1
00:00:01,333 --> 00:00:03,677
Oh, você está uma visão 
está noite, Earl.

2
00:00:03,797 --> 00:00:04,922
Indo pra algum lugar especial?

3
00:00:05,042 --> 00:00:06,987
Peituda, eu sou solteiro, negro e tenho 75 anos.

4
00:00:07,107 --> 00:00:09,067
Quem sabe o que a noite trará?

5
00:00:10,737 --> 00:00:12,100
Bem,aqui tem vinte.

6
00:00:12,220 --> 00:00:14,106
Você pode dividir isso do jeito
que dividu meu coração?

7
00:00:14,643 --> 00:00:16,342
Pop-pop

8
00:00:18,173 --> 00:00:19,374
Olhe para tudo isso.

9
00:00:19,494 --> 00:00:21,015
As pessoas realmente pagaram 
bem está noite.

10
00:00:21,135 --> 00:00:22,406
Sim, bem, Não se acostume com isso.

11
00:00:22,526 --> 00:00:24,755
Ação de Graças está quase aí,
e logo que as pessoas percebem

12
00:00:24,875 --> 00:00:25,795
quanto dinheiro
eles tem que gastar

13
00:00:25,797 --> 00:00:28,081
em presentes,
suas carteiras ficam mais apertadas

14
00:00:28,083 --> 00:00:32,469
do que as pernas da Kim Kardashian
depois que a conta do casamento foi paga.

15
00:00:32,471 --> 00:00:34,420
Eu sempre amei
esta época do ano

16
00:00:34,422 --> 00:00:38,191
bebidas de abóbora,
pegando minhas peles de inverno,

17
00:00:38,193 --> 00:00:39,526
e levando minhas peles de inverno

18
00:00:39,528 --> 00:00:41,945
para a lavanderia
para tirar a tinta vermelha do Peta.

19
00:00:41,947 --> 00:00:45,598
Para mim, foi como pular
em uma pilha de folhas

20
00:00:45,600 --> 00:00:49,536
e encontrar uma camisinha usada.

21
00:00:50,772 --> 00:00:53,156
O que está rolando,
crianças do milho?

22
00:00:53,158 --> 00:00:56,543
Eu vou ficar hoje a noite, e decorar o jantar

23
00:00:56,545 --> 00:00:58,995
para o feriado americano
de Ação de Graças

24
00:00:58,997 --> 00:01:02,082
Wow. Estou surpresa que você pegou
as decorações do feriado certo.

25
00:01:02,084 --> 00:01:04,951
Mês passado, você colocou coelhos
da Páscoa no Yom Kippur.

26
00:01:04,953 --> 00:01:08,838
Muitos feriados Judeus,
não posso colocar todos no Wikipedia.

27
00:01:08,840 --> 00:01:12,309
O que, como se eu não tivesse o que fazer?

28
00:01:16,265 --> 00:01:20,417
Sincronizado por YesCool
Corrigido por honeybunny
www.addic7ed.com

29
00:01:22,320 --> 00:01:24,237
Meu pai e eu tinhamos uma especial

30
00:01:24,239 --> 00:01:25,488
Tradicional de Ação de Graças
todos os anos.

31
00:01:25,490 --> 00:01:26,823
Oh, deixe-me adivinhar.

32
00:01:26,825 --> 00:01:29,409
Você voaria a algum lugar
tipo Bahamas, estaria na piscina.

33
00:01:29,411 --> 00:01:32,112
e ele a luz do fogo de
dinheiro roubado?

34
00:01:32,114 --> 00:01:34,781
Não. Nós alugavamos
o salão do Waldorf Astoria.

35
00:01:34,783 --> 00:01:36,082
e alimentavamos os sem-tetos.

36
00:01:36,084 --> 00:01:38,985
Não me olhe agora.

37
00:01:38,987 --> 00:01:41,171
E depois, Nos voávamos até
a nossa casa em St.Barts

38
00:01:41,173 --> 00:01:42,155
Por duas semanas.

39
00:01:42,157 --> 00:01:43,790
Ok, você pode olhar pra mim de novo.

40
00:01:43,792 --> 00:01:47,127
Fiquei
no Waldorf Astoria uma vez--

43
00:01:50,465 --> 00:01:53,216
Por este valor,
deveriam me comer primeiro

44
00:01:53,218 --> 00:01:57,637
Ok, pronta pra ir?

45
00:01:57,639 --> 00:01:59,556
Han, você realemente gostaria
de fazer alguma coisa na lanchonete.

46
00:01:59,558 --> 00:02:01,274
para honrar o espírito
de ação de graças,

47
00:02:01,276 --> 00:02:02,859
você podeira abrir as portas
e alimentar os sem-teto.

48
00:02:02,861 --> 00:02:05,312
é,ponha o seu dinheiro
onde o seu pé de milho está.

49
00:02:06,097 --> 00:02:07,847
Caroline e eu
vamos trabalhar de graça.

50
00:02:07,849 --> 00:02:10,233
Não é suficiente que quando eu os 
vejo na rua

51
00:02:10,235 --> 00:02:13,019
Eu sorrio e finjo me atrapalhar para
a mudança?

52
00:02:13,021 --> 00:02:15,322
Não, não é.

53
00:02:15,324 --> 00:02:17,690
Você pode se permitir á abrir 
o jantar por uma noite.

54
00:02:17,692 --> 00:02:20,243
Você não pode colocar preço sobre
esse tipo de recompensa emocianal.

55
00:02:20,245 --> 00:02:23,363
Sim, posso.
$18 por 16kg de peru.

56
00:02:23,365 --> 00:02:25,215
e eu vou precisar de vários deles.

57
00:02:25,217 --> 00:02:27,050
Aqui--preço

58
00:02:27,052 --> 00:02:30,420
Aqui vou pagar pelo peru.

59
00:02:30,422 --> 00:02:31,871
Puxa, cara,
Onde você arranjou isso?

60
00:02:31,873 --> 00:02:33,706
Eu vendo cigarros de New Hampshire

61
00:02:33,708 --> 00:02:35,842
a estudantes em New York.

62
00:02:35,844 --> 00:02:38,228
Bons lucros
e uma bonita viagem.

63
00:02:38,230 --> 00:02:40,397
Amo as folhas.

64
00:02:40,399 --> 00:02:42,182
Tudo certo.

