1
00:00:00,815 --> 00:00:02,382
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:02,383 --> 00:00:03,733
<i>Nos seus sonhos...</i>

3
00:00:03,734 --> 00:00:06,164
Aqueles em que eu estou.
Sentiu que me conhecia?

4
00:00:06,199 --> 00:00:07,852
É um estranho.
O que eu sentiria?

5
00:00:07,853 --> 00:00:09,249
<i>Estou no lugar errado.</i>

6
00:00:09,250 --> 00:00:11,469
Todos que conheço e amo
estão em outro lugar.

7
00:00:11,551 --> 00:00:13,425
Preciso descobrir
como voltar pra casa.

8
00:00:13,426 --> 00:00:15,965
<i>Posso deixá-lo mais confortável
enquanto isso.</i>

9
00:00:15,966 --> 00:00:18,049
- É déjà vu.
- Só queria saber como estava.

10
00:00:18,050 --> 00:00:20,099
<i>Isso pode ser
um pouco devastador.</i>

11
00:00:20,923 --> 00:00:23,501
- Não estou surtando.
- Ótimo.

12
00:00:23,595 --> 00:00:25,719
Então sobre o que eram
esses estudos?

13
00:00:25,807 --> 00:00:28,508
Walter e William Bell achavam
que as crianças teriam...

14
00:00:28,509 --> 00:00:30,704
<i>capacidades
extra-sensoriais inexploradas.</i>

15
00:00:30,705 --> 00:00:32,570
Fizeram experiências
com crianças?

16
00:00:32,572 --> 00:00:34,779
Algumas não assimilaram
o tratamento...

17
00:00:34,780 --> 00:00:36,299
<i>tão bem quanto você.</i>

18
00:00:36,300 --> 00:00:38,040
Algumas tiveram
reações adversas...

19
00:00:38,049 --> 00:00:39,599
emocionalmente.

20
00:00:39,600 --> 00:00:41,399
<i>Você sempre foi a mais forte.</i>

21
00:01:19,200 --> 00:01:23,249
Liguei para pedir
um remédio agora há pouco.

22
00:01:23,300 --> 00:01:25,779
- Olivia Dunham?
- Isso.

23
00:01:26,150 --> 00:01:29,699
É seu último refil,
então peça ao seu médico...

24
00:01:29,700 --> 00:01:32,149
uma nova receita,
na próxima vez.

25
00:01:33,400 --> 00:01:34,949
Certo.

26
00:01:34,950 --> 00:01:37,349
Esperava não precisar
mais disto.

27
00:01:42,800 --> 00:01:44,299
Obrigado.

28
00:01:46,525 --> 00:01:48,749
- Tenha uma boa noite.
- Claro.

29
00:02:24,516 --> 00:02:26,050
Isso é... bizarro.

30
00:02:26,135 --> 00:02:28,102
Eu só...
estava a caminho de casa.

31
00:02:28,170 --> 00:02:30,471
Moro a poucos
quarteirões daqui.

32
00:02:30,500 --> 00:02:31,899
Não sabia disso.

33
00:02:34,360 --> 00:02:36,144
Então está voltando
para casa agora?

34
00:02:36,195 --> 00:02:38,363
De uma caminhada.
Eu estava com enxaqueca.

35
00:02:38,447 --> 00:02:40,732
Ar fresco ajuda.
E você?

36
00:02:40,816 --> 00:02:43,887
Das lanchonetes 24 horas
por aí...

37
00:02:43,888 --> 00:02:45,588
esta é melhor
do que a maioria.

38
00:02:45,654 --> 00:02:50,074
Na verdade, o café é ótimo
se quiser me fazer companhia.

39
00:02:52,027 --> 00:02:54,162
Você não dorme
há quanto tempo?

40
00:02:54,213 --> 00:02:55,830
Desde que cheguei.

41
00:02:55,881 --> 00:02:57,382
É muito tempo.

44
00:03:04,500 --> 00:03:07,319
Lembra que há algumas semanas
me perguntou se eu estava...

45
00:03:07,320 --> 00:03:08,877
Surtando?

46
00:03:13,200 --> 00:03:16,229
Eu costumava pensar,
poucos meses atrás...

47
00:03:17,049 --> 00:03:19,799
que entendia o mundo
no qual vivemos.

48
00:03:20,239 --> 00:03:23,449
Havia verdades fundamentais
que eu pensava serem...

49
00:03:25,850 --> 00:03:27,399
verdadeiras.

50
00:03:29,700 --> 00:03:31,919
Eu costumava dormir
feito um bebê.

51
00:03:32,800 --> 00:03:34,249
A ignorância é...

52
00:03:35,100 --> 00:03:36,549
uma dádiva.

53
00:03:39,341 --> 00:03:43,294
Um dia, isso tudo
se tornará a sua vida.

54
00:03:43,379 --> 00:03:45,949
Foi o que aconteceu
com você?

55
00:03:49,500 --> 00:03:50,900
Foi.

56
00:03:51,800 --> 00:03:53,449
Algo assim.

57
00:04:09,400 --> 00:04:11,299
<i>- Oi.
- Oi, querido.</i>

58
00:04:11,300 --> 00:04:12,699
<i>Você está chegando?</i>

59
00:04:12,700 --> 00:04:14,474
Sim, desculpe.
Estou quase chegando.

60
00:04:14,475 --> 00:04:16,149
Peguei o atalho
atrás do teatro.

61
00:04:16,200 --> 00:04:17,845
<i>Certo.
Você está bem?</i>

62
00:04:17,855 --> 00:04:20,849
Não.
Acho que estou sendo seguido.

63
00:04:20,850 --> 00:04:22,799
<i>- O quê? Por quem?
- Não sei!</i>

64
00:04:22,800 --> 00:04:24,953
Tenho certeza
de que é só imaginação.

65
00:04:25,004 --> 00:04:26,838
<i>Onde está?
Vou ligar pra polícia.</i>

66
00:04:26,922 --> 00:04:29,257
Não, Meg. Tudo bem!
Estou perto da Willow.

67
00:04:30,050 --> 00:04:31,475
Alô?

68
00:04:59,405 --> 00:05:01,339
<i>- Meg?
- Os policiais estão vindo.</i>

69
00:05:01,423 --> 00:05:03,057
Não, está tudo bem.

70
00:05:03,325 --> 00:05:06,095
Tudo bem.
Estou aqui.

71
00:05:06,200 --> 00:05:07,599
Estou em ca...

72
00:05:19,200 --> 00:05:20,674
Aqui é Grant.

73
00:05:20,726 --> 00:05:23,200
Preciso de uma ambulância
na Rua Willow, 1625.

74
00:05:25,980 --> 00:05:27,339
<i>10-4. Entendido.</i>

75
00:05:27,340 --> 00:05:30,489
O que houve com esse cara?
Está vivo?

76
00:05:31,200 --> 00:05:33,249
- O que diabos foi isso?!
- O quê?

