1
00:00:00,550 --> 00:00:04,550
The Closer
S07xE11
2
00:00:04,575 --> 00:00:08,575
Necessary Evil
28 De novembro de 2011
3
00:00:08,580 --> 00:00:14,576
LEGENDA TRX
DEZEMBRO DE 2011
4
00:00:39,051 --> 00:00:41,319
Capitã Sharon Raydor.
Boa noite, oficial.
5
00:00:41,353 --> 00:00:43,455
Preciso saber a que horas
esta ocorrência começou
6
00:00:43,489 --> 00:00:45,723
e o nome do primeiro
supervisor na cena.
7
00:00:45,758 --> 00:00:47,525
Seria eu.
8
00:00:47,560 --> 00:00:48,693
Tenente Provenza.
9
00:00:48,727 --> 00:00:50,528
E minha hora de chegada
está no boletim.
10
00:00:50,563 --> 00:00:53,998
E cheguei aqui um minuto
depois dele.
11
00:00:54,033 --> 00:00:57,669
Tenente Flynn, isto colocaria
você aqui às 21:43h,
12
00:00:57,703 --> 00:01:00,205
meia hora depois que
o crime foi avisado.
13
00:01:00,239 --> 00:01:02,373
Está dentro do
tempo de resposta exigido.
14
00:01:02,408 --> 00:01:03,975
Não estava criticando,
Tenente.
15
00:01:04,009 --> 00:01:05,920
Só continuem o que fazem
16
00:01:05,950 --> 00:01:08,680
e me ignorem como
costumam fazer.
17
00:01:10,750 --> 00:01:12,080
Detetive Gabriel,
18
00:01:12,083 --> 00:01:14,385
diz que você chamou
o médico legista,
19
00:01:14,420 --> 00:01:15,720
mas não tem a hora
no boletim.
20
00:01:15,754 --> 00:01:18,768
Foi por volta de 21:50h.
Pedi que viessem.
21
00:01:18,771 --> 00:01:21,326
-Kendall está com a vítima agora.
-Certo.
22
00:01:23,429 --> 00:01:25,150
A propósito, excelente trabalho,
pessoal,
23
00:01:25,153 --> 00:01:27,765
de isolamento da cena do crime
do público.
24
00:01:27,800 --> 00:01:28,800
Muito bem feito.
25
00:01:31,504 --> 00:01:34,806
Alguém quer me dizer
quando a Perícia foi notificada?
26
00:01:34,840 --> 00:01:36,007
Na mesma hora
do médico legista.
27
00:01:36,041 --> 00:01:38,943
Chegou às 22:17 h.
28
00:01:38,978 --> 00:01:41,346
Estão trabalhando agora
nas trajetórias de bala.
29
00:01:41,380 --> 00:01:44,525
Geralmente preencho o boletim
depois de inserir meu...
30
00:01:44,527 --> 00:01:46,200
Tenente Tao, o boletim
deve ser ser preenchido
31
00:01:46,202 --> 00:01:47,915
simultaneamente com
as ações tomadas.
32
00:01:47,920 --> 00:01:50,175
E enquanto este processo
continua nos tribunais,
33
00:01:50,178 --> 00:01:54,300
devemos observar as regras.
Ponto final.
34
00:01:54,330 --> 00:01:55,495
Desculpe.
35
00:01:55,500 --> 00:01:57,200
Detetive Sanchez.
36
00:01:59,732 --> 00:02:01,466
Algum problema
de segurança pública?
37
00:02:01,500 --> 00:02:03,635
Ainda não achamos a arma.
A patrulha está procurando.
38
00:02:03,669 --> 00:02:05,336
E o suspeito ainda
pode estar
39
00:02:05,371 --> 00:02:06,915
nas imediações.
Não posso dizer.
40
00:02:06,920 --> 00:02:09,507
Mandou um alerta para
toda a cidade?
41
00:02:09,542 --> 00:02:11,372
Às 21:45 h.
Ainda sem resposta.
44
00:02:18,617 --> 00:02:19,684
Sinto muito, Capitã.
45
00:02:19,718 --> 00:02:20,919
Estava me procurando?
46
00:02:20,953 --> 00:02:22,654
Chefe Johnson,
você não assinou
47
00:02:22,688 --> 00:02:24,789
o boletim quando chegou.
48
00:02:24,823 --> 00:02:26,024
Não assinei?
49
00:02:26,058 --> 00:02:27,926
Tenente,
quando eu cheguei?
50
00:02:27,960 --> 00:02:29,894
De Atlanta ou esta noite?
51
00:02:32,531 --> 00:02:33,898
Ela veio com Gabriel.
52
00:02:35,333 --> 00:02:36,700
Sinto muito.
53
00:02:36,910 --> 00:02:39,537
Capitã, esta é a última
vez que esquecerei de assinar.
54
00:02:39,572 --> 00:02:40,905
Está tudo bem.
Entendi.
55
00:02:40,940 --> 00:02:42,000
Quer saber?
56
00:02:42,008 --> 00:02:44,809
Por que não respondemos
o mais que pudermos
57
00:02:44,843 --> 00:02:46,411
de suas perguntas agora?
58
00:02:46,445 --> 00:02:48,713
Certo. Vou supor,
como sempre,
59
00:02:48,747 --> 00:02:50,815
que você é
encarregada do incidente.
60
00:02:50,849 --> 00:02:52,817
Tem a identidade da vítima?
61
00:02:52,851 --> 00:02:55,660
Kendall, temos a identidade
da vítima?
