1
00:00:22,535 --> 00:00:24,093
Oito anos.

2
00:00:24,204 --> 00:00:26,195
E diziam que não íamos durar.

3
00:00:27,874 --> 00:00:29,865
- Feliz aniversário de casamento.
- Feliz aniversário.

4
00:00:50,396 --> 00:00:51,886
Duas vítimas.

5
00:00:52,398 --> 00:00:55,731
Ela está no meio fio,
ele está no meio da rua.

6
00:00:57,403 --> 00:00:59,064
O que está faltando?

7
00:01:00,740 --> 00:01:02,674
- Carro.
- Piedade.

8
00:01:03,009 --> 00:01:05,341
O cara foi esfaqueado
umas cinco vezes.

9
00:01:06,679 --> 00:01:09,341
Achei cabelos ruivos.
A vítima é morena.

10
00:01:09,682 --> 00:01:12,014
- O que temos?
- Jantaram no Andre's.

11
00:01:12,352 --> 00:01:14,684
O recibo do cartão
de crédito confirma.

12
00:01:15,021 --> 00:01:16,579
Não pegaram manobrista.

13
00:01:16,689 --> 00:01:19,351
Pouparam 5 mangos e perderam
a vida. Esses roubos de carros!

14
00:01:19,692 --> 00:01:21,683
- Ladrões de carro não usam facas.
- Nunca?

15
00:01:22,695 --> 00:01:25,357
Diziam "nunca aos domingos".
Até Pearl Harbor.

16
00:01:25,698 --> 00:01:27,359
Nunca digo nunca.

17
00:01:37,043 --> 00:01:38,704
Puxa...

18
00:01:39,045 --> 00:01:41,707
temos 3 minutos para
processar a cena.

19
00:01:42,048 --> 00:01:43,709
Depois, vai tudo
para o esgoto!

20
00:01:44,050 --> 00:01:47,383
Sara, pegue aventais.
Warrick, ponha cones em tudo!

21
00:01:47,720 --> 00:01:49,950
Vamos levar os corpos
para a van.

22
00:01:50,056 --> 00:01:52,388
- Vamos nessa.
- Proteja aqui.

23
00:01:53,726 --> 00:01:56,058
Tragam um saco,
quero cobrir isso.

24
00:01:57,063 --> 00:01:59,725
- Tem outra maca?
- Preciso de outra maca.

25
00:02:00,733 --> 00:02:02,325
Vamos, vamos.

26
00:02:03,336 --> 00:02:05,327
Depressa, vamos.

27
00:02:08,675 --> 00:02:11,337
- Ponha o plástico.
- Vamos perder tudo.

28
00:02:14,681 --> 00:02:17,343
O assassino está com sorte.

29
00:03:02,693 --> 00:03:05,958
A chuva acabou com as chances
de um perfil de DNA.

30
00:03:07,297 --> 00:03:09,288
Nem precisa embalar.

31
00:03:17,808 --> 00:03:20,800
- Temos testemunhas?
- Rua calma, dia de semana.

32
00:03:21,144 --> 00:03:24,807
Os vizinhos ouviram.
Só aquele rapaz que viu.

33
00:03:36,493 --> 00:03:38,154
Como se chama?

34
00:03:39,830 --> 00:03:41,491
Justin Green.

35
00:03:42,165 --> 00:03:45,828
Eu sou Gil Grissom, esta é
Sara Sidle. Somos da criminalística.

36
00:03:47,504 --> 00:03:49,836
Esse sangue é seu?

37
00:03:51,508 --> 00:03:54,170
Não é do cara que levaram.

38
00:03:55,512 --> 00:03:57,844
Tentei ajudá-lo.
Achei que estava certo.

39
00:03:58,515 --> 00:04:00,176
Mas posso tê-lo matado.

40
00:04:00,517 --> 00:04:03,179
- Nossa, calma.
- O que você fez?

41
00:04:05,455 --> 00:04:08,117
Atravessava a rua e
um SUV saiu do nada.

44
00:04:20,303 --> 00:04:22,965
Me apavorei.
Fiz tudo errado.

45
00:04:23,306 --> 00:04:25,968
Não ajeitei a cabeça dele,
não deixei que respirasse.

46
00:04:27,310 --> 00:04:29,642
Se isso te conforta,
não foi o que o matou.

47
00:04:30,313 --> 00:04:33,646
Vamos precisar levar
suas roupas.

48
00:04:35,652 --> 00:04:36,983
Por quê?

49
00:04:37,654 --> 00:04:39,645
Porque estão cheias de sangue.

50
00:05:22,132 --> 00:05:23,121
Catherine.

51
00:05:24,134 --> 00:05:25,692
- Gostei do cabelo.
- Obrigada.

52
00:05:25,802 --> 00:05:28,794
- O que faz aqui?
- Fui designada para o caso.

53
00:05:29,472 --> 00:05:32,464
Caso? O edifício ruiu.
Nada de criminoso.

54
00:05:32,809 --> 00:05:36,472
Por isso você está aqui,
um detetive de homicídios.

55
00:05:37,147 --> 00:05:38,808
O que aconteceu?

56
00:05:40,483 --> 00:05:42,815
Parte do porão cedeu.
O resto veio junto.

57
00:05:43,486 --> 00:05:47,149
- Mortos?
- Três senhoras. Irmãs.

58
00:05:48,491 --> 00:05:51,483
Você assiste à Roda da Fortuna
e o jogo acaba.

59
00:05:52,162 --> 00:05:53,823
E não chama isto
de cena de crime?

60
00:05:54,497 --> 00:05:56,488
É um edifício, Catherine.

61
00:05:57,500 --> 00:05:59,161
O'Riley...

62
00:05:59,502 --> 00:06:01,163
é um suspeito.

63
00:06:04,274 --> 00:06:05,605
Oi, Greg.

64
00:06:06,610 --> 00:06:08,840
Posso estar vendo
a mãe dos meus filhos.

65
00:06:08,945 --> 00:06:11,277
Alguém está fazendo
muita hora extra.

66
00:06:11,615 --> 00:06:14,607
Falo sério.
Tive um encontro ontem.

67
00:06:15,285 --> 00:06:19,619
Uma garota com
incríveis olhos verdes.

68
00:06:20,290 --> 00:06:22,622
Cabelo loiro.
Inteligente.

69
00:06:23,293 --> 00:06:25,625
E um cheiro tão bom!

70
00:06:25,962 --> 00:06:28,294
- Dedos dos pés?
- Ideais.

71
00:06:29,633 --> 00:06:32,295
Nenhum maior que
o do dedão.

72
00:06:33,136 --> 00:06:36,799
Mas preciso saber
o que tem por dentro.

73
00:06:37,807 --> 00:06:40,799
- No coração?
- No DNA.

74
00:06:42,145 --> 00:06:45,137
Esta garota tem
lindos epitélios.

75
00:06:46,816 --> 00:06:49,808
Você é doente.
Louco de pedra.

76
00:06:50,487 --> 00:06:52,478
Tem um cara em Louisville...

