1
00:00:03,620 --> 00:00:06,146
<i>Bom dia, EUA!</i>

2
00:00:06,147 --> 00:00:10,100
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso</i>

3
00:00:10,101 --> 00:00:13,111
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto</i>

4
00:00:13,112 --> 00:00:17,124
<i>E está irradiando saudações
à raça americana</i>

5
00:00:19,285 --> 00:00:22,813
<i>Como é bom dizer...</i>

6
00:00:22,814 --> 00:00:24,491
<i>Bom dia, EUA!</i>

7
00:00:27,452 --> 00:00:30,621
<i>Bom dia, EUA!</i>

8
00:00:32,464 --> 00:00:35,059
Vejam e chorem, meninas.

9
00:00:35,060 --> 00:00:36,677
Só um momento, Dick.

10
00:00:36,678 --> 00:00:39,063
Acho que você não conhece

11
00:00:39,064 --> 00:00:43,467
DJ, Michelle, Stephanie, Comet
e Tio Jesse!

12
00:00:43,468 --> 00:00:45,135
Full house!

13
00:00:52,344 --> 00:00:53,944
Motim racial!

14
00:00:53,945 --> 00:00:55,512
Vá com calma, Smith.

15
00:00:55,513 --> 00:00:57,214
Dick só está descarregando.

16
00:00:57,215 --> 00:00:59,133
Cara, sempre perco no poker!

17
00:00:59,134 --> 00:01:00,734
Preciso de uma cerveja.

18
00:01:00,735 --> 00:01:03,721
Esse é o seu avatar, Dick Negro.

19
00:01:03,722 --> 00:01:06,540
Entendo que esse nome
é uma área rica em piadas,

20
00:01:06,541 --> 00:01:10,461
mas controlem-se;
isso não é o ginásio.

21
00:01:10,462 --> 00:01:13,907
Embora Dick Negro
seja grande e cheio de veias.

22
00:01:17,493 --> 00:01:19,119
O que há, garota?

23
00:01:19,120 --> 00:01:20,621
Stan, onde você está?

24
00:01:20,622 --> 00:01:22,215
É o aniversário do Steve!

25
00:01:22,216 --> 00:01:24,191
Venha logo antes que perca,

26
00:01:24,192 --> 00:01:26,360
como perdeu todos os
outros aniversários.

27
00:01:28,647 --> 00:01:30,740
Dick Negro, está
derramando espuma.

28
00:01:38,406 --> 00:01:40,591
Me atrasei procurando
pela cidade por esse

29
00:01:40,592 --> 00:01:43,811
coelho rosa gigante que
meu garoto queria tanto.

30
00:01:43,812 --> 00:01:47,031
Não, você esqueceu de comprar
um presente pro Steve e pegou

31
00:01:47,032 --> 00:01:51,018
a primeira coisa que viu
na sala de evidências da CIA.

32
00:01:51,019 --> 00:01:54,621
Stan, acabamos de tirar
Steve da heroína

33
00:01:54,622 --> 00:01:56,965
do último presente
que você deu pra ele.

34
00:01:56,966 --> 00:01:59,460
Fiquei tão doido.

35
00:01:59,461 --> 00:02:02,929
Certo, está pronto!

36
00:02:02,930 --> 00:02:06,474
O quê... O que está
acontecendo exatamente?

37
00:02:06,475 --> 00:02:08,952
Todo ano
no aniversário do Steve,

38
00:02:08,953 --> 00:02:10,895
assistimos vídeos caseiros.

39
00:02:10,896 --> 00:02:12,496
Rodando!

40
00:02:34,796 --> 00:02:37,755
Ai, meu Deus,
não estou em nenhum desses.

41
00:02:37,756 --> 00:02:39,933
Espere, provavelmente
sou eu filmando tudo.

44
00:02:45,681 --> 00:02:47,691
o cinegrafista da família.

45
00:02:47,692 --> 00:02:51,102
Você gosta do meu novo
jeans Arizona?

46
00:02:51,103 --> 00:02:55,140
Eu... não estive presente
em nada na vida do Steve.

47
00:02:55,141 --> 00:02:56,884
Sim, Stan, você ignorou
seu filho.

48
00:02:56,885 --> 00:02:58,552
Todo mundo faz isso.

49
00:02:58,553 --> 00:03:00,153
Eu ignorei esses filhotes.