65
00:02:42,184 --> 00:02:45,769
Estou me sentindo mal.
Vou trazer a torta

66
00:02:45,771 --> 00:02:48,021
Minha mãe usava para fazer 
a melhor torta de chocolate.

67
00:02:48,023 --> 00:02:49,322
Eu lembro de uma vez que ela ficou 
tão irritada

68
00:02:49,324 --> 00:02:50,690
com essa mulher branca para qual
ela trabalhava,

69
00:02:50,692 --> 00:02:52,942
que ela levou essa torta de 
chocolate para dentro do banheiro

70
00:02:52,944 --> 00:02:55,678
Não,espere.
Isso era para a ajuda.

71
00:02:59,367 --> 00:03:02,452
Eu sei que isso não é Burberry
como nos estamos acostumados,

72
00:03:02,454 --> 00:03:04,788
mas eu estou falando pra você, 
usar cobertores doados

73
00:03:04,790 --> 00:03:06,256
estão em alta esse ano.

74
00:03:06,258 --> 00:03:08,541
Quem é o criador de tendência?

75
00:03:08,543 --> 00:03:11,661
Nós somos mesmo sortudas, 
Novembro é tão morno.

76
00:03:11,663 --> 00:03:14,097
Outra coisa que eu estou dando 
obrigada por essa Ação de Graças.

77
00:03:14,099 --> 00:03:15,598
Aquecimento Global.

78
00:03:15,600 --> 00:03:19,803
Eu acho que os três ursos polares 
restantes iriam descordar.

79
00:03:19,805 --> 00:03:22,272
Peituda,está na hora
de me ensinar como assar.

80
00:03:22,274 --> 00:03:23,523
Certo,bem,
se nós estamos fazendo isso,

81
00:03:23,525 --> 00:03:25,141
primeiro eu tenho que ir buscar o assado.

82
00:03:25,143 --> 00:03:27,093
Estou falando sério.

83
00:03:27,095 --> 00:03:28,761
É o ínicio da
temporada de feriados.

84
00:03:28,763 --> 00:03:30,780
e com todo potencial
cupcakes de natal.

85
00:03:30,782 --> 00:03:32,148
e cestas festivas.,

86
00:03:32,150 --> 00:03:33,983
Nós vamos precisar de tanta ajuda
quanto pudermos ter.

87
00:03:33,985 --> 00:03:36,602
Cestas festivas do feriado?

88
00:03:36,604 --> 00:03:37,570
Sem chance.

89
00:03:37,572 --> 00:03:38,822
Não gosta dessa baboseira

90
00:03:38,824 --> 00:03:40,440
AH,não.
Você vai ser um dos,

91
00:03:40,442 --> 00:03:42,492
"Eu sou muito legal para 
acreditar nas maravilhas do natal"

92
00:03:42,494 --> 00:03:44,127
Tipos de vagabundas?

93
00:03:44,129 --> 00:03:47,613
Eu conheço tantos tipos de 
vagabundas,

94
00:03:47,615 --> 00:03:48,882
que eu perdi a conta.

95
00:03:48,884 --> 00:03:53,002
E a única maravilha do Natal
Estou ciente que é ...

96
00:03:53,004 --> 00:03:55,138
Eu me pergunto como você vai
manter essa atitude

97
00:03:55,140 --> 00:03:56,473
até o natal deste ano.

98
00:03:56,475 --> 00:03:59,142
Por que, Porque esse é o meu
primeiro feriado sem dinheiro?

99
00:03:59,144 --> 00:04:01,511
Ah, sim.

100
00:04:01,513 --> 00:04:02,679
Dinheiro não é oque faz

101
00:04:02,681 --> 00:04:05,081
os feriados especiais, Max.

102
00:04:05,083 --> 00:04:06,816
Ah, sim.

103
00:04:06,818 --> 00:04:09,135
Os feriados são totalmente
sobre dinheiro.

104
00:04:09,137 --> 00:04:10,803
São sobre gastar dinheiro para
comprar coisas

105
00:04:10,805 --> 00:04:13,273
para colocar dentro do grande buraco negro

106
00:04:13,275 --> 00:04:14,941
E no centro de cada um de nós,
isso nos lembra que

107
00:04:14,943 --> 00:04:18,111
a vida é dura e então nos 
morremos.

108
00:04:18,113 --> 00:04:20,697
e esse é o meu cartão de natal.

109
00:04:20,699 --> 00:04:23,950
Max, Eu sei que esse feriado
vai ser um desafio.

110
00:04:23,952 --> 00:04:25,651
Sinto falta da minha árvore
de natal de 20 metros.

111
00:04:25,653 --> 00:04:28,154
decoradas por 10 gays?Sim.

112
00:04:28,156 --> 00:04:29,923
Sinto falta dos homens gays.

113
00:04:29,925 --> 00:04:33,826
aparição do meu primo Steven
antes dele estar pronto? Não

114
00:04:33,828 --> 00:04:35,712
Meu espírito de feriado é maior que
o meu dinheiro.

115
00:04:35,714 --> 00:04:37,096
Então vamos lá, me ensine como cozinhar.

116
00:04:37,098 --> 00:04:38,264
Nós só temos umas poucas semanas.

117
00:04:38,266 --> 00:04:41,100
Tudo bem. Derrame uma xícara de leite no liquidificador.

118
00:04:41,102 --> 00:04:42,452
Isso vai ser divertido.

119
00:04:42,454 --> 00:04:44,888
Quando eu era pequena, eu 
costumava fazer os bolos do meu pai

120
00:04:44,890 --> 00:04:46,756
no meu forno facil de assar.

121
00:04:46,758 --> 00:04:49,859
Meu forno facil de assar
foi roubado.

122
00:04:49,861 --> 00:04:54,197
Então, por falar em seu pai, você está bem?

123
00:04:54,199 --> 00:04:55,448
Quero dizer,
esse é um momento difícil do ano

124
00:04:55,450 --> 00:04:57,484
para as pessoas que tem 
sentimentos, e...

125
00:04:57,486 --> 00:05:00,119
Com seu pai preso, como você está?

126
00:05:00,121 --> 00:05:01,538
Eu estou ótima.

127
00:05:01,540 --> 00:05:03,623
Eu inclusive acabei de saber já que é Ação de Graças,

128
00:05:03,625 --> 00:05:05,792
eles vão permitir que eu vá visitá-lo pela primeira vez.