77
00:06:52,822 --> 00:06:57,156
que cobra 300 pratas pra testar
DNA na roupa de baixo de esposas.

78
00:06:58,161 --> 00:07:00,823
Esse cara é doente.
Eu sou romântico.

79
00:07:01,498 --> 00:07:03,989
Não se conhece mais as pessoas
tomando um café?

80
00:07:04,100 --> 00:07:07,092
Deixando a coisa evoluir?
Romantismo é mandar flores...

81
00:07:07,437 --> 00:07:09,769
e não paquerar
as células da moça.

82
00:07:10,273 --> 00:07:11,934
Isso é chato.

83
00:07:12,943 --> 00:07:14,604
O que está fazendo?
O que tem aí?

84
00:07:14,945 --> 00:07:17,277
Tirei uns cabelos
da vítima de esfaqueamento.

85
00:07:17,948 --> 00:07:19,279
Certo.

86
00:07:22,953 --> 00:07:24,284
Grande.

87
00:07:35,131 --> 00:07:36,462
O que é?

88
00:07:36,800 --> 00:07:38,461
Sete vidas.

89
00:07:39,135 --> 00:07:40,796
Pelo de gato?

90
00:07:41,137 --> 00:07:42,468
Miau.

91
00:07:46,142 --> 00:07:49,043
Kevin Shepherd: 6 facadas
no torso superior, uma nas costas.

92
00:07:49,145 --> 00:07:51,136
Cinco na frente.

93
00:07:51,481 --> 00:07:53,472
- E a mulher?
- Amy Shepherd...

94
00:07:53,817 --> 00:07:56,149
um corte na garganta.
Da direita pra esquerda.

95
00:07:57,153 --> 00:07:58,711
Um canhoto?

96
00:07:58,822 --> 00:08:01,814
A lâmina secionou a jugular
e as carótidas.

97
00:08:02,158 --> 00:08:04,092
Difícil gritar com
a garganta aberta.

98
00:08:08,098 --> 00:08:10,658
- Ferimentos defensivos.
- Cara lutou pra valer.

99
00:08:10,767 --> 00:08:12,428
Atacado com duas armas.

100
00:08:13,436 --> 00:08:15,768
- Duas?
- Dois tipos de ferimentos.

101
00:08:16,773 --> 00:08:20,436
O primeiro feito com lâmina
afiada, que entrou fácil.

102
00:08:23,613 --> 00:08:25,945
Causou pouco estrago
colateral na pele.

103
00:08:26,950 --> 00:08:28,941
A segunda arma
estava cega.

104
00:08:31,955 --> 00:08:35,288
Causou escoriações
nos pontos de entrada.

105
00:08:37,627 --> 00:08:39,959
Duas armas,
dois atacantes.

106
00:08:44,801 --> 00:08:47,793
- O engenheiro distrital?
- Ali.

107
00:08:48,805 --> 00:08:51,467
Siga a trilha.

108
00:09:00,984 --> 00:09:02,645
Isso é da chuva?

109
00:09:03,920 --> 00:09:05,581
Depende de quem pergunta.

110
00:09:05,922 --> 00:09:08,254
Está escondendo algo
ou não valho seu tempo?

111
00:09:08,758 --> 00:09:11,659
- Como?
- Não é o engenheiro distrital?

112
00:09:11,761 --> 00:09:13,752
É o responsável pela segurança
estrutural do prédio.

113
00:09:14,097 --> 00:09:15,655
Desculpe,
não entendi seu nome.

114
00:09:15,765 --> 00:09:17,756
Catherine Willows.
Laboratório de criminalística.

115
00:09:18,435 --> 00:09:21,097
- Criminalística?
- O edifício ruiu.

116
00:09:21,438 --> 00:09:23,429
Três pessoas
morreram esmagadas.

117
00:09:24,774 --> 00:09:26,765
Por que a madeira está molhada?

118
00:09:28,111 --> 00:09:32,104
Teto plano.
Vazamentos são comuns.

119
00:09:32,449 --> 00:09:34,110
O que é isso?

120
00:09:34,451 --> 00:09:36,783
- Isso é revestimento.
- Parede seca.

121
00:09:37,120 --> 00:09:39,452
Mas e esta camada?

122
00:09:40,123 --> 00:09:43,684
Usaram meia polegada
na parede original...

123
00:09:43,793 --> 00:09:46,694
e quando consertaram,
usaram 1/4 de polegada.

124
00:09:46,796 --> 00:09:49,128
Estava em promoção?

125
00:09:49,466 --> 00:09:51,457
- Olha, moça...
- Catherine.

126
00:09:52,135 --> 00:09:55,127
- Desculpe.
- Deve conhecer seu interlocutor.

127
00:09:57,140 --> 00:10:00,473
quando aplicaram a segunda camada
e a pintaram...

128
00:10:01,478 --> 00:10:04,811
- não se notava a diferença.
- Agora se nota.

129
00:10:05,815 --> 00:10:09,148
Qual engenheiro fez
a última inspeção?

130
00:10:09,819 --> 00:10:13,152
- Só há um engenheiro distrital.
- Pior para você.

131
00:10:15,158 --> 00:10:19,492
Olha, Catherine, eu mando
meu relatório por e-mail.

132
00:10:20,497 --> 00:10:22,829
Onde é o ponto de origem
da queda?

133
00:10:26,169 --> 00:10:30,503
Olha, eu mesma
posso encontrar.

134
00:10:31,174 --> 00:10:33,836
Mas isso significará perguntas
a muita gente.

135
00:10:35,845 --> 00:10:39,838
É só minha opinião,
mas diria que bem abaixo.

136
00:10:40,850 --> 00:10:43,080
No porão.
Lavanderia.

137
00:10:43,186 --> 00:10:45,177
É onde quero estar.

138
00:10:46,856 --> 00:10:50,849
Kevin Shepherd. Quiroprático.
Amy Shepherd. Dentista.

139
00:10:51,194 --> 00:10:53,526
Casa de campo. Casados
há 8 anos. Tinham crédito.

140
00:10:54,531 --> 00:10:57,432
Nada aqui está
saltando à vista.

141
00:10:57,534 --> 00:10:59,866
- E a testemunha?
- Justin Green...

142
00:11:00,203 --> 00:11:02,865
ele ficou por lá
à nossa espera.

143
00:11:03,206 --> 00:11:05,367
- Cheio de sangue.
- Mas sua história bate.

144
00:11:05,475 --> 00:11:08,376
Muitas testemunhas o viram
aplicando CPR em Kevin Shepherd.

145
00:11:08,478 --> 00:11:11,140
Se é roubo de carro,
não entendo.

146
00:11:11,481 --> 00:11:14,143
Por que lutar até a morte?
Eram rodas e um chassis.

147
00:11:14,484 --> 00:11:16,714
No calor do momento,
é uma propriedade.

148
00:11:16,819 --> 00:11:19,151
As pessoas lutam sem
perceber o risco.

149
00:11:19,489 --> 00:11:22,049
Acha que os Shepherds
perderam a vida por um carro?