50
00:03:01,239 --> 00:03:03,474
Eles são tímidos com gente nova.

51
00:03:06,285 --> 00:03:07,745
Bom dia, garoto.

52
00:03:07,746 --> 00:03:09,954
Desculpe de novo por
perder seu aniversário.

53
00:03:09,955 --> 00:03:11,789
O que diz de
eu levá-lo a um jogo?

54
00:03:11,790 --> 00:03:13,710
Desculpe, cara,
tenho outros planos.

55
00:03:13,711 --> 00:03:15,085
Qual o problema?

56
00:03:15,086 --> 00:03:16,453
Quero me ligar a ele.

57
00:03:16,454 --> 00:03:18,004
Bom, você está atrasado.

58
00:03:18,005 --> 00:03:20,307
Steve está na idade
em que não liga

59
00:03:20,308 --> 00:03:22,342
em ir a um jogo com o pai.

60
00:03:22,343 --> 00:03:24,528
Tudo que lhe interessa
são garotas.

61
00:03:24,529 --> 00:03:27,898
Ele não quer jogos de bola,
ele só quer pegar garotas.

62
00:03:39,611 --> 00:03:40,928
Uma ajudinha, cara.

63
00:03:40,929 --> 00:03:42,446
Meus braços estão cedendo.

64
00:03:42,447 --> 00:03:44,481
Não pense que não
posso acabar essa.

65
00:03:44,482 --> 00:03:46,082
Carlos, preciso de ajuda!

66
00:03:57,328 --> 00:03:59,504
Roger, é magnífico.

67
00:03:59,505 --> 00:04:00,848
Onde o achou?

68
00:04:00,849 --> 00:04:03,233
Fiz um grande negócio.

69
00:04:03,234 --> 00:04:05,035
Uma companhia de
limusines faliu...

70
00:04:05,036 --> 00:04:07,220
Você sabe que eu o roubei.

71
00:04:07,221 --> 00:04:08,639
Vamos dar uma volta.

72
00:04:08,640 --> 00:04:10,932
Não, não, não,
vou começar um negócio.

73
00:04:10,933 --> 00:04:13,710
Sempre foi um sonho
meu conduzir pessoas

74
00:04:13,711 --> 00:04:16,687
um pouco mais privilegiadas
do que eu a vários lugares.

75
00:04:16,688 --> 00:04:18,849
E é o meu sonho
acompanhar pessoas

76
00:04:18,850 --> 00:04:21,652
com sonhos um pouco mais
específicos do que os meus.

77
00:04:26,782 --> 00:04:29,367
Feliz aniversário, amigo.

78
00:04:29,368 --> 00:04:33,121
Dois ingressos para o
Ice Capades na terra?

79
00:04:33,122 --> 00:04:35,465
Eles rodopiam usando sapatos!

80
00:04:35,466 --> 00:04:37,101
Isso parece divertido, Steve.

81
00:04:37,102 --> 00:04:38,468
Estou livre para isso.

82
00:04:38,469 --> 00:04:39,803
Ótimo.

83
00:04:39,804 --> 00:04:41,738
Pode ficar, porque
eu não quero ir.

84
00:04:41,739 --> 00:04:43,414
Ei.

85
00:04:43,415 --> 00:04:44,925
Classe, essa é a Phyllis.

86
00:04:44,926 --> 00:04:47,227
Ela acabou de se
mudar de Hoboken.

87
00:04:47,228 --> 00:04:49,496
Quero que todos recebam
ela calorosamente.

88
00:04:49,497 --> 00:04:51,665
Não estou me referindo
a posição sexual,

89
00:04:51,666 --> 00:04:55,068
recepção calorosa,
do qual sou o inventor.

90
00:04:55,069 --> 00:04:56,703
O básico do movimento é...

91
00:04:56,704 --> 00:04:58,105
Esqueçam.

92
00:04:58,106 --> 00:05:00,250
Vocês não aguentariam
o suficiente.

93
00:05:12,453 --> 00:05:14,495
-Quer sair comigo?
-O quê?

94
00:05:14,496 --> 00:05:16,423
Sim. Gosto da sua cara.

95
00:05:16,424 --> 00:05:18,666
Devíamos sair amanhã,
pra nos conhecermos.

96
00:05:18,667 --> 00:05:20,361
Amanhã? Claro!