77
00:05:36,050 --> 00:05:37,499
No que está atirando?

78
00:05:37,500 --> 00:05:39,449
- Não sei!
- Jack?

79
00:05:39,500 --> 00:05:40,850
Parada, senhora!

80
00:05:40,851 --> 00:05:44,549
- Senhora, não se aproxime!
- Jack!

81
00:05:44,550 --> 00:05:46,949
- Ele é o meu marido!
- Senhora, não se aproxime!

82
00:05:46,950 --> 00:05:48,399
Jack!

83
00:05:48,500 --> 00:05:50,399
<b>UNITED e The_Tozz
Apresentam</b>

84
00:05:51,100 --> 00:05:53,995
<b>ENTRELAÇAMENTO QUÂNTICO
EXISTÊNCIA</b>

85
00:05:54,926 --> 00:05:56,723
<b>GRÁVITONS
PARADOXO TEMPORAL</b>

86
00:05:57,552 --> 00:05:59,121
<b>BILOCAÇÃO
TRANSGENIA</b>

87
00:05:59,431 --> 00:06:01,204
<b>Legenda:
RubyTuesday |Ross</b>

88
00:06:01,446 --> 00:06:03,146
<b>Legenda:
Hugo-El | @helder1965</b>

89
00:06:03,571 --> 00:06:05,571
<b>Legenda:
valfadinha | The_Tozz</b>

90
00:06:05,938 --> 00:06:08,495
<b>Fringe S04E07
Wallflower</b>

91
00:06:08,532 --> 00:06:11,126
<b>Legende conosco | @UnitedTeam
united@united4ever.tv</b>

92
00:06:13,801 --> 00:06:15,680
Deve adorar essa missão,
não é, Tim?

93
00:06:15,681 --> 00:06:17,625
Onde mais acharia
utensílios de cozinha,

94
00:06:17,626 --> 00:06:20,467
peças de automóveis
e videogames sob o mesmo teto?

95
00:06:20,551 --> 00:06:21,946
Sim, senhor.

96
00:06:22,086 --> 00:06:24,550
"Senhor"?
Estou progredindo no mundo.

97
00:06:24,701 --> 00:06:26,770
Broyles disse
para me chamar assim?

98
00:06:26,801 --> 00:06:28,250
Manter a formalidade.

99
00:06:28,251 --> 00:06:30,246
Pra não criar laços
com seu prisioneiro.

100
00:06:30,701 --> 00:06:32,550
Você não é meu prisioneiro.

101
00:06:32,901 --> 00:06:34,950
Então o que é?
Meu guarda-costas?

102
00:06:35,201 --> 00:06:37,940
Pode imaginar que eu seja...
um amigo.

103
00:06:37,941 --> 00:06:40,050
Claro...
Todo homem de 32 anos...

104
00:06:40,051 --> 00:06:43,123
precisa de um amigo
para comprar roupa íntima.

105
00:06:43,207 --> 00:06:44,576
O que me faz lembrar...

106
00:06:44,577 --> 00:06:46,277
O agente Broyles
mandou dizer...

107
00:06:46,327 --> 00:06:49,212
que você vai receber
200 dólares por semana.

108
00:06:49,280 --> 00:06:51,700
200?
Que esbanjador!

109
00:06:52,101 --> 00:06:54,801
Só estão faltando
os óculos de proteção.

110
00:06:54,811 --> 00:06:56,921
- Você os viu?
- Não.

111
00:06:58,001 --> 00:06:59,625
Aí estão.

112
00:07:09,851 --> 00:07:11,401
Deixe-me ajudar você.

113
00:07:12,451 --> 00:07:14,100
Pode deixar.

114
00:07:17,151 --> 00:07:18,550
Obrigado.

115
00:07:20,201 --> 00:07:22,200
- O que foi isso?
- Nada.

116
00:07:22,201 --> 00:07:23,613
Só quis ajudar.

117
00:07:23,664 --> 00:07:25,615
Acha mesmo
que eu machucaria um garoto?

118
00:07:25,616 --> 00:07:29,000
Fui instruído a restringir
sua interação com civis.

119
00:07:29,001 --> 00:07:30,950
Não é pessoal.

120
00:07:32,801 --> 00:07:35,146
Investiguei eventos Fringe
por três anos.

121
00:07:35,201 --> 00:07:36,950
Nunca achei
que me tornaria um.

122
00:07:37,801 --> 00:07:40,300
Como eu disse...
não é pessoal.

123
00:07:50,201 --> 00:07:51,860
<i>O nome da vítima
é Jack Zoephel.</i>

124
00:07:51,901 --> 00:07:55,195
Perto das 3h30, a esposa dele
ligou para a polícia.

125
00:07:55,279 --> 00:07:57,347
Ele achava
estar sendo seguido.

126
00:07:57,398 --> 00:07:59,950
Falavam ao telefone
quando ele foi atacado.

127
00:08:00,017 --> 00:08:03,286
A polícia chegou em menos
de dois minutos após a ligação.

128
00:08:03,354 --> 00:08:05,522
Quando entraram,
ele já estava morto.

129
00:08:09,501 --> 00:08:12,600
Suponho que a aparência dele
não era essa ao sair de casa.

130
00:08:12,601 --> 00:08:15,415
- Não.
- Walter vai adorar isso.

131
00:08:15,500 --> 00:08:17,551
Por que o vidro quebrado?

132
00:08:17,850 --> 00:08:20,670
O policial pensou que estava
atirando no criminoso.

133
00:08:20,751 --> 00:08:24,500
- Ele pode identificar o cara?
- Não exatamente.

134
00:08:24,842 --> 00:08:26,543
Então atirou em nada.

135
00:08:26,594 --> 00:08:28,562
Eu estava assustado,
só isso.

136
00:08:28,601 --> 00:08:30,600
Você descarregou
toda a sua arma.

137
00:08:30,601 --> 00:08:33,101
Não sei o que dizer.
Eu exagerei.

138
00:08:34,401 --> 00:08:37,480
Acho que não quer se arriscar
a contar o que houve...

139
00:08:37,481 --> 00:08:39,390
por estar preocupado
com sua reputação.

140
00:08:39,440 --> 00:08:40,991
Não precisa se preocupar.

141
00:08:41,058 --> 00:08:44,727
Seja o que for que viu,
ou quão bizarro for...

142
00:08:44,779 --> 00:08:46,880
precisamos saber
o que era.

143
00:08:50,831 --> 00:08:53,450
Não sei nem como começar
o relatório deste caso.

144
00:08:53,451 --> 00:08:56,256
Podemos cuidar disso
se nos contar o que viu.

145
00:08:56,301 --> 00:08:59,676
Não vi nada exatamente.

146
00:08:59,743 --> 00:09:01,250
Mas... senti algo.

147
00:09:01,751 --> 00:09:04,200
Como o quê?
Um fantasma?

148
00:09:04,201 --> 00:09:06,183
Você disse "fantasma",
não eu.