129
00:05:05,794 --> 00:05:07,844
Bem, essa excitação, provavelmente,
vai sumir

130
00:05:07,846 --> 00:05:10,246
depois da revista íntima.

131
00:05:10,248 --> 00:05:11,915
Não sei. Poderia gostar.

132
00:05:11,917 --> 00:05:15,218
Já faz tempo desde
que tive minhas cavidades revistadas.

133
00:05:15,220 --> 00:05:18,704
Tudo certo. Despeje o leite, vagabunda.

134
00:05:21,058 --> 00:05:23,092
Um copo de leite.

135
00:05:23,094 --> 00:05:24,143
Lá,como é isso?

136
00:05:24,145 --> 00:05:25,094
Bom.

137
00:05:25,096 --> 00:05:29,382
Agora para o mixer.

138
00:05:29,384 --> 00:05:30,716
Lá,como foi isso?

139
00:05:30,718 --> 00:05:32,519
Uh-uh. Nós não estamos jogando

140
00:05:32,521 --> 00:05:35,822
"Garota rica que recebe um troféu de cada vez que ela faz algo normal"

141
00:05:35,824 --> 00:05:37,440
Apenas cubra a tigela
com a toalha.

142
00:05:37,442 --> 00:05:39,325
para não espirrar pra fora
e liga.

143
00:05:41,028 --> 00:05:42,161
Oh, não está na tomada.

144
00:05:42,163 --> 00:05:44,948
Ah,Certo.

145
00:05:44,950 --> 00:05:47,884
Não, não sem a toalha!

146
00:05:50,738 --> 00:05:54,424
Natal vem uma vez ao ano,

147
00:05:54,426 --> 00:05:57,377
acho que acabou de fazer

148
00:05:58,228 --> 00:05:58,228
+

149
00:06:02,600 --> 00:06:05,502
Wow. Estes misturadores topo de linha vale muito dinheiro.

150
00:06:05,504 --> 00:06:07,254
Eu acho que se formos
em uma grande loja de departamento,

151
00:06:07,256 --> 00:06:09,172
terá um monte deles,
e os preços serão melhores.

152
00:06:09,174 --> 00:06:10,207
Não podemos permirtir isso.

153
00:06:10,209 --> 00:06:12,042
Quanto você acho que eles seriam?

154
00:06:12,044 --> 00:06:13,426
Não sei.

155
00:06:13,428 --> 00:06:15,428
Eu acho que não estou acostumada
a olhar para os preços.

156
00:06:15,430 --> 00:06:18,815
Eu geralmente apenas aponto,
e é comprado.

157
00:06:18,817 --> 00:06:21,268
é,eu tinha uma versão disso,
apenas que era mais como,

158
00:06:21,270 --> 00:06:22,936
aponta,e quando eles olham para o outro lado,

159
00:06:22,938 --> 00:06:25,438
ponho as coisas nos bolsos e corro.

160
00:06:25,440 --> 00:06:28,057
Vamos lá, tem que haver
um misturador aqui que podemos pagar.

161
00:06:28,059 --> 00:06:30,860
Aqui está.

162
00:06:30,862 --> 00:06:32,562
Aqui.

163
00:06:32,564 --> 00:06:35,582
Uma colher de 5 dólares?
Isso é o que podemos pagar?

164
00:06:35,584 --> 00:06:38,952
Sim,se pagarmos em prestações,
trabalho duro por alguns anos.

165
00:06:38,954 --> 00:06:40,837
Estou acostumada a ser pobre em torno
das suas coisas,

166
00:06:40,839 --> 00:06:43,173
mas não em torno das coisas que eu quero.

167
00:06:43,175 --> 00:06:45,375
O quê aconteceu com o seu
"dinheiro não é importante"

168
00:06:45,377 --> 00:06:46,543
espírito natalino agora?

169
00:06:46,545 --> 00:06:48,211
Max, parece que você me quer

170
00:06:48,213 --> 00:06:49,912
depressiva sobre os feriados.

171
00:06:49,914 --> 00:06:52,098
Não,não.Eu apenas estou dizendo
que está certo para você

172
00:06:52,100 --> 00:06:53,516
não ser tudo de mim e tudo a minha volta

173
00:06:53,518 --> 00:06:54,684
se você não está sentindo isso.

174
00:06:54,686 --> 00:06:56,469
Está certo deixar o seu lado obscuro sair.

175
00:06:56,471 --> 00:06:58,855
Venha para o lado obscuro.

176
00:06:58,857 --> 00:07:00,607
Ai meu Deus.

177
00:07:00,609 --> 00:07:02,425
Olhe,eles estão contratando enfos.

178
00:07:02,427 --> 00:07:03,760
Porquê eu iria para o lado obsuro

179
00:07:03,762 --> 00:07:05,895
quando eu poderia ir para Santaworld?

180
00:07:05,897 --> 00:07:08,448
Vamos entrar na fila.
Eu sempre amei Santaworld.

181
00:07:08,450 --> 00:07:10,600
Eu também, como uma historia de David Sedaris,

182
00:07:10,602 --> 00:07:12,068
não como uma opção de vida real.

183
00:07:12,070 --> 00:07:13,320
Vamos lá.

184
00:07:13,322 --> 00:07:15,438
Se formos contratados, poderiamos usar nossos descontos de funcionárias

185
00:07:15,440 --> 00:07:17,958
para comprar uma daqueles ótimas batedeiras.

186
00:07:17,960 --> 00:07:20,076
E em seguida seriamos
como o Papai noel!

187
00:07:20,078 --> 00:07:22,945
Vamos lá, Max, nós seriamos ótimas elfas.

188
00:07:22,947 --> 00:07:25,465
Eu tenho espirito natalino.
você é ótima com crianças.

189
00:07:25,467 --> 00:07:27,417
E estamos
desesperados por dinheiro,

190
00:07:27,419 --> 00:07:29,952
Vamos usar
colants de outras pessoas.

191
00:07:29,954 --> 00:07:32,138
Max, eu venho nessa loja no fim do ano

192
00:07:32,140 --> 00:07:33,923
com meu pai desde pequenininha.

193
00:07:33,925 --> 00:07:36,593
Eu me vestia com meu casaco de inverno e chapéu mais chique

194
00:07:36,595 --> 00:07:38,728
e ficava na fila para ver o Papai Noel

195
00:07:38,730 --> 00:07:41,097
com as minhas mãos no Muff

196
00:07:46,103 --> 00:07:50,106
E eles não expulsavam você?