97
00:05:20,362 --> 00:05:21,728
Quer dizer,

98
00:05:21,729 --> 00:05:24,114
deixe-me olhar
minha agenda.

99
00:05:24,715 --> 00:05:26,315
MASTURBAÇÃO.

100
00:05:27,426 --> 00:05:29,736
Quer saber?
Posso adiar algumas coisas.

101
00:05:29,737 --> 00:05:31,054
Perfeito.

102
00:05:31,055 --> 00:05:32,656
Nossa, eu não acredito.

103
00:05:32,657 --> 00:05:34,291
É bom demais
pra ser verdade.

104
00:05:34,292 --> 00:05:35,676
Claro que é verdade.

105
00:05:35,677 --> 00:05:37,127
E isso está acontecendo.

106
00:05:37,128 --> 00:05:38,495
Porque isso é real.

107
00:05:38,496 --> 00:05:40,597
Bem, bem real.

108
00:05:46,883 --> 00:05:50,331
Smith, o que eu disse sobre
brincar com os avatares?

109
00:05:50,332 --> 00:05:52,576
Não estava brincando, senhor.
Isso é sério.

110
00:05:52,577 --> 00:05:54,145
Meu filho está me ignorando,

111
00:05:54,146 --> 00:05:56,730
e o único jeito de
me aproximar é ser

112
00:05:56,731 --> 00:05:58,122
uma adolescente gostosa.

113
00:05:58,123 --> 00:06:01,218
Entendo perfeitamente.

114
00:06:01,219 --> 00:06:02,886
Agora, se me der licença,

115
00:06:02,887 --> 00:06:04,788
Tenho assuntos
importantes à tratar.

116
00:06:14,973 --> 00:06:16,849
Com fome de novo?

117
00:06:16,850 --> 00:06:18,811
Nossa, você tem
um grande apetite.

118
00:06:26,694 --> 00:06:28,579
Certo,
os bares estão esvaziando.

119
00:06:28,580 --> 00:06:30,681
Hora de pegar nosso
primeiro cliente.

120
00:06:33,618 --> 00:06:34,935
Isso!

121
00:06:34,936 --> 00:06:36,637
-Isso!
-Isso!

122
00:06:36,638 --> 00:06:39,623
Parece que os cavalheiros
estão construindo memórias hoje.

123
00:06:39,624 --> 00:06:41,458
20 dólares, pra qualquer lugar.

124
00:06:41,459 --> 00:06:42,893
Vai se f...!

125
00:06:42,894 --> 00:06:44,711
O palhaço.

126
00:06:44,712 --> 00:06:46,046
Todo grupo tem um.

127
00:06:46,047 --> 00:06:47,447
Vão entrando, seus peraltas.

128
00:06:56,908 --> 00:06:58,266
Ai, meu Deus!

129
00:06:58,267 --> 00:07:00,368
Que arroto quente!

130
00:07:00,369 --> 00:07:03,097
Se controla, Klaus.
É uma indústria de serviço.

131
00:07:03,098 --> 00:07:04,464
Seja profissional.

132
00:07:04,465 --> 00:07:06,233
Vocês são malucos.

133
00:07:08,503 --> 00:07:11,021
Cara, isso é a sua bunda?

134
00:07:11,022 --> 00:07:13,281
Você botou bem
perto da minha cara.

135
00:07:13,282 --> 00:07:15,709
Isso é tão engraçado...
Você peidou também.

136
00:07:15,710 --> 00:07:17,912
Vocês são muito divertidos.

137
00:07:26,753 --> 00:07:28,689
Certo, pessoal, aqui estamos.

138
00:07:28,690 --> 00:07:31,259
E aqui está uma lembrança
sem custos extras.

139
00:07:33,394 --> 00:07:35,963
Então, vocês vão pagar
os $20 em dinheiro ou... Ei!

140
00:07:35,964 --> 00:07:37,305
Não me pega!

141
00:07:37,306 --> 00:07:39,432
Obrigado pela carona, idiota!

142
00:07:39,433 --> 00:07:41,735
Não acredito nisso.

143
00:07:41,736 --> 00:07:44,171
Tratei eles só com
respeito e civilidade,

144
00:07:44,172 --> 00:07:46,139
e eles querem me dar o calote?

145
00:07:49,410 --> 00:07:51,194
Ei, ei.
O que está fazendo?