149
00:09:12,190 --> 00:09:13,756
O pescoço está quebrado.

150
00:09:13,808 --> 00:09:15,925
<i>Pode ter sido
após a morte.</i>

151
00:09:15,977 --> 00:09:18,612
<i>A causa da morte pode ser
em razão de um súbito...</i>

152
00:09:18,696 --> 00:09:21,698
Walter, não consigo entender...
Você está comendo?

153
00:09:21,765 --> 00:09:24,100
Anéis de cebola do Sully's.

154
00:09:24,151 --> 00:09:26,819
Com massa empanada de cerveja!
Fantásticos!

155
00:09:27,154 --> 00:09:30,240
<i>Ele pode ter morrido
de um súbito pico...</i>

156
00:09:30,291 --> 00:09:32,300
de adrenalina
associado ao medo.

157
00:09:32,301 --> 00:09:34,294
Por isso está branco
como papel.

158
00:09:34,378 --> 00:09:37,247
Está dizendo
que ele morreu de susto?

159
00:09:37,250 --> 00:09:39,849
Walter, isso é só
um modo de falar.

160
00:09:39,901 --> 00:09:41,450
Onde está sua imaginação?

161
00:09:41,501 --> 00:09:43,501
Deve ter sido
uma criança muito chata.

162
00:09:43,551 --> 00:09:45,250
Vou ignorar isso.

163
00:10:03,524 --> 00:10:05,075
Walter tem alguma teoria?

164
00:10:06,142 --> 00:10:07,492
Algumas.

165
00:10:07,495 --> 00:10:10,447
Mas até fazer alguns testes,
não vai ter certeza de nada.

166
00:10:13,317 --> 00:10:15,252
Posso perguntar uma coisa?

167
00:10:15,319 --> 00:10:18,725
Todas as coisas que vemos.
Como esta aqui.

168
00:10:20,526 --> 00:10:22,426
Isso chega a afetar você?

169
00:10:22,476 --> 00:10:26,129
Sim.
Todos os dias.

170
00:10:26,180 --> 00:10:30,114
Se não fosse o psiquiatra,
teria ficado louca faz tempo.

171
00:10:30,184 --> 00:10:32,802
<i>Não é algo que possa falar
com a família ou amigos.</i>

172
00:10:32,853 --> 00:10:34,240
<i>Quero dizer...</i>

173
00:10:35,441 --> 00:10:36,791
Com quem você conversa?

174
00:10:37,892 --> 00:10:39,842
Ninguém.

175
00:10:39,894 --> 00:10:42,312
Estou começando a achar
que isso é estranho.

176
00:10:42,363 --> 00:10:45,031
Não é normal, é?

177
00:10:45,116 --> 00:10:46,683
Podemos excluir fantasmas.

178
00:10:46,734 --> 00:10:50,787
- Por que diz isso?
- Fantasmas não sangram.

179
00:12:36,160 --> 00:12:37,894
<i>Oi.
Como está nesta manhã?</i>

180
00:12:37,961 --> 00:12:40,695
- Muito bem, e você?
- Nada mal.

181
00:12:40,698 --> 00:12:43,531
- O calor está acabando.
- Sim. Adoro o outono.

182
00:12:43,534 --> 00:12:46,519
<i>Adoro como as folhas
mudam de cor.</i>

183
00:12:50,908 --> 00:12:52,492
Depois de você.

184
00:12:54,445 --> 00:12:56,579
<i>Então, tem planos para
o fim de semana?</i>

185
00:13:12,530 --> 00:13:15,965
Foram encontrados três corpos
similares a este...

186
00:13:16,016 --> 00:13:18,601
na mesma área,
nas últimas 2 semanas.

187
00:13:18,669 --> 00:13:21,187
E por que esse é
o primeiro que sabemos?

188
00:13:21,272 --> 00:13:23,789
Antes de verem dados médicos,
a polícia presumiu...

189
00:13:23,856 --> 00:13:27,060
que as vítimas
sofriam de albinismo.

190
00:13:27,144 --> 00:13:28,978
É mais comum
do que as pessoas acham.

191
00:13:29,029 --> 00:13:30,748
Acho.

192
00:13:30,749 --> 00:13:32,649
- Conseguiu algo?
- Até agora...

193
00:13:32,699 --> 00:13:35,068
chequei dados da polícia,
incluindo a Interpol.

194
00:13:35,152 --> 00:13:39,021
É possível que o DNA não esteja
no banco de dados criminais.

195
00:13:39,073 --> 00:13:41,389
- E quanto aos hospitais?
- É meu próximo passo.

196
00:13:41,442 --> 00:13:43,376
<i>Nós os chamamos
de albinos...</i>

197
00:13:43,461 --> 00:13:45,929
mas a tribo Kishwahili
da Tanzânia...

198
00:13:45,930 --> 00:13:47,430
os chama de "zeru".

199
00:13:47,481 --> 00:13:50,383
Que também quer dizer:
"fantasmas".

200
00:13:50,468 --> 00:13:52,838
Os curandeiros de lá...

201
00:13:52,839 --> 00:13:56,539
às vezes, usavam partes
de corpos de albinos...

202
00:13:56,590 --> 00:13:58,674
em poções
para boa sorte.

203
00:13:58,725 --> 00:14:00,593
- Isso é...
- Repulsivo?

204
00:14:00,678 --> 00:14:02,762
É, eu diria isso.

205
00:14:04,064 --> 00:14:06,850
- Descobriu algo?
- Sim.

206
00:14:06,901 --> 00:14:10,403
Há um tipo de muco no corpo,
um resíduo.

207
00:14:10,488 --> 00:14:12,522
De algo específico?

208
00:14:14,057 --> 00:14:16,495
Células cromatóforas...

209
00:14:16,496 --> 00:14:19,496
que são encontradas
em camaleões e polvos.

210
00:14:19,546 --> 00:14:21,383
Células que têm
a habilidade...

211
00:14:21,384 --> 00:14:23,584
de translocar o pigmento
através do corpo.

212
00:14:23,668 --> 00:14:27,988
É o que certas criaturas usam
para se misturar ao ambiente.

213
00:14:28,072 --> 00:14:30,073
Consegui uma identificação
com o sangue.

214
00:14:30,124 --> 00:14:31,591
Sabemos de quem é?

215
00:14:31,675 --> 00:14:34,076
É de um bebê desconhecido.

216
00:14:34,128 --> 00:14:36,078
De acordo com isso,
a amostra...

217
00:14:36,129 --> 00:14:39,782
é de um bebê
nascido em 26/07/1989,

218
00:14:39,833 --> 00:14:41,684
no hospital Parkview
em Nova Iorque.

219
00:14:41,735 --> 00:14:45,238
E ele morreu 4 dias depois,
em 30/07/1989.

220
00:14:45,322 --> 00:14:47,774
É uma enorme ironia.

