, então.

526
00:36:48,693 --> 00:36:50,810
É um dia muito bonito
para estar doente.

527
00:36:52,947 --> 00:36:55,115
O mais bonito.

528
00:37:02,456 --> 00:37:04,491
Meu nome é Eugene.

529
00:37:07,245 --> 00:37:09,013
Eu sou Julie.

530
00:38:00,414 --> 00:38:01,914
I

531
00:38:02,823 --> 00:38:05,691
Talvez queira saber que achamos
o corpo de Eugene.

532
00:38:05,692 --> 00:38:07,192
Então, acabou.

533
00:38:07,193 --> 00:38:08,577
Bem, obrigada.

534
00:38:08,628 --> 00:38:11,349
Mas poderia ter
me ligado para dizer isso.

535
00:38:14,117 --> 00:38:16,603
Tudo o que ele
queria ser era como...

536
00:38:16,604 --> 00:38:18,003
todos os outros.

537
00:38:18,088 --> 00:38:19,471
Mas como poderia?

538
00:38:19,472 --> 00:38:21,306
Ele nunca seria como
qualquer pessoa.

539
00:38:21,307 --> 00:38:23,224
Não depois do que
fizeram com ele.

540
00:38:24,027 --> 00:38:26,344
Então está pensando
no que foi feito com você.

541
00:38:30,133 --> 00:38:32,918
Sabe, mesmo com meus colegas,
eu sou diferente.

542
00:38:32,919 --> 00:38:35,310
Coisas que deveriam
me incomodar...

543
00:38:37,311 --> 00:38:38,774
Você acha que...

544
00:38:38,775 --> 00:38:41,192
seja possível
que o testes com cortexiphan...

545
00:38:41,193 --> 00:38:42,910
tenham reduzido
minhas emoções?

546
00:38:44,864 --> 00:38:46,215
Olive,
não pode deixar...

547
00:38:46,216 --> 00:38:48,467
que o que houve
quando criança defina você.

548
00:38:48,468 --> 00:38:50,656
E não! A resposta
à sua pergunta é que...

549
00:38:50,657 --> 00:38:52,271
você é perfeitamente normal.

550
00:38:52,272 --> 00:38:54,991
Pelo menos tão normal
como qualquer um de nós é.

551
00:38:56,142 --> 00:38:57,793
A vida é uma experiência.

552
00:38:57,794 --> 00:38:59,821
Tem que descobrir
onde você pertence,

553
00:38:59,822 --> 00:39:01,647
encontrar seu próprio
lugar no mundo.

554
00:39:01,648 --> 00:39:04,484
Mas eu já não deveria
saber onde ele é?

555
00:39:05,769 --> 00:39:07,386
Não necessariamente.

556
00:39:07,387 --> 00:39:10,425
Quero dizer, antes de você e
sua irmã virem morar comigo,

557
00:39:10,426 --> 00:39:12,207
minha vida era o trabalho.

558
00:39:12,208 --> 00:39:14,342
E não achava que
poderia ter tempo...

559
00:39:14,343 --> 00:39:17,196
ou espaço para vocês
na minha vida.

560
00:39:17,981 --> 00:39:21,283
Agora, não posso imaginar como
teria sido a minha vida...

561
00:39:21,284 --> 00:39:23,185
se não tivesse
assumido esse risco.

562
00:39:26,790 --> 00:39:29,100
Agora,
quando for a hora certa...

563
00:39:29,101 --> 00:39:30,742
você vai saber.

564
00:39:43,206 --> 00:39:44,560
O que é isso?

565
00:39:44,561 --> 00:39:45,991
Algo para você.

566
00:39:50,597 --> 00:39:52,378
Confie em mim.

567
00:39:52,482 --> 00:39:54,016
É melhor eu ir.

568
00:39:54,017 --> 00:39:56,184
Broyles vai me deixar
usar o laboratório.

569
00:40:04,944 --> 00:40:06,847
É a nossa papelada?

570
00:40:06,882 --> 00:40:09,613
- Sim! Acabei de terminar.
- Obrigada.

571
00:40:09,963 --> 00:40:12,034
Acho que podemos por
esse caso na lista...

572
00:40:12,035 --> 00:40:14,253
de coisas que
dificultam você dormir.

573
00:40:14,254 --> 00:40:17,089
Essa lista está ficando longa.

574
00:40:21,911 --> 00:40:25,713
Talvez se for lá na lanchonete
esta noite...

575
00:40:25,714 --> 00:40:27,182
<i>tipo, lá pelas 3h:00...</i>

576
00:40:27,183 --> 00:40:29,051
eu poderia...
jantar com você.

577
00:40:30,653 --> 00:40:32,421
Vejo você então.

578
00:40:33,272 --> 00:40:34,940
Talvez.

579
00:42:03,128 --> 00:42:04,778
Limpo.

580
00:42:22,148 --> 00:42:23,582
Devemos movê-la
para a cama?

581
00:42:23,583 --> 00:42:24,949
Não é preciso.

582
00:42:24,950 --> 00:42:27,418
Ela não lembrará
das duas últimas horas mesmo.

583
00:42:27,419 --> 00:42:28,770
Quando ela acordar...

584
00:42:28,771 --> 00:42:30,588
só vai ter
uma bela dor de cabeça.

585
00:42:47,089 --> 00:42:48,589
D

586
00:42:49,128 --> 00:42:54,128
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