146
00:07:51,195 --> 00:07:52,989
Não mexa com
o sonho de alguém.

147
00:07:55,024 --> 00:07:56,416
Nossa.

148
00:07:56,417 --> 00:07:58,119
Cara, você o matou!

149
00:08:01,079 --> 00:08:02,656
Menos um, faltam quatro.

150
00:08:02,657 --> 00:08:05,425
Você vai mesmo
matar 5 pessoas por US$ 20?

151
00:08:05,426 --> 00:08:07,494
Você está mesmo
perguntando isso pro cara

152
00:08:07,495 --> 00:08:10,840
que matou 6 pessoas
semana passada por US$ 19?

153
00:08:15,927 --> 00:08:17,371
Isso é divertido, não é?

154
00:08:17,372 --> 00:08:19,680
Estou feliz por termos
ficado juntos hoje.

155
00:08:19,681 --> 00:08:21,281
Eu também.

156
00:08:24,601 --> 00:08:25,929
Aqui campeão.

157
00:08:25,930 --> 00:08:27,297
Souvenir.

158
00:08:27,298 --> 00:08:28,632
Obrigado!

159
00:08:28,633 --> 00:08:30,133
Ei, está com fome?

160
00:08:33,972 --> 00:08:36,039
Tinha um papel embaixo disso,

161
00:08:36,040 --> 00:08:39,200
mas tenho certeza que
você vai descobrir depois.

162
00:08:39,201 --> 00:08:41,745
Me diverti muito, Steve.

163
00:08:41,746 --> 00:08:43,747
Não acredito em
como nos aproximamos.

164
00:08:43,748 --> 00:08:46,334
Sei de um jeito
de ficarmos mais próximos.

165
00:08:51,623 --> 00:08:52,923
Boa noite, garoto.

166
00:08:52,924 --> 00:08:54,291
Foi demais.

167
00:08:54,292 --> 00:08:55,926
Sim, foi ótimo.

168
00:08:55,927 --> 00:08:57,594
Boa noite.

169
00:09:21,069 --> 00:09:23,136
-Alô?
-Finalmente você atendeu!

170
00:09:23,137 --> 00:09:24,705
Tenho ligado e ligado.

171
00:09:24,706 --> 00:09:27,117
Eu te disse, Steve teve
um grande encontro hoje

172
00:09:27,118 --> 00:09:29,075
e era pra você estar
aqui para vê-lo ir!

173
00:09:29,076 --> 00:09:30,476
Estávamos lá.

174
00:09:33,388 --> 00:09:34,731
Alô?

175
00:09:34,732 --> 00:09:36,232
Vadio, você desligou...

176
00:09:43,174 --> 00:09:44,524
Você vem, Steve?

177
00:09:44,525 --> 00:09:47,260
Barry engoliu
um rolo inteiro de 25 cents.

178
00:09:47,261 --> 00:09:50,197
Vamos esperar que eles
passem e ir pro fliperama.

179
00:09:50,198 --> 00:09:52,089
Não confio nos bancos!

180
00:09:52,090 --> 00:09:53,450
Podem ir sem mim.

181
00:09:53,451 --> 00:09:55,401
Tenho coisas de garota
pra resolver.

182
00:09:55,402 --> 00:09:57,237
Mulheres.

183
00:09:57,238 --> 00:09:59,773
Deixe-me dizer o que sei
sobre mulheres, Steve.

184
00:09:59,774 --> 00:10:03,170
Se você comprar um sapato
de mulher, do seu número,

185
00:10:03,171 --> 00:10:05,371
ele não caberá em você.

186
00:10:07,181 --> 00:10:11,368
Então, Steve, como estão
indo as coisas com a Phyllis?

187
00:10:11,369 --> 00:10:13,136
Você sabe, ela é linda,

188
00:10:13,137 --> 00:10:15,605
Mas acho que ela
só quer ser minha amiga.

189
00:10:15,606 --> 00:10:17,774
Talvez ela não seja pra mim.

190
00:10:17,775 --> 00:10:20,877
Bem, talvez a pessoa
certa pra você esteja

191
00:10:20,878 --> 00:10:23,714
bem na sua frente
o tempo todo.

192
00:10:23,715 --> 00:10:25,641
É mesmo? Quem?

193
00:10:26,242 --> 00:10:27,842
Eu, bobinho.