221
00:14:47,858 --> 00:14:50,860
Talvez estejamos procurando
por um fantasma, afinal.

222
00:14:52,961 --> 00:14:54,861
D

223
00:14:57,589 --> 00:15:00,090
<i>Começaram a automatizar
os dados há 20 anos.</i>

224
00:15:00,157 --> 00:15:01,507
Aqui está.

225
00:15:01,558 --> 00:15:05,960
Bebê desconhecido.
Nascido em 26/07/1989.

226
00:15:05,963 --> 00:15:07,914
Nem deram a ele
um nome apropriado.

227
00:15:07,998 --> 00:15:10,534
Bebê nascido com variante
genética não-classificada.

228
00:15:10,601 --> 00:15:12,786
Mais de 10 especialistas
o examinaram.

229
00:15:12,870 --> 00:15:14,771
Ninguém conseguiu diagnosticar.

230
00:15:14,822 --> 00:15:17,657
Nenhum precedente
médico encontrado.

231
00:15:17,742 --> 00:15:20,775
- Você está bem?
- Sim, é só outra enxaqueca.

232
00:15:22,547 --> 00:15:24,047
Posso fazer isso.

233
00:15:24,114 --> 00:15:27,067
Sei que pode,
mas não precisa.

234
00:15:27,152 --> 00:15:28,502
Obrigada.

235
00:15:28,553 --> 00:15:30,620
Vou pegar água pra você.

236
00:15:30,671 --> 00:15:32,305
Então, este bebê
era um mistério.

237
00:15:32,390 --> 00:15:35,792
Morreu por complicações
de sua anormalidade genética,

238
00:15:35,843 --> 00:15:38,445
no dia 30/07/1989.

239
00:15:38,529 --> 00:15:40,130
O que já sabíamos.

240
00:15:41,816 --> 00:15:43,967
Obrigada.

241
00:15:44,018 --> 00:15:48,822
Certo, dr. Blake West
e Teresa Jaffe, enfermeira.

242
00:15:48,906 --> 00:15:51,491
Imagino se algum deles
ainda trabalha aqui.

243
00:15:51,576 --> 00:15:53,443
<i>Sra. Jaffe...</i>

244
00:15:53,494 --> 00:15:55,529
<i>é sua assinatura
no atestado de óbito?</i>

245
00:15:55,613 --> 00:15:57,030
<i>Sim.</i>

246
00:15:57,115 --> 00:16:00,083
<i>Pode nos dizer o que se lembra
sobre o bebê?</i>

247
00:16:00,151 --> 00:16:03,787
Eu estava na sala de parto
quando ele nasceu.

248
00:16:03,838 --> 00:16:06,790
Ele estava tão... pálido.

249
00:16:06,841 --> 00:16:08,842
<i>Quando dr. West o segurou...</i>

250
00:16:08,926 --> 00:16:11,678
<i>as luzes da sala de cirurgia
queimaram sua pele.</i>

251
00:16:11,762 --> 00:16:14,100
Tivemos que pô-lo
num local especial...

252
00:16:14,101 --> 00:16:16,801
sem janelas ou luz.

253
00:16:17,068 --> 00:16:20,103
Então quando dr. West me disse
que o bebê havia morrido,

254
00:16:20,171 --> 00:16:23,190
fiquei aliviada
por não estar sofrendo mais.

255
00:16:29,213 --> 00:16:32,330
- O que foi?
- Nunca disse isso a ninguém.

256
00:16:33,017 --> 00:16:35,857
Enquanto o tiravam
do lugar...

257
00:16:37,964 --> 00:16:39,715
pensei ouvi-lo chorar.

258
00:16:39,716 --> 00:16:43,328
Era fraco.
Mas pensei tê-lo ouvido.

259
00:16:44,479 --> 00:16:47,380
Presumi que havia
imaginado aquilo.

260
00:16:47,465 --> 00:16:50,033
Lembra para onde
ele foi levado?

261
00:16:51,102 --> 00:16:53,270
Era um...
plano de saúde particular.

262
00:16:53,271 --> 00:16:55,671
Algo como...

263
00:16:56,741 --> 00:17:01,344
- Cilas ou Cypro...
- Cyprox?

264
00:17:01,395 --> 00:17:03,513
Sim. Isso mesmo.

265
00:17:03,564 --> 00:17:05,832
Companhia Cyprox.

266
00:17:05,900 --> 00:17:09,436
Disseram-me
que eles fariam a autópsia.

267
00:17:09,520 --> 00:17:11,588
Muito obrigada pela ajuda.

268
00:17:14,242 --> 00:17:16,159
Certo.

269
00:17:16,227 --> 00:17:17,861
Como conhece a Cyprox?

270
00:17:17,912 --> 00:17:20,346
Pagaram as despesas médicas
da minha mãe

271
00:17:20,430 --> 00:17:21,797
enquanto morria de câncer.

272
00:17:21,849 --> 00:17:24,626
Cyprox era subsidiária
de uma empresa maior...

273
00:17:24,627 --> 00:17:27,185
- a Kelvin Genetics.
- Por que pressinto algo ruim?

274
00:17:27,238 --> 00:17:30,540
Porque a Kelvin Genetics
se tornou a Massive Dynamics.

275
00:17:30,591 --> 00:17:33,409
"Companhia Cyprox".

276
00:17:33,461 --> 00:17:35,245
Já faz anos desde
que ouvi esse nome.

277
00:17:35,296 --> 00:17:36,646
Temos motivos para crer...

278
00:17:36,680 --> 00:17:40,216
que a Cyprox raptou um bebê
de um hospital há 22 anos.

279
00:17:40,284 --> 00:17:42,619
Receio que suas suspeitas
sejam verdadeiras.

280
00:17:42,687 --> 00:17:44,854
O que pode
nos dizer sobre ele?

281
00:17:44,922 --> 00:17:47,857
O garoto tinha uma anormalidade
genética desconhecida.

282
00:17:47,925 --> 00:17:49,776
Ele teria morrido
em questão de dias.

283
00:17:49,860 --> 00:17:53,780
Mas essa mesma deformidade
o tornou adequado para...

284
00:17:53,864 --> 00:17:55,982
alguns experimentos genéticos.

285
00:17:57,985 --> 00:18:00,671
Walter descobriu células
específicas de animais...

286
00:18:00,672 --> 00:18:02,772
- no corpo que achamos.
- Cromatóforas.

287
00:18:02,841 --> 00:18:05,942
A natureza da anormalidade
celular do garoto...

288
00:18:05,993 --> 00:18:09,228
permitiu que elas fossem
implantadas no organismo,

289
00:18:09,313 --> 00:18:11,447
tornando-o capaz de se misturar
ao ambiente.

290
00:18:11,499 --> 00:18:14,284
Tornando-o um perfeito espião
ou soldado.

291
00:18:14,335 --> 00:18:16,303
Houve uso militar, sim.