197
00:07:50,108 --> 00:07:53,243
Não existe nada de natal
sobre estes corredores.

198
00:07:53,245 --> 00:07:55,445
Parece o lugar que o Papai Noel envia seu elfos promiscuos

199
00:07:55,447 --> 00:07:58,365
pegarem o resultado de seu teste de D.S.T.

200
00:07:58,367 --> 00:08:00,500
Ok, esse é o tipo de comentário

201
00:08:00,502 --> 00:08:02,452
que quase nos tirou da primeira rodada.

202
00:08:02,454 --> 00:08:04,371
Você está com sorte eu editei seu formulário.

203
00:08:04,373 --> 00:08:05,789
Por que, o que estava tão ruim?

204
00:08:05,791 --> 00:08:09,492
Você pediu para trabalhar na loja de brinquedos sexuais do Papai Noel.

205
00:08:09,494 --> 00:08:10,877
Max,não é a mesma coisa.

206
00:08:10,879 --> 00:08:14,097
Dizer que minha bengala
de doce tem formato de vibrador.

207
00:08:14,099 --> 00:08:16,883
Max!

208
00:08:16,885 --> 00:08:21,003
Eu o chamo de "Grande ajudante do Papai Noel"

209
00:08:21,005 --> 00:08:23,606
Por favor tente e entre no espírito natalino.

210
00:08:23,608 --> 00:08:24,974
Eu sei. Se formos contratadas,

211
00:08:24,976 --> 00:08:27,694
iremos direto para casa e assistiremos Milagre na rua 34.

212
00:08:27,696 --> 00:08:29,813
Será um milagre na rua 34

213
00:08:29,815 --> 00:08:32,014
se conseguirmos sair do fundo desse navio escravo

214
00:08:32,016 --> 00:08:34,234
sem doença de elfo.

215
00:08:34,236 --> 00:08:35,902
Olá.

216
00:08:35,904 --> 00:08:39,289
Eu não pude deixar de escutar você falar de Milagre na rua 34.

217
00:08:39,291 --> 00:08:41,458
Este é com certeza o meu filme favorito
sobre o natal.

218
00:08:41,460 --> 00:08:42,709
Meu também.

219
00:08:42,711 --> 00:08:44,911
<i>O meu segundo favorito é
o "It's a wonderful life.</i>

220
00:08:44,913 --> 00:08:46,162
Meu também.

221
00:08:46,164 --> 00:08:49,198
Eu peguei a Lista de Schindler em Blu-Ray.

222
00:08:52,086 --> 00:08:55,004
OI. Sou Maria.
Eu sou Caroline.

223
00:08:55,006 --> 00:08:56,389
Oi.Sou Maria

224
00:08:56,391 --> 00:08:58,641
É legal.
Nós não precisamos conversar.

225
00:08:58,643 --> 00:09:00,977
Essa é a Max. Ela é um tipo
de Grinch do Natal.

226
00:09:00,979 --> 00:09:02,929
Oh, Igual meu irmão Patrick..

227
00:09:02,931 --> 00:09:05,432
Ele sempre implica comigo
porque amo o Natal.

228
00:09:05,434 --> 00:09:08,568
ele me chama de "Maria Natal"

229
00:09:08,570 --> 00:09:10,520
Entendeu?

230
00:09:10,522 --> 00:09:13,156
É porque meu nome é Mary.

231
00:09:13,158 --> 00:09:14,891
Eu não posso evitar.

232
00:09:14,893 --> 00:09:16,860
É minha época do ano favorita.

233
00:09:16,862 --> 00:09:18,778
-A minha também

234
00:09:18,780 --> 00:09:21,414
Interrompa antes que seja tarde demais.

235
00:09:21,416 --> 00:09:23,783
Não seja tão cínica.

236
00:09:23,785 --> 00:09:25,085
Especialmente véspera de natal.

237
00:09:25,087 --> 00:09:27,403
É uma tradição da família O'Brien.

238
00:09:27,405 --> 00:09:29,005
Todos os meus sete irmãos e irmãs--

239
00:09:29,007 --> 00:09:32,008
nós nos alinhamos na escada em nossos novos pijamas de natal

240
00:09:32,010 --> 00:09:33,176
e tiramos uma foto.

241
00:09:33,178 --> 00:09:36,513
Vadia tem 30.

242
00:09:39,851 --> 00:09:41,918
É o meu pai.

243
00:09:41,920 --> 00:09:44,420
Oi, Papai. Você não vai acreditar onde eu estou agora--

244
00:09:44,422 --> 00:09:47,307
procurando um trabalho no Santaworld.

245
00:09:47,309 --> 00:09:49,309
Não, não é nem um pouco depressivo.

246
00:09:49,311 --> 00:09:53,363
O homem está preso, e ele acha isso depressivo.

247
00:09:53,365 --> 00:09:56,282
Oh. Você tem certeza?

248
00:09:56,284 --> 00:09:59,786
Não é tão distante assim.

249
00:09:59,788 --> 00:10:02,956
Tudo bem. Se é o que você quer.

250
00:10:02,958 --> 00:10:06,609
Ligue para mim no dia de Ação de Graças. Amo você.

251
00:10:06,611 --> 00:10:08,545
Ele pensou sobre isso e não quer que eu vá visitá-lo.

252
00:10:08,547 --> 00:10:10,797
Ele disse que não suportaria que eu o visse lá.

253
00:10:10,799 --> 00:10:13,883
- Você está bem?
- Sim.

254
00:10:13,885 --> 00:10:16,285
Silêncio por favor pessoal. 
Eu tenho um anúncio.

255
00:10:16,287 --> 00:10:19,839
Todo mundo nesse corredor foi escolhido para ser um elfo.

256
00:10:19,841 --> 00:10:21,174
Mazel.

257
00:10:21,176 --> 00:10:23,292
Oba, somos elfas.

258
00:10:23,294 --> 00:10:26,062
Chegue no trabalho as 3:00 da manhã
na manhã da Black Friday.

259
00:10:28,232 --> 00:10:29,315
Ooh!

260
00:10:29,317 --> 00:10:31,100
Isso é tão legal!