194
00:10:28,843 --> 00:10:31,145
Não sabia que você falava orc.

195
00:10:31,146 --> 00:10:34,200
Tem muito sobre mim
que você não sabe.

196
00:10:41,156 --> 00:10:43,850
Não acredito que
Tad está morto.

197
00:10:43,851 --> 00:10:46,253
Não acredito que eu já
peguei a namorada dele.

198
00:10:46,254 --> 00:10:48,288
Não acredito que eu assisti.

199
00:10:48,289 --> 00:10:50,610
Você fez mais do que isso.

200
00:10:50,611 --> 00:10:52,443
-É, cara.
-É.

201
00:11:01,760 --> 00:11:03,603
Ai, não!

202
00:11:03,604 --> 00:11:06,506
Ai, meu Deus, isso está
na parte de dentro ou fora?

203
00:11:06,507 --> 00:11:08,108
Está na parte de fora.

204
00:11:22,657 --> 00:11:24,323
O que deu em você, Steve?

205
00:11:24,324 --> 00:11:26,626
Mãe, é o inseto do amor,

206
00:11:26,627 --> 00:11:28,494
e quero ficar doente pra sempre.

207
00:11:28,495 --> 00:11:30,130
Deve ser uma tremenda garota.

208
00:11:30,131 --> 00:11:32,366
Ela é. Vou convidá-la
para o baile

209
00:11:32,367 --> 00:11:33,807
de volta às aulas.

210
00:11:33,808 --> 00:11:36,119
Volta às aulas!
Steve!

211
00:11:36,120 --> 00:11:38,855
Essa garotinha tem um nome?

212
00:11:38,856 --> 00:11:40,524
É Chelsea.

213
00:11:40,525 --> 00:11:42,159
O que houve com a outra garota

214
00:11:42,160 --> 00:11:43,527
que você saiu, Phyllis?

215
00:11:43,528 --> 00:11:45,228
Ela estava adorando
sair com você.

216
00:11:45,229 --> 00:11:46,596
Não estava parecendo.

217
00:11:46,597 --> 00:11:47,964
Ela nem quis me beijar.

218
00:11:47,965 --> 00:11:50,333
Boas garotas não beijam
na primeiro vez, Steve.

219
00:11:50,334 --> 00:11:53,136
Sua mãe não me beijou
até o terceiro encontro.

220
00:11:53,137 --> 00:11:56,315
Fez o sexo no primeiro e segundo
encontro ficar muito impessoal.

221
00:12:00,311 --> 00:12:02,212
Ei, Kanye!

222
00:12:02,213 --> 00:12:04,481
Qual o motivo da grande entrada?

223
00:12:04,482 --> 00:12:06,383
Vou convidar a
Chelsea para o baile.

224
00:12:06,384 --> 00:12:08,718
Achei melhor chegar em estilo.

225
00:12:08,719 --> 00:12:10,921
Se vocês garotos
me derem licença.

226
00:12:12,507 --> 00:12:14,174
Ei, Steve.
Quer fazer algo?

227
00:12:14,175 --> 00:12:16,584
Tenho seus favoritos,
sanduíche de almôndega.

228
00:12:16,585 --> 00:12:19,212
Olha, Phyllis,
acho que isso não vai dar certo.

229
00:12:19,213 --> 00:12:20,680
Não diga isso!
Por que você...

230
00:12:20,681 --> 00:12:22,048
... está dizendo isso?

231
00:12:22,049 --> 00:12:23,517
Desculpe, eu só...

232
00:12:23,518 --> 00:12:25,952
procuro algo mais
do que amizade.

233
00:12:25,953 --> 00:12:28,388
Se você for no bale comigo,

234
00:12:28,389 --> 00:12:29,890
eu transo com você.

235
00:12:29,891 --> 00:12:31,491
Certo.

236
00:12:35,792 --> 00:12:37,392
SEXO.

237
00:12:38,893 --> 00:12:40,493
TESTE DE AIDS.

238
00:12:46,205 --> 00:12:47,730
Isso é nojento, cara!

239
00:12:47,731 --> 00:12:49,782
Você vai mesmo ir
em frente com isso?

240
00:12:49,783 --> 00:12:52,117
Já perdi muito da
vida do Steve.

241
00:12:52,118 --> 00:12:54,486
Desse jeito,
posso continuar andando com ele.