292
00:18:16,387 --> 00:18:18,955
<i>Inesperadamente,
o experimento...</i>

293
00:18:19,006 --> 00:18:20,840
<i>também permitiu
que sobrevivesse.</i>

294
00:18:20,925 --> 00:18:25,095
Algo sobre os cromatóforos
compensou sua fragilidade.

295
00:18:25,146 --> 00:18:27,480
E você sabia disso?

296
00:18:27,565 --> 00:18:29,266
Não.

297
00:18:29,317 --> 00:18:32,569
Esse era um local de pesquisa
por satélite, um entre dúzias.

298
00:18:32,636 --> 00:18:34,246
O dr. Bell nem eu,
tínhamos..

299
00:18:34,247 --> 00:18:36,690
conhecimento específico
do que acontecia.

300
00:18:36,774 --> 00:18:39,025
Não estou tentando justificar
o que foi feito.

301
00:18:39,110 --> 00:18:41,077
Só estou dizendo
que ele teria morrido...

302
00:18:41,145 --> 00:18:42,696
se não fosse
parte do programa.

303
00:18:42,780 --> 00:18:44,748
Talvez isso
tivesse sido melhor.

304
00:18:49,820 --> 00:18:52,922
Vou enviar os arquivos do bebê
para o laboratório de Walter,

305
00:18:52,990 --> 00:18:54,824
talvez haja algo neles
que ajude.

306
00:18:54,875 --> 00:18:59,495
Se não sabia sobre ele,
como sabe tanto disso?

307
00:18:59,547 --> 00:19:02,181
Houve um incêndio
no laboratório, há dez anos.

308
00:19:02,266 --> 00:19:05,518
E presumimos que todos
tinham morrido.

309
00:19:05,603 --> 00:19:08,855
Foi quando William e eu
soubemos sobre Eugene.

310
00:19:09,740 --> 00:19:11,257
Eugene?

311
00:19:11,342 --> 00:19:14,026
É como os pesquisadores
o chamavam: "U-Gene".

312
00:19:14,094 --> 00:19:16,729
<i>Diminutivo para "distúrbio
genético desconhecido".</i>

313
00:19:16,814 --> 00:19:19,532
Sua vida toda, não teve
um nome adequado.

314
00:19:21,852 --> 00:19:24,037
Presumimos que
ele tinha morrido.

315
00:19:24,121 --> 00:19:27,874
E, como pode imaginar,
era impossível provar.

316
00:19:27,958 --> 00:19:31,628
<i>Então... Agora parece
que estivemos errados.</i>

317
00:20:38,746 --> 00:20:40,096
<i>Ziggy?</i>

318
00:20:45,286 --> 00:20:48,438
<i>Ziggy?</i>

319
00:20:48,489 --> 00:20:50,440
<i>Aqui, gatinho, gatinho.</i>

320
00:20:54,445 --> 00:20:56,446
<i>Ziggy?</i>

321
00:20:59,283 --> 00:21:00,633
Onde você está?

322
00:21:27,034 --> 00:21:28,634
A

323
00:21:54,494 --> 00:21:55,844
Entre.

324
00:21:57,363 --> 00:21:59,998
Desculpe, Broyles demorou
para assinar essas coisas.

325
00:22:00,082 --> 00:22:01,433
Comecei a ficar preocupado.

326
00:22:01,434 --> 00:22:03,168
Por toda a sua ajuda
no outro dia...

327
00:22:03,169 --> 00:22:05,519
não sei como não
ganhou um distintivo.

328
00:22:07,990 --> 00:22:09,340
Obrigado.

329
00:22:09,341 --> 00:22:10,842
É o meu trabalho.

330
00:22:10,927 --> 00:22:15,180
Não, quis dizer... Obrigado por
me tratar como ser humano.

331
00:22:15,264 --> 00:22:17,326
Estou desacostumado.
Eu agradeço.

332
00:22:18,284 --> 00:22:20,531
Acha mesmo que isso
vai levar você de volta?

333
00:22:20,603 --> 00:22:22,938
Conseguiu me tirar
da minha linha temporal.

334
00:22:22,939 --> 00:22:26,057
<i>É razoável supor
que possa me levar de volta.</i>

335
00:22:26,142 --> 00:22:28,560
- Suponho que faça sentido.
- Espero que sim.

336
00:22:28,644 --> 00:22:30,362
Melhor chance
de voltar para casa.

337
00:22:30,446 --> 00:22:32,864
Universos paralelos,
linhas temporais diferentes.

338
00:22:32,948 --> 00:22:36,082
Olivia disse que, um dia,
tudo isso vai parecer normal.

339
00:22:36,319 --> 00:22:40,622
Que, francamente,
está difícil de acreditar.

340
00:22:40,689 --> 00:22:42,707
É loucura como nada
tem efeito sobre ela.

341
00:22:44,294 --> 00:22:46,411
Ela criou uma boa impressão
em você, não é?

342
00:22:46,496 --> 00:22:49,498
Nunca conheci ninguém
igual a ela antes.

343
00:22:51,700 --> 00:22:53,051
É, sei o que quer dizer.

344
00:22:55,588 --> 00:22:57,472
Vocês estavam juntos,
não é?

345
00:22:57,540 --> 00:22:59,257
Você e a Olivia.

346
00:22:59,342 --> 00:23:01,876
Lá de onde você veio.

347
00:23:02,800 --> 00:23:04,160
Sim, estávamos.

348
00:23:06,382 --> 00:23:08,183
Sinto muito.

349
00:23:08,234 --> 00:23:10,885
- Não queria...
- Não. Está tudo bem.

350
00:23:10,937 --> 00:23:15,407
A Olivia que está falando...
Não é a minha Olivia.

351
00:23:20,913 --> 00:23:22,614
Aqui é o agente Lee.

352
00:23:24,417 --> 00:23:25,767
Já estarei aí.

353
00:23:26,402 --> 00:23:28,920
Preciso ir. Walter tem algo
para nos mostrar.

354
00:23:28,921 --> 00:23:30,738
Sem problemas.
Até mais tarde.

355
00:23:38,514 --> 00:23:40,815
Que bom que estão aqui.
Quero mostrar algo.

356
00:23:40,816 --> 00:23:42,751
Isso é um polvo?

357
00:23:42,752 --> 00:23:44,102
<i>Encantadora, não é?</i>

358
00:23:47,007 --> 00:23:48,841
Brilhante,
criaturas criativas.

359
00:23:49,525 --> 00:23:51,893
Eles realmente
constroem jardins.

360
00:23:51,944 --> 00:23:56,314
<i>E colorem rochas e plantas
e conchas, e até mesmo lixo.</i>

361
00:23:56,399 --> 00:23:58,633
<i>Organizam tudo
ao redor de suas cavernas.</i>

362
00:23:58,634 --> 00:24:00,368
E são como cameleões.

363
00:24:00,436 --> 00:24:04,039
<i>Ei, Walter, por que temos
uma conta de 818 dólares...</i>

364
00:24:05,741 --> 00:24:07,742
Sabe que vou levar
a culpa por isso.