150
00:11:22,158 --> 00:11:24,490
Falo de modo geral.
Quanto aos Shepherds...

151
00:11:25,828 --> 00:11:28,160
estou no escuro,
como você.

152
00:11:34,170 --> 00:11:35,660
Oi, Warrick.

153
00:11:36,506 --> 00:11:38,167
Grissom está?

154
00:11:38,841 --> 00:11:40,832
Você o vê?

155
00:11:45,181 --> 00:11:47,513
Cá entre nós,
desde que comecei isso...

156
00:11:48,184 --> 00:11:50,414
não gosto de mexer
em cadáveres.

157
00:11:50,520 --> 00:11:54,183
Por isso usa o distintivo
e eu, a seringa.

158
00:12:11,474 --> 00:12:13,465
Estou fazendo moldes
das facadas.

159
00:12:14,143 --> 00:12:16,475
Pelos moldes podemos
identificar as armas.

160
00:12:17,480 --> 00:12:19,812
Está cada dia
mais parecido com o Grissom.

161
00:12:22,819 --> 00:12:24,719
Quer deixar
recado para ele?

162
00:12:24,821 --> 00:12:28,154
Um carro-patrulha
localizou o carro dos Shepherds.

163
00:12:38,334 --> 00:12:40,325
O carro está no nome
do casal morto.

164
00:12:41,337 --> 00:12:43,567
Se você rouba o carro,
fica com ele.

165
00:12:43,673 --> 00:12:46,233
- Só se fosse só pra passear.
- Quem mata por isso?

166
00:12:46,342 --> 00:12:48,003
Não seria a primeira vez.

167
00:12:48,344 --> 00:12:51,336
- Alguém tocou no veículo.
- Ninguém. Eu o encontrei.

168
00:12:51,681 --> 00:12:55,344
Só a chuva. A evidência externa
está comprometida.

169
00:12:55,685 --> 00:12:58,017
Talvez haja
alguma coisa dentro.

170
00:13:10,133 --> 00:13:12,795
- Faz tempo que não sinto isso.
- O quê?

171
00:13:14,470 --> 00:13:16,131
O elemento surpresa.

172
00:13:24,545 --> 00:13:27,878
- O que ela faz aqui?
- Melhor: quem é ela?

173
00:13:31,719 --> 00:13:33,380
Use luvas.

174
00:13:39,226 --> 00:13:40,557
Sabe...

175
00:13:41,228 --> 00:13:43,219
é incrível você estragar
provas de um crime.

176
00:13:43,897 --> 00:13:46,889
O corpo caiu. Isso acontece.
Vamos em frente.

177
00:13:48,902 --> 00:13:51,234
Isso vai ficar te incomodando.

178
00:13:59,913 --> 00:14:03,906
Jessica Hall.
Nascimento, 5/8/73.

179
00:14:06,854 --> 00:14:10,517
Celular desligado. A polícia
teria mandado deixar ligado.

180
00:14:11,191 --> 00:14:13,751
Não estava de cinto,
por isso caiu.

181
00:14:13,861 --> 00:14:15,522
E daí?

182
00:14:15,863 --> 00:14:17,763
Está no banco do motorista.
Estava dirigindo?

183
00:14:17,865 --> 00:14:20,197
Ou poderia ter sido
colocada aqui?

184
00:14:20,534 --> 00:14:23,196
Talvez seja dos 28% de americanos
que não usam o cinto.

185
00:14:24,204 --> 00:14:26,195
Acho que são 29%.

186
00:14:27,541 --> 00:14:29,532
Vou informar a ocorrência.

187
00:14:52,065 --> 00:14:53,726
Espero que não seja alérgico.

188
00:14:54,735 --> 00:14:58,068
Pelo de gato. Também tinha
na roupa de Kevin Shepherd.

189
00:14:58,405 --> 00:15:01,397
- E em Amy Shepherd?
- Nada nela.

190
00:15:02,075 --> 00:15:05,067
O carro de Shepherd. Facada.
Pelo de gato.

191
00:15:05,746 --> 00:15:08,681
Está ligada ao primeiro crime.
Mas como?

192
00:15:09,349 --> 00:15:12,011
Vítima número três.
Lugar errado na hora errada.

193
00:15:13,687 --> 00:15:15,348
Viu algo que não devia.

194
00:15:17,024 --> 00:15:19,015
- Finalmente.
- O quê?

195
00:15:19,359 --> 00:15:21,350
Alguém tem uma teoria.

196
00:15:23,363 --> 00:15:26,025
Tenho gente treinada
para fazer isso.

197
00:15:26,366 --> 00:15:30,029
Deixe que eu vou.
Vai sujar seu macacão.

198
00:15:30,370 --> 00:15:32,702
Não se ofenda,
mas trabalham para você.

199
00:15:34,041 --> 00:15:35,702
E daí?

200
00:15:36,376 --> 00:15:39,038
A família das vítimas
merece respostas.

201
00:15:41,381 --> 00:15:43,372
Alguém é responsável.

202
00:15:44,384 --> 00:15:46,375
Não fiz nada de errado.

203
00:15:46,720 --> 00:15:48,711
Talvez não intencionalmente.

204
00:15:49,056 --> 00:15:52,048
Mas se um barco afunda,
o último que checou vazamentos...

205
00:15:52,726 --> 00:15:54,387
é negligente.

206
00:15:54,895 --> 00:15:56,886
Você não é casada.

207
00:15:59,566 --> 00:16:01,227
Divorciada.

208
00:16:06,840 --> 00:16:11,174
Veremos a mesma coisa.
Mas acho isso má ideia.

209
00:16:11,845 --> 00:16:13,836
Obrigada pela informação.

210
00:16:14,181 --> 00:16:16,172
- Estamos conectados.
- Vou entrar.

211
00:16:16,850 --> 00:16:18,511
Estarei aqui.

212
00:16:19,519 --> 00:16:20,850
Catherine?

213
00:16:21,855 --> 00:16:23,846
Quer mesmo fazer isto?

214
00:16:24,191 --> 00:16:26,421
Por que todos me perguntam
se quero fazer meu trabalho?

215
00:16:26,526 --> 00:16:28,187
Porque nos importamos.

216
00:16:28,528 --> 00:16:29,859
E...

217
00:16:31,865 --> 00:16:35,198
A plataforma do prefeito
era a renovação urbana.

218
00:16:35,869 --> 00:16:40,203
Criar moradias de baixo custo
mantidas pela prefeitura.

219
00:16:41,875 --> 00:16:44,537
Se achar um arranhão
numa aspirina...

220
00:16:45,212 --> 00:16:46,873
sabe em quem
vai respingar.

221
00:16:48,548 --> 00:16:50,880
Tenho um trabalho a fazer.
Com licença.

222
00:16:58,725 --> 00:17:01,387
Oi, doutor.
Por que o fluoroscópio?

223
00:17:01,728 --> 00:17:04,959
Quando trouxemos o corpo,
o detector de metais disparou.

224
00:17:05,065 --> 00:17:07,556
- Verificou nos bolsos?
- Nada.