242
00:12:54,487 --> 00:12:56,505
Além disso, posso
estar com ele no seu

243
00:12:56,506 --> 00:12:58,340
maior marco:
perder a virgindade.

244
00:12:58,341 --> 00:13:00,175
Com você, seu idiota!

245
00:13:00,176 --> 00:13:02,029
Você já pensou nisso?

246
00:13:02,030 --> 00:13:03,779
Pais levam os filhos
à prostíbulos

247
00:13:03,780 --> 00:13:05,798
para perder a virgindade
toda hora.

248
00:13:05,799 --> 00:13:07,635
Isso é quase como isso.

249
00:13:07,636 --> 00:13:10,636
Só que estarei travado em
contato visual com meu filho

250
00:13:10,637 --> 00:13:12,805
enquanto ele ara
meu solo cibernético.

251
00:13:15,419 --> 00:13:18,343
Ei, mãe,
pode me ensinar a me barbear?

252
00:13:17,944 --> 00:13:21,363
Não acredito que
seu pai não está aqui.

253
00:13:21,364 --> 00:13:23,015
Eu vou até a CIA

254
00:13:23,016 --> 00:13:25,317
dizer algumas verdade a ele.

255
00:13:29,124 --> 00:13:30,656
Eles foram atropelados, cara!

256
00:13:30,657 --> 00:13:31,974
Eles estão mortos!

257
00:13:31,975 --> 00:13:34,375
-Somos os próximos, eu sei.
-Cara, relaxa!

258
00:13:34,376 --> 00:13:37,880
Vá jogar água no seu
rosto e controle-se, cara.

259
00:13:37,881 --> 00:13:39,315
Ficaremos bem.

260
00:13:39,316 --> 00:13:41,383
Lembre-se, somos
Lane's Addiction.

261
00:14:03,456 --> 00:14:05,357
Graças à Deus.

262
00:14:25,422 --> 00:14:28,247
Essa é a minha música!

263
00:15:03,659 --> 00:15:06,151
Venha, vamos procurar
alguma privacidade.

264
00:15:06,152 --> 00:15:07,553
Agora?

265
00:15:07,654 --> 00:15:09,048
Por que a pressa?

266
00:15:09,049 --> 00:15:11,407
Desculpe, só estou excitado.

267
00:15:11,408 --> 00:15:13,292
Quer dizer, isso vai ser

268
00:15:13,293 --> 00:15:15,055
o melhor momento da minha vida.

269
00:15:17,414 --> 00:15:21,854
E finalmente estarei
lá para isso.

270
00:15:25,572 --> 00:15:27,106
Stan, essa foi a última vez

271
00:15:27,107 --> 00:15:29,308
que você bota o trabalho
antes do Steve!

272
00:15:29,309 --> 00:15:31,904
Na verdade, ele está
com o Steve agora.

273
00:15:31,905 --> 00:15:34,446
O quê? Então o Stan
está no baile?

274
00:15:34,447 --> 00:15:37,449
Não, ele está aqui, mas está
controlando remotamente

275
00:15:37,450 --> 00:15:39,218
uma adolescente no baile

276
00:15:39,219 --> 00:15:41,553
que está prestes a ser
traçada pelo seu filho.

277
00:15:41,554 --> 00:15:42,915
O quê?

278
00:15:42,916 --> 00:15:44,492
<i>É muito como o Avatar.</i>

279
00:15:44,493 --> 00:15:45,824
Como o quê?

280
00:15:45,825 --> 00:15:49,394
<i>Avatar.
É um filme...</i>

281
00:15:49,395 --> 00:15:54,399
Certo, então tem esse
cara na cadeira de rodas,

282
00:15:54,400 --> 00:15:56,068
e ele vai à esse planeta alien

283
00:15:56,069 --> 00:15:57,653
juntar-se ao programa...

284
00:15:57,654 --> 00:16:01,974
Então você escolhe um dragão
e fica com ele pra sempre?

285
00:16:01,975 --> 00:16:04,209
<i>Não, ele escolhe você.</i>

286
00:16:04,210 --> 00:16:07,212
Espere! Stan está
usando um avatar

287
00:16:07,213 --> 00:16:09,398
para tirar a
virgindade do Steve?

288
00:16:09,399 --> 00:16:11,984
Stan, saia daí!

289
00:16:11,985 --> 00:16:13,936
Ele não pode
escutá-la lá dentro.