365
00:24:07,793 --> 00:24:10,080
Diga ao agente Broyles que...

366
00:24:10,081 --> 00:24:12,081
a ciência não tem preço!

367
00:24:12,131 --> 00:24:15,717
Sei que ele vai ficar
satisfeito em ouvir isso.

368
00:24:15,784 --> 00:24:17,903
Nina mandou alguns arquivos
para você.

369
00:24:17,904 --> 00:24:19,254
Obrigado.

370
00:24:19,255 --> 00:24:20,889
Eugene.
História fascinante.

371
00:24:20,956 --> 00:24:23,527
Walter,
você acha que Eugene...

372
00:24:23,528 --> 00:24:25,928
está tentando
se tornar visível?

373
00:24:25,978 --> 00:24:29,262
<i>E matando pessoas
para roubar o pigmento delas?</i>

374
00:24:30,565 --> 00:24:32,300
Isso é possível?

375
00:24:32,351 --> 00:24:34,302
É possível, claro.

376
00:24:34,353 --> 00:24:36,437
Duendes são possíveis.

377
00:24:37,688 --> 00:24:42,143
<i>Isso explicaria o muco
no corpo da vítima.</i>

378
00:24:42,194 --> 00:24:43,778
Não entendi o que era...

379
00:24:43,829 --> 00:24:47,165
mas deve estar agindo
como algum tipo de condutor.

380
00:24:47,249 --> 00:24:49,918
E é como
os cromatóforos do Eugene...

381
00:24:49,985 --> 00:24:53,321
estão absorvendo
o pigmento da vítima.

382
00:24:54,624 --> 00:24:57,092
Para superar
o que foi feito a ele...

383
00:24:57,159 --> 00:25:00,128
exigiria uma quantidade
considerável de pigmento.

384
00:25:01,164 --> 00:25:03,277
- Walter, se estou certa...
- Sim.

385
00:25:03,933 --> 00:25:07,218
Receio que vamos encontrar
várias outras vítimas.

386
00:25:40,501 --> 00:25:42,337
<i>Todos, venham rápido!</i>

387
00:25:43,973 --> 00:25:47,041
Tenho duas novidades.

388
00:25:47,093 --> 00:25:48,893
Primeira,
ele está morrendo.

389
00:25:48,978 --> 00:25:50,812
Quem está morrendo,
Walter?

390
00:25:50,879 --> 00:25:53,914
Nosso suspeito.
O homem-camaleão.

391
00:25:56,435 --> 00:26:00,655
Passei as duas últimas horas
recriando, o que acredito...

392
00:26:00,723 --> 00:26:04,492
que nosso jovem esteja fazendo,
e, estando certa, Olivia...

393
00:26:04,560 --> 00:26:08,580
e ele esteja tentando
se "repigmentar", então...

394
00:26:08,664 --> 00:26:10,798
Isso é uma palavra,
"repigmentar"?

395
00:26:10,799 --> 00:26:13,667
Continue, Walter.
O que ele está tentando fazer?

396
00:26:13,736 --> 00:26:16,588
O estado que ele nasceu
estava o matando.

397
00:26:16,672 --> 00:26:19,374
<i>Se estiver tentando
reverter o que houve...</i>

398
00:26:19,425 --> 00:26:20,978
para se tornar normal...

399
00:26:20,979 --> 00:26:23,379
ou seja lá
o que for normal para ele...

400
00:26:23,429 --> 00:26:25,546
Então está, de fato,
cometendo suicídio.

401
00:26:25,547 --> 00:26:28,433
Então está dizendo
que ele está se envenenando?

402
00:26:28,517 --> 00:26:29,867
De certo modo, sim.

403
00:26:29,868 --> 00:26:32,328
Seu corpo está revertendo
até a condição mortal,

404
00:26:32,363 --> 00:26:34,773
com a qual
ele veio ao mundo.

405
00:26:35,941 --> 00:26:38,593
Embora...
Possa não estar ciente disso.

406
00:26:38,644 --> 00:26:40,528
Quanto tempo
até ele morrer?

407
00:26:40,596 --> 00:26:42,063
Não se preocupe.

408
00:26:42,114 --> 00:26:43,615
O John aqui
vai ficar bem.

409
00:26:43,699 --> 00:26:46,368
Não acho que a Olivia
tenha falado do rato.

410
00:26:47,436 --> 00:26:49,370
O humano?

411
00:26:49,438 --> 00:26:51,206
Bem, não posso dizer.

412
00:26:51,273 --> 00:26:54,542
Suponho que depende
de quão bem sucedido ele será.

413
00:26:55,944 --> 00:26:59,546
Tá, isso não muda nada.
Ainda temos que achá-lo.

414
00:26:59,665 --> 00:27:01,616
Como encontramos
alguém que não vemos?

415
00:27:02,468 --> 00:27:04,518
É a segunda coisa
que tenho para dizer.

416
00:27:10,176 --> 00:27:12,096
<i>Luz ultravioleta.</i>

417
00:27:12,845 --> 00:27:15,814
Vamos, Yoko,
onde está você?

418
00:27:22,571 --> 00:27:24,322
<i>Ela esteve aí
o tempo todo?</i>

419
00:27:24,406 --> 00:27:27,073
Era o Broyles.
Encontraram outro corpo.

420
00:27:31,897 --> 00:27:34,516
<i>Estava começando meu turno
quando vi o corpo.</i>

421
00:27:34,517 --> 00:27:37,168
Não deu para saber quem era,
todo pálido e branco.

422
00:27:37,169 --> 00:27:39,487
Levei um tempo para ver
que era o sr. Ryerson.

423
00:27:39,538 --> 00:27:41,756
As câmeras de vigilâncias
estão funcionando?

424
00:27:41,757 --> 00:27:43,792
Sim, foram instaladas
há algumas semanas.

425
00:27:43,793 --> 00:27:45,777
Tem havido algumas
invasões recentemente.

426
00:27:45,778 --> 00:27:47,879
E ninguém saiu do prédio?

427
00:27:47,963 --> 00:27:50,281
Tem uma porta
de emergência nos fundos,

428
00:27:50,282 --> 00:27:51,916
e esteve na frente
o tempo todo?

429
00:27:51,917 --> 00:27:53,802
<i>Não saiu nem
para ir ao banheiro?</i>

430
00:27:53,853 --> 00:27:57,105
Não, e vi a gravação de novo,
para ter certeza.

431
00:27:57,172 --> 00:27:59,307
Isso vai parecer estranho...

432
00:27:59,358 --> 00:28:01,526
Mesmo que não tenha
visto ninguém...

433
00:28:01,610 --> 00:28:04,479
algumas das portas externas
se abriam sozinhas?

434
00:28:05,848 --> 00:28:07,215
O que estão procurando?

435
00:28:09,518 --> 00:28:11,670
Tenente Broyles,
o cachorro sentiu o cheiro!