225
00:17:07,668 --> 00:17:10,569
Não teria um pino, uma placa?
Algo metálico nela?

226
00:17:10,671 --> 00:17:13,333
Pensei o mesmo,
mas não achamos isso.

227
00:17:13,674 --> 00:17:15,335
David, abaixe-a.

228
00:17:19,346 --> 00:17:21,337
Causa da morte,
laceração do fígado.

229
00:17:21,682 --> 00:17:22,910
Hemorragia.

230
00:17:23,016 --> 00:17:26,008
É quase impossível deter
o sangramento do fígado cortado...

231
00:17:26,353 --> 00:17:28,344
sem imediata
intervenção médica.

232
00:17:30,691 --> 00:17:32,921
<i>Volte à 12ª costela.</i>

233
00:17:33,026 --> 00:17:35,017
Já ia chegar nela.

234
00:17:39,032 --> 00:17:41,023
O assassino deixou um souvenir?

235
00:17:41,702 --> 00:17:43,260
O que é isso?

236
00:17:43,370 --> 00:17:45,361
O que tem na extremidade
da flecha?

237
00:17:46,039 --> 00:17:48,371
Ponta. De uma faca.

238
00:17:48,709 --> 00:17:50,700
Quando poderemos tirar
isso do corpo?

239
00:17:56,216 --> 00:17:58,878
Estou chegando no ponto?

240
00:17:59,219 --> 00:18:01,210
Quase.
Mais uns metros...

241
00:18:02,222 --> 00:18:04,884
e verá a lavanderia.
terá mais espaço, também.

242
00:18:05,559 --> 00:18:07,823
Parece que estou
dentro de um canudinho.

243
00:18:20,841 --> 00:18:22,502
Lindo.

244
00:18:22,843 --> 00:18:25,744
- o que é?
- Está vendo isto?

245
00:18:25,846 --> 00:18:27,404
É uma barata?

246
00:18:27,514 --> 00:18:30,176
Não sou entomologista,
mas conheço baratas.

247
00:18:31,184 --> 00:18:32,845
Ele poderá nos dizer.

248
00:18:37,524 --> 00:18:40,857
- O edifício não era seguro?
- Ele é. Aguente.

249
00:18:41,194 --> 00:18:43,526
<i>Manobras diárias.</i>
<i>Acho que era um F-16.</i>

250
00:18:45,866 --> 00:18:49,199
- Base aérea Nellis.
- É perto daqui.

251
00:18:50,203 --> 00:18:52,865
Algo mais que
eu deva saber?

252
00:18:54,541 --> 00:18:56,202
Está na boa.

253
00:19:00,213 --> 00:19:01,874
Certo.

254
00:19:23,837 --> 00:19:26,169
<i>Estou na lavanderia.</i>

255
00:19:27,507 --> 00:19:29,498
O que sobrou dela.

256
00:19:30,177 --> 00:19:32,407
- Pode me orientar?
- Olhe para cima.

257
00:19:32,512 --> 00:19:34,503
<i>Agora deve conseguir</i>
<i>ver a viga.</i>

258
00:19:39,519 --> 00:19:40,747
Já vi.

259
00:19:40,854 --> 00:19:42,754
Ligadas à viga...

260
00:19:42,856 --> 00:19:46,417
<i>verticais à fundação de concreto,</i>
<i>há colunas de apoio.</i>

261
00:19:46,526 --> 00:19:48,756
<i>Em um mundo perfeito,</i>
<i>seriam de aço.</i>

262
00:19:48,862 --> 00:19:51,194
<i>Mas pela idade do prédio,</i>
<i>devem ser de madeira.</i>

263
00:19:51,865 --> 00:19:53,526
Isso mesmo, madeira.

264
00:19:59,873 --> 00:20:03,206
E parece que deram
com uma marreta nela.

265
00:20:06,546 --> 00:20:08,104
Então, tiraram isso
de um cadáver?

266
00:20:08,215 --> 00:20:10,445
Mas limpei pra você.

267
00:20:10,550 --> 00:20:12,450
Precisamos saber
a marca da faca.

268
00:20:12,552 --> 00:20:14,110
Não é uma faca.

269
00:20:14,221 --> 00:20:16,781
Tem lâmina dupla.
Chanfrada dos dois lados.

270
00:20:16,890 --> 00:20:18,881
Isto veio de um punhal.
O que significa...

271
00:20:19,226 --> 00:20:22,559
que é de aço carbônico
ou inoxidável.

272
00:20:22,896 --> 00:20:25,228
Me fazem essa pergunta
mais do que imaginam.

273
00:20:26,233 --> 00:20:28,895
O ácido no suco de limão deve
reagir com o aço carbônico.

274
00:20:29,903 --> 00:20:32,565
- Como um tira sabe isso?
- Ele é tira, eu sou cientista.

275
00:20:33,073 --> 00:20:34,734
Uma pergunta de tira:
o que estamos procurando?

276
00:20:34,841 --> 00:20:36,399
Pontos escuros.

277
00:20:37,077 --> 00:20:39,307
Aço carbônico.
E agora?

278
00:20:39,412 --> 00:20:42,643
Comprimento. Punhais não têm
mais que 2,5 cm na base.

279
00:20:42,749 --> 00:20:46,082
Pela ponta podemos
calcular o resto.

280
00:20:46,753 --> 00:20:48,744
É geometria básica.

281
00:20:58,932 --> 00:21:00,593
12 cm.

282
00:21:01,268 --> 00:21:03,600
Punhal de 12 cm de comprimento.
Aço carbônico.

283
00:21:03,937 --> 00:21:06,531
É este aqui.
$24,99.

284
00:21:07,207 --> 00:21:09,107
Não aceitamos cartão.

285
00:21:09,209 --> 00:21:10,540
É.

286
00:21:12,546 --> 00:21:15,106
Esqueça a mulher do Shepherd.
Não consigo bater as marcas.

287
00:21:15,215 --> 00:21:18,878
A questão são as facadas.
Me concentrei no Kevin.

288
00:21:19,553 --> 00:21:22,545
Belo trabalho, Warrick.
Isso é uma arte.

289
00:21:22,889 --> 00:21:25,449
Enquanto o artista trabalhava,
Brass e eu identificamos...

290
00:21:25,559 --> 00:21:29,552
a arma que matou Jessica,
pela ponta encontrada nela.

291
00:21:29,896 --> 00:21:32,228
É um punhal.
Fugasi, Modelo 502.

292
00:21:32,566 --> 00:21:33,794
Legal.

293
00:21:33,900 --> 00:21:36,460
Então sabemos que arma
foi usada em Jessica Hall.

294
00:21:36,570 --> 00:21:38,561
Teria sido usada
também em Kevin Shepherd?

295
00:21:39,239 --> 00:21:43,232
Medi os pontos de entrada
da arma afiada no Kevin.

296
00:21:44,244 --> 00:21:47,577
São idênticos.
Feitos pela mesma arma.

297
00:21:47,914 --> 00:21:49,905
E se este punhal
bater com o molde...