290
00:16:13,937 --> 00:16:16,372
Isso é vidro impenetrável.
Você nunca vai entrar.

291
00:16:16,373 --> 00:16:19,041
Tudo bem, eu vou ao baile
e vou chutar a bunda dessa

292
00:16:19,042 --> 00:16:20,559
garota que ele controla!

293
00:16:20,560 --> 00:16:21,894
Cuidado, Francine!

294
00:16:21,895 --> 00:16:24,396
Esses avatares têm
força super-humana.

295
00:16:33,656 --> 00:16:36,225
Vamos fazer um bebê.

296
00:16:36,226 --> 00:16:38,227
Sim, conversa sexy.

297
00:16:40,707 --> 00:16:42,247
Deixe-me só ir ao banheiro,

298
00:16:42,248 --> 00:16:43,882
soltar uns peidos de ansiedade

299
00:16:43,883 --> 00:16:46,185
e então voltar aqui e invadir

300
00:16:46,186 --> 00:16:48,146
a sua divisão continental.

301
00:16:55,613 --> 00:16:58,096
Certo, não se apavore.

302
00:16:58,097 --> 00:16:59,515
Você pode fazer isso.

303
00:16:59,516 --> 00:17:01,483
Imaginou isso um monte
na sua cabeça.

304
00:17:01,484 --> 00:17:03,068
Meu Deus!

305
00:17:03,069 --> 00:17:04,803
Imaginei de novo!

306
00:17:21,055 --> 00:17:23,305
Sai de perto dele, sua vaca!

307
00:17:30,482 --> 00:17:32,981
Não acredito que fez isso, Stan!

308
00:17:32,982 --> 00:17:34,582
Isso acaba agora!

309
00:17:45,144 --> 00:17:47,331
Saia daqui, Francine.

310
00:17:47,332 --> 00:17:50,332
Esse é o único jeito de eu
me manter próximo ao Steve.

311
00:17:58,608 --> 00:18:01,787
Finalmente estávamos
passando algum tempo juntos.

312
00:18:01,788 --> 00:18:03,879
E então ele ia me largar
por aquela nerd,

313
00:18:03,880 --> 00:18:06,298
e eu não vou perdê-lo de novo!

314
00:18:09,145 --> 00:18:12,771
Devo... ser arada...

315
00:18:12,772 --> 00:18:14,608
por filho.

316
00:18:14,609 --> 00:18:17,893
Não, Stan, esse não é o caminho!

317
00:18:17,894 --> 00:18:20,495
Você pode ter perdido
os primeiros 14 anos dele,

318
00:18:20,496 --> 00:18:23,784
mas pode ficar aqui
pelos próximos 14.

319
00:18:23,785 --> 00:18:26,370
Ele vai morrer aos 28?

320
00:18:26,371 --> 00:18:28,170
Talvez.
Talvez antes.

321
00:18:28,171 --> 00:18:31,957
Olha, eu sei que você quer
ficar próximo ao Steve,

322
00:18:31,958 --> 00:18:34,826
mas tudo que você pode
fazer é estar lá para ele.

323
00:18:40,635 --> 00:18:43,262
O quê...
O que aconteceu?

324
00:18:43,263 --> 00:18:47,339
Steve, você é um
garoto fantástico,

325
00:18:47,340 --> 00:18:50,894
mas eu não sou certa
pra você.

326
00:18:50,895 --> 00:18:54,880
Além disso, tem uma beleza
de cabelo enroscado lá fora

327
00:18:54,881 --> 00:18:57,943
que adoraria dançar
com você agora.

328
00:18:57,944 --> 00:18:59,718
Snot quer dançar comigo?

329
00:18:59,719 --> 00:19:03,455
Espere, Chelsea, entendi,
entendi, entendi.

330
00:19:03,456 --> 00:19:04,825
Vou pegá-la de volta!

331
00:19:04,826 --> 00:19:07,025
Ei, Steve.
Sim?

332
00:19:07,026 --> 00:19:08,727
Seu pai, ele ama você.

333
00:19:08,728 --> 00:19:10,829
Desculpe, você...?

334
00:19:10,830 --> 00:19:12,431
Você tem andado
com o meu pai?

335
00:19:12,432 --> 00:19:13,765
Não!

336
00:19:13,766 --> 00:19:15,500
É com você que ele tem estado?