261
00:10:31,102 --> 00:10:33,570
♪ Fa-la-la-la-la la-la-la-la ♪

262
00:10:33,572 --> 00:10:34,904
Ok, bem...

263
00:10:34,906 --> 00:10:37,023
- Vejo vocês lá.
- Okay, Mary.

264
00:10:37,025 --> 00:10:39,492
Ótimo, 3:00 da manhã--

265
00:10:39,494 --> 00:10:43,580
eu, você e uma definitivamente virgem Mary.

266
00:10:45,137 --> 00:10:45,137
+

267
00:10:50,219 --> 00:10:52,353
Boa noite. Chege bem em casa.

268
00:10:52,355 --> 00:10:56,107
Ooh. Talvez eu não devesse ter falado isso pra mendigos.

269
00:10:56,109 --> 00:10:57,358
É isso.

270
00:10:57,360 --> 00:10:59,477
2:00 da manhã,-- jantar de Ação de Graças de graça

271
00:10:59,479 --> 00:11:00,945
está oficialmente acabado.

272
00:11:00,947 --> 00:11:02,446
De acordo com meus cálculos,

273
00:11:02,448 --> 00:11:04,749
nós servimos mais de 300 pratos de peru

274
00:11:04,751 --> 00:11:06,651
e tivemos apenas duas lutas de faca.

275
00:11:06,653 --> 00:11:08,736
Obrigada, Caroline.

276
00:11:08,738 --> 00:11:11,122
Essa experiência me ensinou que rico ou pobre,

277
00:11:11,124 --> 00:11:14,659
com ou sem teto, somos todos iguais.

278
00:11:14,661 --> 00:11:16,544
Espere. Onde está minha carteira?

279
00:11:16,546 --> 00:11:19,330
Eles levaram minha carteira, aqueles imundos filhos da--

280
00:11:19,332 --> 00:11:21,799
oh, aqui está.

281
00:11:21,801 --> 00:11:24,802
Sim, nós somos todos iguais.

282
00:11:24,804 --> 00:11:27,972
Bom, eu tenho duas coisas a dizer.

283
00:11:27,974 --> 00:11:30,391
Primeiro de tudo,
Estou incrivelmente orgulhosa por nós

284
00:11:30,393 --> 00:11:32,143
termos espalhado o espirito de Ação de Graças juntos.

285
00:11:32,145 --> 00:11:35,629
E segundo, alguém deixou uma fralda geriátrica nessa cabine,

286
00:11:35,631 --> 00:11:38,816
e eu não vou lidar com isso.

287
00:11:40,519 --> 00:11:42,136
Por que essa cara triste?

288
00:11:42,138 --> 00:11:43,637
Você viu o banheiro?

289
00:11:43,639 --> 00:11:46,140
É que-- mesmo que tenhamos alimentado os sem teto,

290
00:11:46,142 --> 00:11:47,975
não parece Ação de Graças sem meu pai.

291
00:11:47,977 --> 00:11:50,161
Mas você fez muitas pessoas felizes aqui hoje,

292
00:11:50,163 --> 00:11:51,696
e você deveria se sentir muito bem com isso.

293
00:11:51,698 --> 00:11:54,448
- É, eu sinto.
- Vamos lá, Elfa.

294
00:11:54,450 --> 00:11:55,616
Acho melhor limparmos essas mesas.

295
00:11:55,618 --> 00:11:57,168
Nós temos que estar no Santaland em uma hora.

296
00:11:57,170 --> 00:11:59,670
Porque você tem que está lá no meio da noite?

297
00:11:59,672 --> 00:12:02,006
Porque é Black Friday,
e as portas abrem as 5:00 da manhã

298
00:12:02,008 --> 00:12:03,791
É, queremos estar lá na hora

299
00:12:03,793 --> 00:12:06,427
para ver a primeira pessoa
pisoteada até a morte por UGGs.

300
00:12:06,429 --> 00:12:07,845
Nós temos que trabalhar

301
00:12:07,847 --> 00:12:09,764
toda a noite e depois todo o dia amanhã.

302
00:12:09,766 --> 00:12:12,934
- Como nós vamos fazer isso?
- Eu tenho a resposta bem aqui.

303
00:12:12,936 --> 00:12:15,002
Max, eu não vou usar cocaína.

304
00:12:15,004 --> 00:12:18,973
Se pudessemos pagar cocaína, nós poderíamos pagar o mixer.

305
00:12:18,975 --> 00:12:23,010
Doses energéticas de nove horas, mais conhecidas como suco de elfo.

306
00:12:23,012 --> 00:12:24,695
Eu nunca usei isso. Como eles funcionam?

307
00:12:24,697 --> 00:12:26,447
Milhões de
super ligadões

308
00:12:26,449 --> 00:12:28,199
estudantes de faculdade
não podem estar enganados.

309
00:12:28,201 --> 00:12:31,369
Ei, ei, ei!

310
00:12:31,371 --> 00:12:33,354
Você acabou de beber aquilo tudo?

311
00:12:33,356 --> 00:12:34,455
Sim, por que?

312
00:12:34,457 --> 00:12:36,457
Nada.

313
00:12:36,459 --> 00:12:37,691
Eu tenho certeza que não é demais.

314
00:12:37,693 --> 00:12:40,294
Eles sugerem dar golinhos, mas...

315
00:12:40,296 --> 00:12:41,379
Quem são eles?

316
00:12:41,381 --> 00:12:42,880
Bom, é melhor nós irmos.

317
00:12:42,882 --> 00:12:45,967
Nós precisamos ir, ir, ir, ir, ir, ir, ir, ir, ir.

318
00:12:45,969 --> 00:12:49,203
Oh, você deveria ter dado golinhos.

319
00:12:49,205 --> 00:12:50,554
Como eu estou?

320
00:12:50,556 --> 00:12:53,958
Porque eu sinto que pareço uma dançarina do Polo Norte.

321
00:12:53,960 --> 00:12:55,726
Na verdade você está fofa. Você fica bem de vermelho...

322
00:12:55,728 --> 00:12:57,044
E verde-- vermelho e verde juntos.

323
00:12:57,046 --> 00:12:58,879
Você pode usar qualquer coisa.
Você é tão linda.

324
00:12:58,881 --> 00:13:01,399
- Eu não te digo isso o suficiente.
- Ei!

325
00:13:01,401 --> 00:13:03,484
Ei, devagar, speed racer.