298
00:22:01,595 --> 00:22:03,927
Certo, dispensamos
os ferimentos afiados.

299
00:22:04,264 --> 00:22:06,198
Arma número um
foi identificada.

300
00:22:07,867 --> 00:22:09,528
Agora falta
a segunda arma.

301
00:22:10,870 --> 00:22:12,861
Aqui, os pontos de impacto
estão cegos.

302
00:22:13,873 --> 00:22:16,865
Quem esfaqueia
com um instrumento cego?

303
00:22:17,210 --> 00:22:19,542
Sara, ainda tem a ponta
que retiramos do corpo?

304
00:22:20,880 --> 00:22:23,542
E você tem o molde
da arma não identificada?

305
00:22:26,052 --> 00:22:28,384
Um punhal não é um diamante,
não dura para sempre.

306
00:22:38,732 --> 00:22:40,723
Não temos duas armas.

307
00:22:44,404 --> 00:22:48,067
Ele começou pelo Kevin. Depois
atacou Jessica. A ponta quebrou.

308
00:22:48,742 --> 00:22:50,733
E ele voltou ao Kevin
pra terminar o serviço.

309
00:22:51,745 --> 00:22:53,736
Uma arma.
Um assassino.

310
00:22:58,882 --> 00:23:02,545
Um besouro da madeira.
Espécime bem bonito.

311
00:23:03,220 --> 00:23:05,882
Ele também gosta de você.
Fale-me dele.

312
00:23:06,223 --> 00:23:08,817
- O prédio ruiu.
- Você me deu o caso.

313
00:23:09,159 --> 00:23:11,821
- Já sabe que sim.
- Nosso amiguinho confirma.

314
00:23:12,830 --> 00:23:15,492
Esta espécie
come madeira branca.

315
00:23:15,833 --> 00:23:17,494
Fale do edifício.

316
00:23:17,835 --> 00:23:19,496
A estrutura é feita
de pinheiro.

317
00:23:20,504 --> 00:23:22,165
Um manjar.

318
00:23:23,173 --> 00:23:26,506
Achei mais de um inseto.
Consertos questionáveis...

319
00:23:27,177 --> 00:23:29,839
um engenheiro nervosinho.
E veja só.

320
00:23:34,184 --> 00:23:36,846
Esqueça o besouro,
o estrago foi intencional.

321
00:23:37,521 --> 00:23:39,853
- Procura um Homo Sapiens.
- Eu sei.

322
00:23:40,524 --> 00:23:42,515
Dá um novo sentido
ao "destruidor de lares".

323
00:23:42,860 --> 00:23:45,192
Catherine, eu te dei
o caso por um motivo.

324
00:23:46,530 --> 00:23:48,862
É boa com gente.
Morta ou viva.

325
00:23:50,200 --> 00:23:52,760
Ou seja, temos
uma questão política suja.

326
00:23:52,870 --> 00:23:55,202
O prefeito está envolvido,
as eleições estão chegando.

327
00:23:55,539 --> 00:23:58,201
Podia ter me informado
um pouco antes.

328
00:23:58,542 --> 00:24:00,533
- Posso ficar com ele?
- Lamento.

329
00:24:00,878 --> 00:24:02,539
É evidência.

330
00:24:02,880 --> 00:24:05,542
- Não deixe de alimentá-lo.
Eu sei, com madeira.

331
00:24:08,552 --> 00:24:10,144
Oh, sim...

332
00:24:12,489 --> 00:24:15,481
Três digitais no câmbio.
E são lindas.

333
00:24:15,826 --> 00:24:18,158
Mãos suadas dão
as melhores digitais.

334
00:24:20,664 --> 00:24:23,997
O legista mandou
as digitais de Jessica Hall.

335
00:24:25,002 --> 00:24:26,993
Eu virei menino de recados.

336
00:24:29,006 --> 00:24:30,906
Estão fazendo
o que estou pensando?

337
00:24:31,008 --> 00:24:33,670
Se acharmos o que procuramos,
a resposta é sim.

338
00:24:35,012 --> 00:24:36,673
Posso ver essas digitais?

339
00:24:37,347 --> 00:24:39,338
Imprimindo imagens.

340
00:24:41,018 --> 00:24:42,349
Ótimo.

341
00:24:52,696 --> 00:24:55,028
Não precisamos checar.
Confirmação visual.

342
00:24:55,365 --> 00:24:57,356
As três digitais são
da terceira vítima.

343
00:24:57,701 --> 00:25:00,693
Jessica Hall foi a última a dirigir
o carro dos Shepherds.

344
00:25:01,038 --> 00:25:04,030
Nós sabemos que ela foi
esfaqueada na cena do crime.

345
00:25:04,374 --> 00:25:06,706
Mas e depois?
Estava indo ao hospital?

346
00:25:07,044 --> 00:25:09,638
- Estava sob coerção?
- Nenhuma das anteriores.

347
00:25:10,981 --> 00:25:12,642
Grissom, sabe
aquela minha teoria?

348
00:25:13,317 --> 00:25:14,978
Quero revisá-la.

349
00:25:15,319 --> 00:25:18,311
O cientista tem esse direito
a cada nova peça de evidência.

350
00:25:18,655 --> 00:25:20,646
Minha evidência está
na outra sala.

351
00:25:20,991 --> 00:25:23,983
Todos os ferimentos de Kevin Shepherd
estão no torso.

352
00:25:25,329 --> 00:25:26,990
Vejam isto.

353
00:25:34,171 --> 00:25:37,402
O sangue escorreu para o pé
esquerdo de Shepherd.

354
00:25:37,507 --> 00:25:39,498
Sorte nossa
que a chuva não viu.

355
00:25:39,843 --> 00:25:43,506
Se a morte não é imediata,
a vítima assume a posição fetal.

356
00:25:44,181 --> 00:25:46,081
O que pode ter
protegido isso da chuva.

357
00:25:46,183 --> 00:25:48,845
- Preservando o sangue.
- Espera-se sangue numa vítima...

358
00:25:49,519 --> 00:25:51,077
mas perguntemos:

359
00:25:51,188 --> 00:25:54,419
teria a atitude da vítima
posto o sangue aí?

360
00:25:54,524 --> 00:25:58,187
A vítima estava caída.
Ferida acima da cintura.

361
00:25:59,529 --> 00:26:02,521
- O sangue não e do Kevin.
- De quem seria?

362
00:26:02,866 --> 00:26:06,859
Amy Shepherd estava afastada.
Mas Jessica estava viva e sangrando.

363
00:26:07,037 --> 00:26:09,301
E como o sangue dela
chegou no sapato dele?

364
00:26:10,974 --> 00:26:12,305
Gravidade.

365
00:26:12,976 --> 00:26:18,312
- Warrick, no chão, de costas.
- Você sempre me põe pra baixo.

366
00:26:19,316 --> 00:26:21,307
Sara, você é Jessica.

367
00:26:21,985 --> 00:26:23,646
Vamos lá.

368
00:26:30,160 --> 00:26:31,491
Ótimo.