436
00:28:11,671 --> 00:28:14,122
- Onde essa porta leva?
- Aos andares superiores!

437
00:28:14,123 --> 00:28:16,223
- Tem saída pra outros prédios?
- Não.

438
00:28:16,274 --> 00:28:17,892
Senhor,
ele ainda pode estar lá.

439
00:28:17,893 --> 00:28:19,544
Bloqueiem esse lugar.

440
00:28:19,628 --> 00:28:22,286
Preciso de todas as unidades
no Condomínio Elmwood.

441
00:28:23,890 --> 00:28:25,390
V

442
00:28:33,816 --> 00:28:36,202
Tenente Broyles...
O último andar foi evacuado.

443
00:28:36,286 --> 00:28:38,587
Foram instruídos a deixarem
as portas abertas?

444
00:28:38,956 --> 00:28:41,340
<i>Está bem, desligue.
Tudo, menos os elevadores.</i>

445
00:28:41,425 --> 00:28:43,042
Desligue como planejado.
Câmbio.

446
00:28:43,043 --> 00:28:44,460
<i>Código quatro.</i>

447
00:28:49,600 --> 00:28:51,717
- Meus homens estão prontos.
- Está bem.

448
00:28:51,802 --> 00:28:55,021
<i>Leve sua equipe para baixo,
verifiquem a garagem e o porão.</i>

449
00:28:55,105 --> 00:28:56,739
Levo uma equipe
com cachorro...

450
00:28:56,740 --> 00:28:58,541
<i>ao andar mais alto,
e vamos descendo.</i>

451
00:28:58,542 --> 00:29:00,193
Começa aqui.
Encontramos no meio.

452
00:29:00,194 --> 00:29:03,127
Vocês, venham comigo.
Vamos pegar as escadas norte.

453
00:29:58,752 --> 00:30:00,924
<i>Isso está demorando.
Vamos nos separar.</i>

454
00:30:01,405 --> 00:30:03,169
Vão.
Eu cuido deste andar.

455
00:30:22,309 --> 00:30:23,693
<i>Conseguimos um cheiro.</i>

456
00:31:15,445 --> 00:31:16,879
<i>Olivia, está aí?</i>

457
00:31:18,232 --> 00:31:19,981
<i>Pista falsa.
É apenas uma camiseta.</i>

458
00:31:21,585 --> 00:31:23,067
<i>Olivia, pode me ouvir?</i>

459
00:31:23,537 --> 00:31:25,219
<i>Olivia?
Responda!</i>

460
00:31:35,599 --> 00:31:37,633
Ajude-me, por favor.

461
00:31:37,901 --> 00:31:42,839
Agora entende
como é importante ser visto.

462
00:31:44,474 --> 00:31:46,375
<i>Sua vida depende disso.</i>

463
00:31:47,043 --> 00:31:49,946
Estou vendo você agora.

464
00:31:53,800 --> 00:31:55,451
Tudo bem,
espera aí.

465
00:31:55,518 --> 00:31:56,953
Ouça,
você está morrendo.

466
00:31:57,020 --> 00:31:59,573
O que quer que esteja fazendo
para si mesmo...

467
00:31:59,574 --> 00:32:01,074
está matando você.

468
00:32:01,158 --> 00:32:04,277
Por favor,
deixe-nos tentar curar você.

469
00:32:04,962 --> 00:32:08,415
Não acho que esteja aqui
para me ajudar a curar.

470
00:32:09,082 --> 00:32:11,267
Não depois do que eu fiz.

471
00:32:11,635 --> 00:32:14,003
<i>Se está aqui
para me ajudar...</i>

472
00:32:14,071 --> 00:32:16,472
<i>é porque eu tenho valor
aos militares...</i>

473
00:32:16,540 --> 00:32:20,650
e eles não querem
que o experimento 69545...

474
00:32:20,651 --> 00:32:22,428
se autodestrua!

475
00:32:22,429 --> 00:32:25,646
- Agora que o acharam de novo.
- Não estou com os militares.

476
00:32:25,715 --> 00:32:27,583
Só estou aqui
para parar a matança.

477
00:32:34,941 --> 00:32:37,331
Por toda a minha vida...

478
00:32:37,332 --> 00:32:40,914
Eu estive os observando
viverem a vida deles.

479
00:32:42,199 --> 00:32:43,926
Observando-os...

480
00:32:43,927 --> 00:32:45,809
se apaixonarem.

481
00:32:47,487 --> 00:32:51,290
<i>Procurando
pela pessoa certa...</i>

482
00:32:51,358 --> 00:32:53,470
<i>Para conectarem-se...</i>

483
00:32:53,471 --> 00:32:56,299
E verem em seus olhos...

484
00:32:56,300 --> 00:32:58,600
A bondade.

485
00:33:02,302 --> 00:33:04,121
A felicidade.

486
00:33:05,288 --> 00:33:06,857
E...

487
00:33:07,658 --> 00:33:09,892
Reconhecimento.

488
00:33:12,229 --> 00:33:14,196
Isso é quando você existe.

489
00:33:19,052 --> 00:33:20,703
<i>Liv!
Por favor, responda!</i>

490
00:33:20,770 --> 00:33:22,988
<i>Você está bem?</i>

491
00:33:23,073 --> 00:33:26,812
Trabalho com um
cientista no FBI.

492
00:33:26,813 --> 00:33:28,381
Ele trabalha em Harvard.

493
00:33:28,382 --> 00:33:31,113
Ele pode ajudar a desfazer
com o que fizeram com você...

494
00:33:31,114 --> 00:33:32,965
Eu vivi minha vida
em um laboratório!

495
00:33:33,050 --> 00:33:34,417
Eu não vou voltar!

496
00:33:34,468 --> 00:33:38,421
Se você se tratar de novo,
ainda que uma vez, pode morrer.

497
00:33:43,761 --> 00:33:45,177
<i>Olivia!</i>

498
00:33:45,178 --> 00:33:46,579
Onde você está?

499
00:33:47,580 --> 00:33:50,480
23° ANDAR

500
00:33:51,801 --> 00:33:53,970
Olivia!
Ela está aqui!

501
00:33:53,971 --> 00:33:55,571
Ele pegou a minha arma.

502
00:34:14,040 --> 00:34:15,841
Spencer, atenda.

503
00:34:17,160 --> 00:34:18,794
Agente Broyles.

504
00:34:18,845 --> 00:34:20,629
<i>Não achamos nada.</i>

505
00:34:20,680 --> 00:34:23,432
<i>E os cães já passaram
por cada andar duas vezes.</i>

506
00:34:23,500 --> 00:34:25,133
Ele se foi.

507
00:34:29,072 --> 00:34:31,573
Vamos deixar as pessoas
voltarem para suas casas.

508
00:34:32,292 --> 00:34:33,909
Deixem-nos entrar!