326
00:13:03,486 --> 00:13:04,885
Eu sei. Eu não consigo me calar.

327
00:13:04,887 --> 00:13:06,237
O que tinha naquela coisa que você me deu?

328
00:13:06,239 --> 00:13:09,323
Eu não sei. Os ingredientes estão em espanhol.

329
00:13:09,325 --> 00:13:13,227
Bem, meu corazon está batendo muy rapido.

330
00:13:13,229 --> 00:13:15,562
OK, e por que você ainda não está na sua fantasia de elfo?

331
00:13:15,564 --> 00:13:17,281
Porque eu estava conversando com aquelas pessoas ali,

332
00:13:17,283 --> 00:13:19,166
e tem uma chance-- uma pequena chance, mas uma chance--

333
00:13:19,168 --> 00:13:20,918
Eu poderia ser transferida para a seção de cantores natalinos.

334
00:13:20,920 --> 00:13:22,837
Eu escutei que no mix étnico deles está faltando uma loira simbólica.

335
00:13:22,839 --> 00:13:25,456
E eu sou loira, baby!

336
00:13:25,458 --> 00:13:30,077
Esqueça. Você me colocou no lado negro do elfo,

337
00:13:30,079 --> 00:13:31,262
e você não vai me abandonar.

338
00:13:31,264 --> 00:13:33,547
Mas aquelas fantasias de menstruação
são tão mais bonitas.

339
00:13:33,549 --> 00:13:34,632
Eu te jogo daqui

340
00:13:34,634 --> 00:13:36,550
pra casa do Rudolph
se você me abandonar.

341
00:13:36,552 --> 00:13:38,252
Nós estamos juntas nisso.
Agora vá colocar os seus sinos.

342
00:13:38,254 --> 00:13:39,720
OK, eu não queria
te falar isso

343
00:13:39,722 --> 00:13:41,806
porque é, bom, nojento,
mas o último elfo

344
00:13:41,808 --> 00:13:43,691
que estava com a calça que me deram,
bom, vamos só dizer

345
00:13:43,693 --> 00:13:47,228
que sua pequena amiga elfo
visitou inesperadamente.

346
00:13:47,230 --> 00:13:50,865
Ew.
Falando de fantasia de menstruação.

347
00:13:50,867 --> 00:13:53,901
Você está certa. É nojento.

348
00:13:53,903 --> 00:13:55,236
Eu não posso mais fazer isso.

349
00:13:55,238 --> 00:13:57,321
Eu estou indo. Eu não quero
mais fazer isso.

350
00:13:57,323 --> 00:14:00,041
Eu me sinto cansada e ligada
ao mesmo tempo.

351
00:14:00,043 --> 00:14:03,377
Essa foi uma horrível, horrível,
horrível, horrível, horrível ideia!

352
00:14:03,379 --> 00:14:04,545
Tudo bem, se acalme.

353
00:14:04,547 --> 00:14:07,882
Nossa, você é como um macaco de natal com crack.

354
00:14:07,884 --> 00:14:10,051
Olha, nós não vamos
a lugar algum, OK?

355
00:14:10,053 --> 00:14:12,586
Você me vestiu de elfo,
e agora nós precisamos desses trabalhos.

356
00:14:12,588 --> 00:14:13,888
Então vá falar com alguém

357
00:14:13,890 --> 00:14:15,639
e diga pra ele porque você precisa
de um novo par de calças.

358
00:14:15,641 --> 00:14:17,641
Eu não posso. É vergonhoso.

359
00:14:17,643 --> 00:14:20,895
Olha, ou você pede a ela, ou rasga o fundo

360
00:14:20,897 --> 00:14:24,065
e arrisque mostrar à crianças de seis
anos a sua terra maravilhosa de inverno.

361
00:14:24,067 --> 00:14:26,767
Agora estou triste.

362
00:14:26,769 --> 00:14:28,302
Você, a de
cabelo preto.

363
00:14:28,304 --> 00:14:29,820
- Eu preciso que você venha comigo.
- Onde?

364
00:14:29,822 --> 00:14:32,023
E tem um
teste de drogas envolvido?

365
00:14:32,025 --> 00:14:35,142
Mudança de planos.
Eu preciso que você seja a Sra. Claus.

366
00:14:35,144 --> 00:14:37,945
A outra teve que ir-- culpou a menopausa.

367
00:14:37,947 --> 00:14:39,663
Menopausa, por favor.

368
00:14:39,665 --> 00:14:42,533
Eu tive meu útero arrancado
no meu horário de almoço,

369
00:14:42,535 --> 00:14:45,753
e eu estava de volta
a minha mesa às 2:00

370
00:14:46,872 --> 00:14:48,155
Me siga...

371
00:14:48,157 --> 00:14:51,092
A não ser, uh, que você não queira
os $2 extra por hora.

372
00:14:51,094 --> 00:14:53,544
Ah, não. Você não vai
me deixar aqui sozinha

373
00:14:53,546 --> 00:14:55,179
quando eu estou saindo do barato do suco de elfo.

374
00:14:55,181 --> 00:14:56,797
Se eu não posso ser uma cantora de velhos tempos,

375
00:14:56,799 --> 00:14:58,049
você não pode ser a Sra. Claus.

376
00:14:58,051 --> 00:14:59,934
Bom, me desculpas,
mas eu estou jogando você

377
00:14:59,936 --> 00:15:02,002
debaixo do trenó, irmã.

378
00:15:02,004 --> 00:15:04,004
Aqueles $2 extra por hora
vão nos aproximar

379
00:15:04,006 --> 00:15:05,356
do ótimo mixer.

380
00:15:05,358 --> 00:15:07,691
E do jeito que a minha vida está indo,
essa pode ser a minha única chance

381
00:15:07,693 --> 00:15:10,010
de ser casada com um cara rico.

382
00:15:11,813 --> 00:15:16,117
Eu checaria essas calças duas vezes
se eu fosse você.

383
00:15:16,471 --> 00:15:16,471
+

384
00:15:24,039 --> 00:15:25,907
Ugh.

385
00:15:25,909 --> 00:15:28,910
Essa meia calça é uma droga.

386
00:15:28,912 --> 00:15:31,546
Oi. Oi, elfo.

387
00:15:31,548 --> 00:15:33,548
Eu fui mandada para a fila
da frente com você.

388
00:15:33,550 --> 00:15:35,783
Ah, droga.