369
00:26:32,829 --> 00:26:35,491
Estou sangrando no abdômen.

370
00:26:36,500 --> 00:26:38,161
Parada aqui...

371
00:26:38,502 --> 00:26:40,402
meu sangue não vai chegar
até o Warrick.

372
00:26:40,504 --> 00:26:42,165
Aproxime-se.

373
00:26:42,506 --> 00:26:44,497
Só se pisar nele.

374
00:26:45,175 --> 00:26:46,836
Ou se ajoelhando.

375
00:26:47,177 --> 00:26:49,168
Por que ela faria isso?

376
00:26:49,846 --> 00:26:51,507
Talvez para ajudar...

377
00:26:51,848 --> 00:26:53,509
ou atrapalhar.

378
00:26:55,519 --> 00:26:57,180
Também acho.

379
00:27:02,192 --> 00:27:03,853
Pegue as pernas dele.

380
00:27:07,864 --> 00:27:10,355
Ela estava envolvida.
Ela o segurou...

381
00:27:10,467 --> 00:27:12,458
enquanto outra pessoa
o esfaqueava.

382
00:27:12,803 --> 00:27:14,794
Pela posição
do ferimento dela...

383
00:27:15,472 --> 00:27:18,464
parece que ela foi ferida
por acidente.

384
00:27:18,809 --> 00:27:21,141
Facadas são inexatas
e fazem sujeira.

385
00:27:21,812 --> 00:27:25,805
A terceira vítima torna-se
o segundo suspeito.

386
00:27:26,817 --> 00:27:28,808
Nick, arranje um mandado
para o apartamento de Jessica.

387
00:27:29,152 --> 00:27:32,144
Veremos se ela nos leva
ao primeiro suspeito.

388
00:27:32,823 --> 00:27:34,814
Leve identificadores.

389
00:27:36,827 --> 00:27:39,159
- Quer ajuda?
- Não.

390
00:27:42,499 --> 00:27:45,491
- Como entrou?
- Mostrei minha identidade...

391
00:27:45,836 --> 00:27:47,497
e meu sorriso.

392
00:27:52,175 --> 00:27:53,836
O que está procurando?

393
00:27:55,178 --> 00:27:57,510
Muitos fatores contribuíram
para o desmoronamento.

394
00:27:58,181 --> 00:28:00,172
Estou me concentrando
no elemento humano.

395
00:28:04,354 --> 00:28:08,256
Se deram com uma marreta
nesta coluna recentemente...

396
00:28:08,358 --> 00:28:10,189
haverá mostras
de descoloração.

397
00:28:10,293 --> 00:28:12,284
A parte danificada
estaria mais clara.

398
00:28:13,964 --> 00:28:15,295
Posso?

399
00:28:22,973 --> 00:28:24,964
- Sem as mãos.
- Claro. Desculpe.

400
00:28:25,308 --> 00:28:26,969
Nenhuma descoloração.

401
00:28:28,979 --> 00:28:30,970
Quer saber por quê?

402
00:28:33,150 --> 00:28:35,482
Há 5 anos, o edifício
estava em ruínas.

403
00:28:35,819 --> 00:28:39,482
A prefeitura não ligou.
Os inquilinos se revoltaram.

404
00:28:40,490 --> 00:28:43,482
Blake Neferson,
apartamento 204...

405
00:28:43,827 --> 00:28:46,159
atingiu a coluna
com uma marreta.

406
00:28:47,164 --> 00:28:49,496
- Arquivo público. Foi preso.
- Arquivo público?

407
00:28:51,835 --> 00:28:55,498
Você não indicou o estrago
nas suas inspeções?

408
00:28:56,840 --> 00:28:59,172
O estrago não
era preocupante.

409
00:29:01,511 --> 00:29:03,843
Diga isso às mulheres
que foram esmagadas.

410
00:29:19,963 --> 00:29:22,955
Soube que o sangue em Kevin
era da Jessica.

411
00:29:23,633 --> 00:29:26,625
- Minha teoria está ficando melhor.
- Não tão depressa.

412
00:29:26,970 --> 00:29:29,962
Shepherd ligou para Jessica
do restaurante.

413
00:29:30,307 --> 00:29:32,639
Por que ele ligaria para
a mulher que ajudou a matá-lo?

414
00:29:33,310 --> 00:29:34,971
A teoria é sua.

415
00:30:17,020 --> 00:30:19,682
Nossa amiga Jessica
adorava tomar notas.

416
00:30:21,691 --> 00:30:24,023
- "Seja uma boa pessoa hoje."
- Pois é.

417
00:30:24,694 --> 00:30:26,685
Tente não matar muita gente.

418
00:30:27,030 --> 00:30:30,591
"Cancelar entrega de água.
Planejar saída com as garotas."

419
00:30:30,700 --> 00:30:33,032
"Lâmpadas para a varanda."

420
00:30:49,719 --> 00:30:51,710
Acho que encontrei
uma prova-chave.

421
00:30:55,725 --> 00:30:57,955
O ruivo que
estávamos procurando.

422
00:30:58,061 --> 00:31:00,291
Pelos ruivos em Jessica.
Ela tem um gato.

423
00:31:00,397 --> 00:31:02,297
Pelos ruivos
em Shepherd.

424
00:31:02,399 --> 00:31:04,629
Shepherd deve ter vindo aqui
sem a esposa.

425
00:31:04,734 --> 00:31:07,965
Vou checar o celular
da Jessica e do Shepherd.

426
00:31:08,071 --> 00:31:11,006
Se eles tinham um caso,
vamos descobrir.

427
00:31:12,676 --> 00:31:14,337
Fique aqui, rapaz.

428
00:31:29,192 --> 00:31:33,856
"Acesso ao Achex. Duplo clique no ícone.
Usuário: Jessica. Senha: dinheiro."

429
00:31:36,199 --> 00:31:37,530
Experimente.

430
00:31:43,540 --> 00:31:45,872
Achex.
Banco pessoal on-line.

431
00:31:46,209 --> 00:31:49,201
Depósitos, transferências,
tudo sob o sol.

432
00:31:55,552 --> 00:31:57,213
Pronto, entrei.

433
00:31:57,554 --> 00:32:00,546
Depósito da Beaumont's Department
Store: $500 por semana.

434
00:32:00,890 --> 00:32:02,551
Salário semanal, talvez.

435
00:32:05,895 --> 00:32:08,557
E depois
um de $35.000.

436
00:32:09,833 --> 00:32:12,165
Ganhou na loteria?

437
00:32:12,669 --> 00:32:15,661
Como alguém que ganha
2.000 por mês deposita $35.000...

438
00:32:17,674 --> 00:32:20,006
e dá essa grana
no mesmo dia?

439
00:32:21,344 --> 00:32:23,335
Vejamos para quem foi.

440
00:32:25,015 --> 00:32:27,006
Não foi processado ainda.

441
00:32:28,018 --> 00:32:30,350
- Azar.
- Volte um pouco.

442
00:32:37,360 --> 00:32:40,352
Sabemos de quem veio.
Kevin Shepherd.