337
00:19:15,501 --> 00:19:17,402
É por isso que ele
está sempre fora?

338
00:19:17,403 --> 00:19:18,770
O quê?

339
00:19:18,771 --> 00:19:21,506
Você... está transando
com o meu pai?

340
00:19:21,507 --> 00:19:24,042
Ei! Nossa!
Para com isso!

341
00:19:24,043 --> 00:19:25,844
Certo, bom.

342
00:19:25,845 --> 00:19:27,613
Porque você consegue
coisa melhor.

343
00:19:27,614 --> 00:19:28,947
Muito melhor.

344
00:19:28,948 --> 00:19:30,548
Até mais!

345
00:19:31,601 --> 00:19:33,435
Vai se f..., Steve.

346
00:20:03,092 --> 00:20:04,949
Roger, você teve sua vingança.

347
00:20:04,950 --> 00:20:06,635
Podemos ir pra casa agora?

348
00:20:08,771 --> 00:20:10,098
Roger!

349
00:20:10,099 --> 00:20:12,023
Desculpe, estou com
sede de sangue!

350
00:20:12,024 --> 00:20:13,602
Eventualmente, me encho disso.

351
00:20:13,603 --> 00:20:15,460
Lembra quando eu
adorava Jiffy Pop?

352
00:20:15,461 --> 00:20:18,046
Comia toda hora de lanche?
Comi demais.

353
00:20:18,047 --> 00:20:19,981
Então comecei a tomar
um iogurte grego

354
00:20:19,982 --> 00:20:22,334
e bagas à noite.
Era tudo que eu precisava.

355
00:20:22,335 --> 00:20:24,352
Ei, então o que houve
com aquela garota?

356
00:20:24,353 --> 00:20:25,953
Você ainda troca e-mails com...?

357
00:20:29,786 --> 00:20:32,060
Você fez a coisa certa, Stan.

358
00:20:32,061 --> 00:20:35,514
Eu sei, só vou sentir falta
de ser próximo à ele.

359
00:20:35,515 --> 00:20:37,382
Ei, querido, como foi o baile?

360
00:20:37,383 --> 00:20:39,518
Acontece que
Chelsea não gostou

361
00:20:39,519 --> 00:20:41,420
de eu ter ido ao
baile com a Phyllis.

362
00:20:41,421 --> 00:20:42,921
Ela tem mais orgulho

363
00:20:42,922 --> 00:20:44,522
do que sugere sua aparência.

364
00:20:45,508 --> 00:20:47,809
Pronto.
Pronto, pronto.

365
00:20:47,810 --> 00:20:51,229
De qualquer forma, vou dar
umas porradas no saco.

366
00:20:51,230 --> 00:20:53,665
E então provavelmente
vou pra cama.

367
00:20:53,666 --> 00:20:55,266
Boa noite.

368
00:20:56,569 --> 00:20:59,521
Obrigado por ouvir, pai.

369
00:20:59,522 --> 00:21:01,289
Você viu isso?

370
00:21:01,290 --> 00:21:02,891
Eu estava aqui para ele!

371
00:21:02,892 --> 00:21:04,793
Estava aqui para
ajudá-lo a superar

372
00:21:04,794 --> 00:21:06,661
esse terrível momento
na sua vida.

373
00:21:06,662 --> 00:21:08,964
Mas você causou esse
momento terrível!

374
00:21:08,965 --> 00:21:12,434
É. Tudo deu certo
para todos no final.

375
00:21:32,974 --> 00:21:35,476
Essa é a sua menor camisinha?

376
00:21:35,477 --> 00:21:36,860
Nada menor?

377
00:21:36,861 --> 00:21:39,396
Elas encolhem se eu
colocar na secadora?

378
00:21:39,397 --> 00:21:40,998
Não sei, cara.

379
00:21:40,999 --> 00:21:43,200
Isso é difícil.

380
00:21:43,201 --> 00:21:45,654
Tudo bem, vou experimentá-las.

381
00:21:45,655 --> 00:21:47,155
DarkSide
True Darkness Never Ends

382
00:21:47,156 --> 00:21:48,656
SpaceHog | Angie

383
00:21:48,657 --> 00:21:50,157
S07E05
Virtual In-Stanity

384
00:21:50,158 --> 00:21:51,158
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

385
00:21:51,159 --> 00:21:52,220
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