389
00:15:35,785 --> 00:15:37,468
Sou eu, Mary.

390
00:15:37,470 --> 00:15:40,889
"Mary Christmas."
Você sabe, como..

391
00:15:40,891 --> 00:15:43,207
- Meu irmão Patrick sempre fala.
- É, você falou isso.

392
00:15:43,209 --> 00:15:46,094
Olha como estamos fofas.. Jungles!

393
00:15:46,096 --> 00:15:48,847
Eu apelidei você de Jingles.

394
00:15:48,849 --> 00:15:50,815
Entendeu?
Por conta de todos os seus sinos.

395
00:15:50,817 --> 00:15:52,267
Oh, escute...

396
00:15:52,269 --> 00:15:56,187
Ah, essa é a minha música preferida
de Natal.

397
00:15:56,189 --> 00:15:57,939
Ooh! Qual é a sua música favorita
de Natal?

398
00:15:57,941 --> 00:16:02,059
Noite silenciosa. Entendeu?
Porque eu quero que você fique calada.

399
00:16:02,061 --> 00:16:04,395
Qual é o problema com você?

400
00:16:04,397 --> 00:16:08,065
Você está agindo como um elfo babaca.

401
00:16:08,067 --> 00:16:11,235
Ah, olá, crianças!

402
00:16:11,237 --> 00:16:13,338
Quem é o próximo á ver meu marido,
o Papai Noel?

403
00:16:13,340 --> 00:16:15,290
Eu estou tão irritada com você 
agora mesmo.

404
00:16:15,292 --> 00:16:17,091
Oh-ho-ho!

405
00:16:17,093 --> 00:16:18,960
Uh, esperem, crianças.

406
00:16:18,962 --> 00:16:21,078
Sra. Claus está tendo um problema

407
00:16:21,080 --> 00:16:22,714
com um de seus empregados elfos.

408
00:16:22,716 --> 00:16:24,465
Oque você está fazendo?
Qual é o seu problema?

409
00:16:24,467 --> 00:16:25,884
Você me abandonou no Natal

410
00:16:25,886 --> 00:16:28,770
no dia depois que meu pai me abandonou no dia de Ação de Graças?

411
00:16:28,772 --> 00:16:29,854
Você tem bolas.

412
00:16:29,856 --> 00:16:32,106
Bolas de natal...

413
00:16:32,108 --> 00:16:34,225
Como na árvore do Papai Noel...

414
00:16:34,227 --> 00:16:36,477
Ou num arbusto de Hanukkah.

415
00:16:36,479 --> 00:16:38,730
Olha, eu tenho meus próprios 
problemas, ok?

417
00:16:40,934 --> 00:16:43,484
E você me deixou aqui
com esse

418
00:16:43,486 --> 00:16:44,986
quando eu estou chegando
no lado ruim

419
00:16:44,988 --> 00:16:46,604
de uma montanha energética de nove horas?

420
00:16:46,606 --> 00:16:48,206
Eu não sei o que está
no fundo, mas até agora,

421
00:16:48,208 --> 00:16:50,408
não é o milagre na Rua 34 que eu estava esperando.

422
00:16:50,410 --> 00:16:52,627
- Bom, elfo--
- O nome dela é Jingles.

423
00:16:52,629 --> 00:16:56,381
Mais uma palavra, Mary, é sério.

424
00:16:56,383 --> 00:16:59,601
Escuta, Expresso Bipolar,

425
00:16:59,603 --> 00:17:01,552
você precisa se mandar para o alto daquela montanha,

426
00:17:01,554 --> 00:17:04,722
porque todas essas crianças
estão olhando para nós.

427
00:17:04,724 --> 00:17:07,141
Olá!

428
00:17:07,143 --> 00:17:09,928
- Você está com a sua lista ai?
- Sim. Está bem aqui.

429
00:17:09,930 --> 00:17:11,913
Bem, ele está te esperando, então entre.

430
00:17:11,915 --> 00:17:14,816
- Yay, vamos lá! 
- Oi.

431
00:17:14,818 --> 00:17:17,235
Oh, você está tão bonita 
com esse chapéu e esse casaco.

432
00:17:17,237 --> 00:17:18,636
Muito obrigada.

433
00:17:18,638 --> 00:17:20,905
Eu costumava ter um casaco como esse

434
00:17:20,907 --> 00:17:25,360
Mas ela deu pra uma rena porque ele estava com muito frio.

435
00:17:25,362 --> 00:17:27,745
Oh, você tem a sua lista para o 
Papai Noel?

436
00:17:27,747 --> 00:17:28,830
Vamos ver oque você quer.

437
00:17:28,832 --> 00:17:31,749
- Ooh, uma linda boneca. 
- Já tive isso.

438
00:17:31,751 --> 00:17:34,485
- Um forno "cozinha-fácil"
- Já tive.

439
00:17:34,487 --> 00:17:36,454
- A casa dos sonhos da Barbie
- Oh, já tive essa também.

440
00:17:36,456 --> 00:17:39,490
Já tive todas essas coisas e agora
eu não tenho nada...

441
00:17:39,492 --> 00:17:42,159
- nada pra colocar no meu grande buraco.
- OK.

442
00:17:42,161 --> 00:17:45,546
- Jingles, oque você está fazendo?
- Fale para eles, Max.

443
00:17:45,548 --> 00:17:48,933
Não, não. Eu não sou a Max. Eu sou a Sra. Claus--

444
00:17:48,935 --> 00:17:52,587
Sra. Beyoncé Claus--

445
00:17:52,589 --> 00:17:54,472
e eu sou casada com o Papai Noel.

446
00:17:54,474 --> 00:17:56,891
Não, fale para eles oque você
falou para mim

447
00:17:56,893 --> 00:18:00,111
tudo isso são só coisas que nós compramos para colocar nos nossos grandes buracos.

448
00:18:00,113 --> 00:18:02,447
Eu sou casada faz 50 anos.

449
00:18:02,449 --> 00:18:04,515
Eu nem penso mais em buracos.

450
00:18:04,517 --> 00:18:07,685
Porque ela está falando para crianças sobre buracos?

451
00:18:07,687 --> 00:18:09,520
- Eu pego ela.
- OK.

452
00:18:09,522 --> 00:18:12,023
- Caroline--
- Não, Max, você estava certa.