443
00:32:41,031 --> 00:32:44,694
Shepherd pagou a Jessica
para matá-lo e à mulher?

444
00:32:45,035 --> 00:32:46,696
Talvez sim, talvez não.

445
00:32:49,372 --> 00:32:52,364
Não posso falar pela evidência.
E os outros estão mortos.

446
00:32:59,327 --> 00:33:00,803
Peguei isto
no apartamento de um suspeito.

447
00:33:01,148 --> 00:33:03,378
Marido e mulher.
Ouvi falar.

448
00:33:03,484 --> 00:33:06,146
Costumo comer no Andre's.
Assustador.

449
00:33:06,820 --> 00:33:09,482
Não cancele a próxima reserva.
Não foi roubo de carro.

450
00:33:12,760 --> 00:33:15,422
É um bloco novo.
Faltam poucas páginas.

451
00:33:16,096 --> 00:33:18,087
Vejamos o que ela escreveu
nas páginas que faltam.

452
00:34:01,475 --> 00:34:03,136
"Moedas para lavanderia."
nada incriminador.

453
00:34:03,477 --> 00:34:07,470
"Pagar estacionamento.
Andre's, 21 h." Opa.

454
00:34:09,817 --> 00:34:12,411
"André, 21 h,
SUV verde.

455
00:34:13,087 --> 00:34:16,079
Esquina da Sexta. Domingo,
escritório de K, 8 h."

456
00:34:16,757 --> 00:34:19,089
- É o projeto de um assassinato.
- Se "K" é Kevin...

457
00:34:19,426 --> 00:34:21,656
eles pretendiam se encontrar
3 dias depois de ele ser morto.

458
00:34:21,762 --> 00:34:23,992
Ele pagou a Jessica
35.000 dólares.

459
00:34:24,098 --> 00:34:26,999
Ligou para ela do restaurante.
Não era para ele morrer.

460
00:34:27,101 --> 00:34:29,001
Não, nem Jessica.

461
00:34:29,103 --> 00:34:31,765
Kevin Shepherd mandou matar
a mulher e algo deu errado.

462
00:34:33,107 --> 00:34:34,768
E podemos ter a prova.

463
00:34:35,275 --> 00:34:38,608
Temos o recibo da conta
do restaurante.

464
00:34:39,613 --> 00:34:42,514
Normalmente, uma assinatura
não nos daria tanto.

465
00:34:42,616 --> 00:34:47,952
Mas veja o "K" no recibo.
E em "escritório de K".

466
00:34:49,456 --> 00:34:52,789
E também veja
o "S" em SUV...

467
00:34:53,794 --> 00:34:55,785
e agora olhe
o "S" em Shepherd.

468
00:34:56,463 --> 00:34:59,796
As letras são idênticas.
Ele escreveu os dois documentos.

469
00:35:00,467 --> 00:35:02,458
Acho que Shepherd planejou
o assassinato da esposa.

470
00:35:02,803 --> 00:35:05,135
Estou entendendo.
Mas por que ele morreu?

471
00:35:05,472 --> 00:35:09,374
Carma ruim? Jessica e Shepherd
trocaram telefonemas...

472
00:35:09,476 --> 00:35:11,637
nos últimos dois anos.
O que parece disso?

473
00:35:11,745 --> 00:35:13,645
Que tinham
uma relação estável.

474
00:35:13,747 --> 00:35:16,079
- Ele traía a esposa.
- E tem mais.

475
00:35:16,417 --> 00:35:18,749
Depois que Jessica falou
com Shepherd aquela noite...

476
00:35:19,086 --> 00:35:21,418
- ela fez uma ligação.
- Para quem?

477
00:35:25,259 --> 00:35:27,250
Grissom não disse
o que procurava?

478
00:35:29,596 --> 00:35:31,587
Só disse para
checar a roupa dele.

479
00:35:32,599 --> 00:35:36,592
Estou há 6 anos aqui e
este lugar ainda me arrepia.

480
00:35:36,937 --> 00:35:38,928
Ele me dá paz.

481
00:35:44,611 --> 00:35:47,273
Aqui está. Justin Green.

482
00:35:48,449 --> 00:35:51,111
- Testemunha ocular.
- Desde quando é suspeito?

483
00:35:54,121 --> 00:35:58,114
Outra coisa estragada pela chuva.
O sangue no casaco do Justin.

484
00:36:00,794 --> 00:36:02,455
Não na camiseta.

485
00:36:07,968 --> 00:36:09,629
O que isso
está parecendo?

486
00:36:09,970 --> 00:36:11,904
A impressão de uma mão.

487
00:36:12,906 --> 00:36:14,237
Mão direita.

488
00:36:14,575 --> 00:36:16,236
Do Justin?

489
00:36:16,910 --> 00:36:18,571
O punho não torce assim.

490
00:36:19,580 --> 00:36:22,242
- Não é do Justin.
- As mãos da Jessica estavam...

491
00:36:22,583 --> 00:36:25,916
- Segurando os pés de Kevin.
- E Amy Shepherd morreu na hora.

492
00:36:26,253 --> 00:36:28,244
De quem é essa mão?

493
00:36:28,589 --> 00:36:30,250
De Kevin Shepherd.

494
00:36:30,924 --> 00:36:33,916
Esta é a transparência
da mão do Kevin.

495
00:36:35,262 --> 00:36:39,596
Combinam perfeitamente
com a mão da camiseta.

496
00:36:39,933 --> 00:36:43,164
Justin diz que tentou
ressuscitar Kevin.

497
00:36:43,270 --> 00:36:46,933
Mas Kevin agarrou a camiseta dele.
Então, ainda respirava.

498
00:36:47,274 --> 00:36:49,606
Não precisava
de CPR.

499
00:36:49,943 --> 00:36:52,605
Pusemos o punhal
na mão de Justin Green.

500
00:36:58,285 --> 00:37:00,947
Droga. Justin mentiu
e eu engoli.

501
00:37:31,919 --> 00:37:33,580
O que está fazendo?

502
00:37:34,254 --> 00:37:37,485
Provando que não é responsável
pela queda do edifício.

503
00:37:37,591 --> 00:37:39,582
Eu te impressionei, não?

504
00:37:41,929 --> 00:37:45,592
A coluna de apoio cedeu.
Por quê?

505
00:37:46,600 --> 00:37:48,500
O peso do edifício não estava
distribuído igualmente...

506
00:37:48,602 --> 00:37:50,934
nas traves das paredes
de sustentação.

507
00:37:51,271 --> 00:37:53,262
Estamos na mesma linha.

508
00:37:54,274 --> 00:37:57,607
Pus uma parte do piso
no tanque.

509
00:37:57,945 --> 00:38:01,938
Acrescentei bolas de borracha
da minha filha. Dois sub-woofers.

510
00:38:02,616 --> 00:38:04,607
E pôs tudo isso
em isolantes de vibração.

511
00:38:04,952 --> 00:38:05,941
Exato...

512
00:38:06,286 --> 00:38:09,949
porque acho que as vibrações de som
foram a causa do colapso.