509
00:34:52,345 --> 00:34:54,246
<i>- Senhor.
- Prossiga.</i>

510
00:34:54,247 --> 00:34:56,215
<i>Vai querer ver isso.</i>

511
00:35:03,607 --> 00:35:05,841
Há uma passagem
por onde todos os tubos vão.

512
00:35:05,842 --> 00:35:08,544
<i>Projetada para ser
um espaço de serviço.</i>

513
00:35:21,358 --> 00:35:23,059
Aqui é a casa dele.

514
00:35:32,602 --> 00:35:35,070
Esses itens devem pertencer
a todos os residentes.

515
00:35:38,908 --> 00:35:44,346
Como se mantivesse um souvenir
da vida de cada pessoa.

516
00:35:44,414 --> 00:35:46,533
Ele estava os observando.

517
00:35:51,471 --> 00:35:53,156
Parece que você estava certa.

518
00:35:54,307 --> 00:35:56,091
Ele estava tentando se curar.

519
00:35:59,762 --> 00:36:02,731
Isso não é
sobre se curar.

520
00:36:02,782 --> 00:36:04,567
É sobre ser visto.

521
00:36:38,652 --> 00:36:40,185
Pensei que não viria hoje.

522
00:36:42,072 --> 00:36:43,872
Eu o vejo todos os dias.

523
00:36:43,873 --> 00:36:46,824
<i>Pensei que pudesse ter pego
a gripe que está por aí.</i>

524
00:36:48,528 --> 00:36:49,947
Não.

525
00:36:51,898 --> 00:36:53,282
Bem, isso é bom, então.

526
00:36:53,333 --> 00:36:55,450
É um dia muito bonito
para estar doente.

527
00:36:57,587 --> 00:36:59,755
O mais bonito.

528
00:37:07,096 --> 00:37:09,131
Meu nome é Eugene.

529
00:37:11,885 --> 00:37:13,653
Eu sou Julie.

530
00:38:05,054 --> 00:38:06,554
I

531
00:38:09,408 --> 00:38:12,276
Talvez queira saber que achamos
o corpo de Eugene.

532
00:38:12,277 --> 00:38:13,777
Então, acabou.

533
00:38:13,778 --> 00:38:15,162
Bem, obrigada.

534
00:38:15,213 --> 00:38:17,934
Mas poderia ter
me ligado para dizer isso.

535
00:38:20,702 --> 00:38:23,188
Tudo o que ele
queria ser era como...

536
00:38:23,189 --> 00:38:24,588
todos os outros.

537
00:38:24,673 --> 00:38:26,056
Mas como poderia?

538
00:38:26,057 --> 00:38:27,891
Ele nunca seria como
qualquer pessoa.

539
00:38:27,892 --> 00:38:29,809
Não depois do que
fizeram com ele.

540
00:38:30,612 --> 00:38:32,929
Então está pensando
no que foi feito com você.

541
00:38:36,718 --> 00:38:39,503
Sabe, mesmo com meus colegas,
eu sou diferente.

542
00:38:39,504 --> 00:38:41,895
Coisas que deveriam
me incomodar...

543
00:38:43,896 --> 00:38:45,359
Você acha que...

544
00:38:45,360 --> 00:38:47,777
seja possível
que o testes com cortexiphan...

545
00:38:47,778 --> 00:38:49,495
tenham reduzido
minhas emoções?

546
00:38:51,449 --> 00:38:52,800
Olive,
não pode deixar...

547
00:38:52,801 --> 00:38:55,052
que o que houve
quando criança defina você.

548
00:38:55,053 --> 00:38:57,241
E não! A resposta
à sua pergunta é que...

549
00:38:57,242 --> 00:38:58,856
você é perfeitamente normal.

550
00:38:58,857 --> 00:39:01,576
Pelo menos tão normal
como qualquer um de nós é.

551
00:39:02,727 --> 00:39:04,378
A vida é uma experiência.

552
00:39:04,379 --> 00:39:06,406
Tem que descobrir
onde você pertence,

553
00:39:06,407 --> 00:39:08,232
encontrar seu próprio
lugar no mundo.

554
00:39:08,233 --> 00:39:11,069
Mas eu já não deveria
saber onde ele é?

555
00:39:12,354 --> 00:39:13,971
Não necessariamente.

556
00:39:13,972 --> 00:39:17,010
Quero dizer, antes de você e
sua irmã virem morar comigo,

557
00:39:17,011 --> 00:39:18,792
minha vida era o trabalho.

558
00:39:18,793 --> 00:39:20,927
E não achava que
poderia ter tempo...

559
00:39:20,928 --> 00:39:23,781
ou espaço para vocês
na minha vida.

560
00:39:24,566 --> 00:39:27,868
Agora, não posso imaginar como
teria sido a minha vida...

561
00:39:27,869 --> 00:39:29,770
se não tivesse
assumido esse risco.

562
00:39:33,375 --> 00:39:35,685
Agora,
quando for a hora certa...

563
00:39:35,686 --> 00:39:37,327
você vai saber.

564
00:39:49,791 --> 00:39:51,145
O que é isso?

565
00:39:51,146 --> 00:39:52,576
Algo para você.

566
00:39:57,182 --> 00:39:58,963
Confie em mim.

567
00:39:59,067 --> 00:40:00,601
É melhor eu ir.

568
00:40:00,602 --> 00:40:02,769
Broyles vai me deixar
usar o laboratório.

569
00:40:11,529 --> 00:40:13,432
É a nossa papelada?

570
00:40:13,467 --> 00:40:16,198
- Sim! Acabei de terminar.
- Obrigada.

571
00:40:16,548 --> 00:40:18,619
Acho que podemos por
esse caso na lista...

572
00:40:18,620 --> 00:40:20,838
de coisas que
dificultam você dormir.

573
00:40:20,839 --> 00:40:23,674
Essa lista está ficando longa.

574
00:40:28,496 --> 00:40:32,298
Talvez se for lá na lanchonete
esta noite...

575
00:40:32,299 --> 00:40:33,767
<i>tipo, lá pelas 3h00...</i>

576
00:40:33,768 --> 00:40:35,636
eu poderia...
jantar com você.

577
00:40:37,238 --> 00:40:39,006
Vejo você então.

578
00:40:39,857 --> 00:40:41,525
Talvez.

579
00:42:09,713 --> 00:42:11,363
Limpo.

580
00:42:28,733 --> 00:42:30,167
Devemos movê-la
para a cama?

581
00:42:30,168 --> 00:42:31,534
Não é preciso.

582
00:42:31,535 --> 00:42:34,003
Ela não lembrará
das duas últimas horas mesmo.

583
00:42:34,004 --> 00:42:35,355
Quando ela acordar...

584
00:42:35,356 --> 00:42:37,173
só vai ter
uma bela dor de cabeça.

585
00:42:53,674 --> 00:42:55,174
D

586
00:42:55,713 --> 00:43:00,713
<b>UNITED e The_Tozz
Quality is Everything!</b>