453
00:18:12,025 --> 00:18:13,324
Eles deveriam saber a verdade.

454
00:18:13,326 --> 00:18:16,244
Sra. Claus, tenha um pouco de,
uh, controle de elfo.

455
00:18:16,246 --> 00:18:18,663
Jingles, entre na minha pequena casa.

456
00:18:18,665 --> 00:18:21,449
Não, Max. Eles deveriam saber.

457
00:18:21,451 --> 00:18:23,701
Não tem nenhum milagre na 
34th Street

458
00:18:23,703 --> 00:18:25,503
e não é uma vida tão maravilhosa.

459
00:18:25,505 --> 00:18:27,088
Se fosse,
eu não estaria parada aqui

460
00:18:27,090 --> 00:18:29,557
em calças sem fundo no meio da Santaland,

461
00:18:29,559 --> 00:18:32,176
com um pai na prisão, quebrada
demais para comprar um mixer.

462
00:18:32,178 --> 00:18:33,761
Pare com isso, você vai arruinar 
o Natal.

463
00:18:33,763 --> 00:18:35,963
Natal é só sobre dinheiro.

464
00:18:35,965 --> 00:18:38,016
Se você quer alguma coisa do Papai
Noel, você tem que compra-la,

465
00:18:38,018 --> 00:18:41,719
porque não existe...

466
00:18:45,908 --> 00:18:48,776
Feliz Natal!

467
00:18:50,245 --> 00:18:52,747
Tire-a daqui agora.

468
00:18:52,749 --> 00:18:55,867
E você, junte os seus joelhos!

469
00:18:59,621 --> 00:19:01,072
Eu espero não ter arruinado o Natal

470
00:19:01,074 --> 00:19:03,658
- Para todas aquelas doces crianças
- Não, você não o fez.

471
00:19:03,660 --> 00:19:06,511
Tudo que eles viram foi um elfo sem fundos surtando.

472
00:19:06,513 --> 00:19:10,431
Mas "Mary Christmas" nunca vai se recuperar.

473
00:19:11,583 --> 00:19:13,634
Eles vão achá-la em seu apartamento em duas semanas

474
00:19:13,636 --> 00:19:16,137
pendurado na chaminé
com cuidado.

475
00:19:16,139 --> 00:19:18,356
Bem, tudo isso é meio que 
culpa sua.

476
00:19:18,358 --> 00:19:20,108
Você me disse para vir para
o lado negro.

477
00:19:20,110 --> 00:19:22,143
Eu só lhe disse para manter 
contato com os seus sentimentos.

478
00:19:22,145 --> 00:19:24,729
Não pensei que você ia se 
transformar em uma Darth Caroline.

479
00:19:24,731 --> 00:19:26,614
Depois que eu fui lá, não pude voltar.

480
00:19:26,616 --> 00:19:29,233
É, e detonando aquele suco de elfo não ajudou.

481
00:19:29,235 --> 00:19:30,434
Não foi só a bebida.

482
00:19:30,436 --> 00:19:32,570
Antes daqueles presentes caírem em mim,

483
00:19:32,572 --> 00:19:33,571
a realidade caiu.

484
00:19:33,573 --> 00:19:35,957
Eu não tenho dinheiro 
e um pai na prisão

485
00:19:35,959 --> 00:19:37,992
que nem quis me ver no dia de Ação de Graças.

486
00:19:37,994 --> 00:19:41,129
Yeah, bem, tem várias pessoas 
em situações bem piores que a sua.

487
00:19:41,131 --> 00:19:42,446
Sim, seu pai está na prisão,

488
00:19:42,448 --> 00:19:45,433
mas pelo menos você tem um 
e sabe onde ele está.

489
00:19:45,435 --> 00:19:47,785
E você tem uma casa e um trabalho.

490
00:19:47,787 --> 00:19:51,372
E um cavalo!

491
00:19:52,474 --> 00:19:54,392
Então...

492
00:19:54,394 --> 00:19:57,795
Feliz feriado. 
Essa é uma vida maravilhosa.

493
00:19:57,797 --> 00:20:00,815
Você está certa. Eu sou tão sortuda.

494
00:20:00,817 --> 00:20:04,352
Bem, como agora é o mais próximo de espírito natalino

495
00:20:04,354 --> 00:20:05,770
que nós vamos ter,

496
00:20:05,772 --> 00:20:08,439
Papai Noel queria que eu lhe desse seu presente de Natal agora.

497
00:20:08,441 --> 00:20:11,242
Esse é o nosso novo mixer.

498
00:20:11,244 --> 00:20:13,995
Nós vamos deixá-lo como o antigo.

499
00:20:13,997 --> 00:20:17,365
Ai, você me bateu.

500
00:20:17,367 --> 00:20:19,617
Eu me sinto mal. 
Não comprei nada para você.

501
00:20:19,619 --> 00:20:22,587
Max, você me deu tudo.

502
00:20:22,589 --> 00:20:25,489
Antes de você, eu estava morando 
em um metrô, e olha agora...

503
00:20:25,491 --> 00:20:27,708
Estou morando perto de um metrô.

504
00:20:27,710 --> 00:20:29,260
Então você comprou isso?

505
00:20:29,262 --> 00:20:31,379
Não, é do Papai Noel.

506
00:20:31,381 --> 00:20:34,882
Jingles, você roubou isso?

507
00:20:34,884 --> 00:20:36,751
Sim.

508
00:20:36,753 --> 00:20:39,020
Eu peguei quando eles estavam nos expulsando.

509
00:20:39,022 --> 00:20:40,521
Nossa, Caroline Channing.

510
00:20:40,523 --> 00:20:42,673
Você continua assim, e não precisará pedir permissão

511
00:20:42,675 --> 00:20:44,892
para visitar o seu pai na prisão.

512
00:20:44,894 --> 00:20:47,228
Mas eu tive que dar 2 dólares do nosso dinheiro 
do cupcake

513
00:20:47,230 --> 00:20:49,013
para o Exército da Salvação Santa.

514
00:20:49,015 --> 00:20:52,366
Então Deus nos abençoe,todos!
É uma vida maravilhosa!

515
00:20:52,368 --> 00:20:55,653
É momentos como este que eu realmente
sinto falta de Darth Caroline.

516
00:20:55,654 --> 00:21:05,553
Sincronizado por YesCool
Corrigido por honeybunny
www.addic7ed.com