513
00:38:14,061 --> 00:38:16,052
Está dizendo que
Beethoven derrubou o prédio?

514
00:38:16,730 --> 00:38:18,721
Não, mas talvez...

515
00:38:19,399 --> 00:38:23,733
um F-16 ou o que sai voando
da base aérea.

516
00:38:25,072 --> 00:38:28,735
Aumentei os decibéis
para maximizar a vibração.

517
00:38:29,076 --> 00:38:30,737
Estou perdido.

518
00:38:34,748 --> 00:38:36,739
Observe as bolas.

519
00:38:50,931 --> 00:38:53,593
Os pregos estão girando.
Como parafusos.

520
00:38:54,601 --> 00:38:56,933
Direita, apertado. Esquerda, solto.

521
00:38:57,270 --> 00:39:00,262
Claro, pregos soltos
saltam das traves.

522
00:39:00,941 --> 00:39:03,273
Multiplique isso por
50 anos de voos.

523
00:39:21,728 --> 00:39:23,059
Está apontando...

524
00:39:24,398 --> 00:39:26,389
Está apontando o dedo
para a Força Aérea?

525
00:39:26,733 --> 00:39:28,394
Você aponta um dedo...

526
00:39:28,735 --> 00:39:30,635
e logo apontam quatro
contra você.

527
00:39:30,737 --> 00:39:33,399
Insetos, sabotagem,
apodrecimento...

528
00:39:35,075 --> 00:39:36,736
e tempo.

529
00:39:37,744 --> 00:39:39,405
Estou liberado?

530
00:39:41,081 --> 00:39:42,412
Sim.

531
00:39:45,419 --> 00:39:47,751
Quer me dizer algo?

532
00:39:48,422 --> 00:39:51,983
Pra ser sincero, quero.
Podia ter se poupado...

533
00:39:52,092 --> 00:39:55,425
do trabalho de não me ver
como suspeito.

534
00:40:00,100 --> 00:40:01,761
De nada.

535
00:40:02,436 --> 00:40:05,769
Jim conseguiu ordem judicial
para os documentos.

536
00:40:06,106 --> 00:40:07,664
À esquerda,
registros telefônicos...

537
00:40:07,774 --> 00:40:10,766
de Kevin Shepherd, Amy Shepherd,
Jessica Hall e Justin Green.

538
00:40:11,778 --> 00:40:14,338
À direita,
seus registros bancários.

539
00:40:14,448 --> 00:40:19,112
Quarta. 10:02, Kevin transferiu
$35.000 para a amante, Jessica.

540
00:40:20,787 --> 00:40:22,687
Quarta,
14:16 h.

541
00:40:22,789 --> 00:40:25,121
Jessica transferiu o dinheiro
da conta dela.

542
00:40:25,792 --> 00:40:27,783
Para Justin Green?

543
00:40:29,463 --> 00:40:31,124
Sim.

544
00:40:31,798 --> 00:40:33,459
Depósito de $35.000.

545
00:40:33,800 --> 00:40:36,360
Se era um contrato
para matar...

546
00:40:36,470 --> 00:40:38,461
Jessica teria ficado
longe do local do crime.

547
00:40:38,805 --> 00:40:40,796
Talvez não. Em 1997...

548
00:40:41,141 --> 00:40:43,473
Jessica e Justin
tinha uma conta conjunta.

549
00:40:43,810 --> 00:40:46,472
E partilhavam
o mesmo sobrenome.

550
00:40:47,147 --> 00:40:49,138
Uau, bola curva.

551
00:40:50,150 --> 00:40:53,142
Jessica contratou o ex-marido
para matar a mulher do namorado?

552
00:40:54,154 --> 00:40:55,712
Tudo em família.

553
00:40:55,822 --> 00:40:57,483
Vou discordar.
Desculpe, Nick.

554
00:40:57,824 --> 00:41:00,156
Quinta, 11:09 h.

555
00:41:00,494 --> 00:41:03,827
$70.000 dólares entraram
na conta de Justin Green.

556
00:41:04,164 --> 00:41:07,156
- De?
- Nem da Jessica ou do Kevin.

557
00:41:07,834 --> 00:41:10,496
- Só sobrou Amy.
- Afirmativo.

558
00:41:10,837 --> 00:41:13,670
Quarta, 15 h.
Justin ligou para Amy.

559
00:41:13,774 --> 00:41:16,106
Aposto que sei
qual foi a conversa.

560
00:41:16,610 --> 00:41:18,271
Espera que eu acredite?

561
00:41:19,279 --> 00:41:20,940
Preciso saber do caso.

562
00:41:21,281 --> 00:41:23,272
<i>Verifique a conta dele.

563
00:41:23,450 --> 00:41:26,112
<i>Ele pagou 35.</i>
Tem contraoferta?

564
00:41:27,454 --> 00:41:29,354
Amy Shepherd
faz o inimaginável.

565
00:41:29,456 --> 00:41:31,014
Dobra o preço.

566
00:41:31,124 --> 00:41:34,025
Você mata os dois
e leva cem mil.

567
00:41:34,127 --> 00:41:35,788
Tem sentido financeiro.

568
00:41:36,129 --> 00:41:38,791
E Justin garante a traição
com um seguro.

569
00:41:39,466 --> 00:41:41,457
Elimina a pessoa
que o contratou.

570
00:41:41,802 --> 00:41:44,794
Jessica não foi ferida por acaso,
era uma ponta solta.

571
00:41:47,808 --> 00:41:50,140
- Oito anos.
- Diziam que não íamos durar.

572
00:41:52,479 --> 00:41:54,140
Feliz aniversário de casamento.

573
00:42:00,654 --> 00:42:02,315
Está acabado.

574
00:42:03,323 --> 00:42:04,984
Acabou.

575
00:42:05,992 --> 00:42:08,654
É melhor sumir.
Chame a polícia.

576
00:42:16,603 --> 00:42:19,936
- O que está fazendo?
- Cale a boca, vadia.

577
00:42:22,442 --> 00:42:25,775
Ela sempre será minha.
Nunca a terá.

578
00:42:27,781 --> 00:42:29,442
Afaste-se de mim!

579
00:42:50,470 --> 00:42:52,461
Chamem uma ambulância!

580
00:42:56,643 --> 00:43:00,306
Jessica pegou o carro e
você se escondeu bem à vista.

581
00:43:00,647 --> 00:43:02,877
Quando alguém manda
matar uma pessoa...

582
00:43:02,983 --> 00:43:05,645
tenta não ter ligação
com o crime.

583
00:43:05,986 --> 00:43:08,318
Por que Jessica estava lá?

584
00:43:19,766 --> 00:43:21,996
Os Shepherds eram o casal
perfeito para o mundo.

585
00:43:22,102 --> 00:43:24,332
- Bem que falam das aparências.
- Que elas podem enganar?

586
00:43:24,437 --> 00:43:26,098
Podem matar.

587
00:43:33,703 --> 00:43:59,260
Subpack e resync:
caio.matrix