62
00:02:56,722 --> 00:03:00,358
A habilitação diz
Sr. Jon Milton Reed.
63
00:03:00,392 --> 00:03:02,142
A identidade diz
que era o Diretor da Polk High.
64
00:03:02,240 --> 00:03:03,260
Não é longe daqui.
65
00:03:03,270 --> 00:03:05,763
Sim, entendi isto pelo
que sua esposa nos disse.
66
00:03:05,798 --> 00:03:07,432
Dois ferimentos de bala
no peito.
67
00:03:07,466 --> 00:03:09,234
As marcas no rosto são
arranhões dos airbags.
68
00:03:09,268 --> 00:03:10,768
Obrigada, Kendall.
69
00:03:10,803 --> 00:03:12,604
Era aquela a esposa?
Sra. Reed?
70
00:03:12,638 --> 00:03:15,540
A que horas foi notificada
da morte do seu marido?
71
00:03:15,574 --> 00:03:17,508
Na verdade,
ela nos informou.
72
00:03:17,543 --> 00:03:19,711
Tudo bem.
73
00:03:25,985 --> 00:03:27,919
A Sra. Reed diz
que seu marido
74
00:03:27,953 --> 00:03:29,921
ficou até tarde na escola
para um encontro com pais.
75
00:03:29,955 --> 00:03:32,790
A vítima ligou para ela
quando estava indo para casa.
76
00:03:32,825 --> 00:03:34,692
Disse-lhe para esperar
um segundo,
77
00:03:34,700 --> 00:03:35,730
que tinha que lidar
com alguém.
78
00:03:35,735 --> 00:03:37,640
Em seguida, ela ouviu tiros
79
00:03:37,650 --> 00:03:39,395
e seu marido gritando.
80
00:03:39,698 --> 00:03:41,866
Então foi a Sra. Reed que
que chamou 190?
81
00:03:41,900 --> 00:03:42,988
Sim, senhora.
82
00:03:42,992 --> 00:03:45,170
Ela deu aos policiais
a rota exata
83
00:03:45,174 --> 00:03:46,240
que o marido usava
todas as noites.
84
00:03:46,242 --> 00:03:47,720
Eles o encontraram
10 minutos depois.
85
00:03:47,722 --> 00:03:50,940
Por favor, veja os registros
telefônicos do Sr. e Sra. Reed.
86
00:03:50,942 --> 00:03:52,744
Veja se as chamadas entre eles
realmente aconteceram
87
00:03:52,750 --> 00:03:54,490
antes dela discar 190.
88
00:03:54,492 --> 00:03:55,747
-Pode deixar, Chefe.
-Obrigada.
89
00:03:55,781 --> 00:04:00,051
E a Divisão de Análise
foi notificada?
90
00:04:00,085 --> 00:04:01,622
Sim.
Sim, eles foram.
91
00:04:08,355 --> 00:04:09,360
Chefe.
92
00:04:09,362 --> 00:04:10,950
A Perícia tirou um projétil
do porta-malas.
93
00:04:10,954 --> 00:04:13,898
Parece que a arma do crime é
uma semi-automática de 9mm.
94
00:04:13,932 --> 00:04:16,768
Sabe que uma semi-automática
foi usada
95
00:04:16,802 --> 00:04:18,436
só olhando
uma única bala?
96
00:04:18,470 --> 00:04:20,572
Bem, Capitã, um revólver
tem seis projéteis.
97
00:04:20,587 --> 00:04:22,825
E somando os buracos de bala
no carro
98
00:04:22,830 --> 00:04:24,970
e os dois na vítima,
temos sete,
99
00:04:24,975 --> 00:04:26,815
o que significa que a arma
tinha um clipe.
100
00:04:26,825 --> 00:04:28,846
Não estava pedindo
uma lição
101
00:04:28,881 --> 00:04:30,100
de balística elementar,
Tenente.
102
00:04:30,105 --> 00:04:34,619
Só quero saber se está
supondo um único atirador.
103
00:04:34,653 --> 00:04:35,887
É o que está fazendo?
104
00:04:38,290 --> 00:04:40,358
Bem, sim.
105
00:04:40,392 --> 00:04:41,993
Tudo bem.
106
00:04:42,027 --> 00:04:44,262
Onde estão as cápsulas?
107
00:04:44,296 --> 00:04:45,797
Ainda não tivemos tempo
para procurá-las.
108
00:04:45,831 --> 00:04:47,899
Supomos que,
depois que o Sr. Reed foi baleado,
109
00:04:47,933 --> 00:04:49,160
ele se afastou
o mais rápido possível.
110
00:04:49,165 --> 00:04:51,602
Infelizmente, não sabemos
até onde a vítima andou
111
00:04:51,637 --> 00:04:53,538
antes que desmaiasse
pela perda de sangue,
112
00:04:53,572 --> 00:04:56,680
o que causou que batesse
no poste aqui.
113
00:04:56,842 --> 00:04:59,811
Sim, obrigado.
Tem tudo aqui.
114
00:04:59,845 --> 00:05:01,379
Segundo a Divisão de Análise,
Chefe...
115
00:05:01,413 --> 00:05:03,414
Pensei que me disse que
já tinha notificado a D.A.
116
00:05:03,449 --> 00:05:05,550
Temos uma relação muito
especial com eles, Capitã.
117
00:05:05,584 --> 00:05:07,819
Às vezes eles ligam de volta.
Continue, Tenente.
118
00:05:07,853 --> 00:05:09,687
Segundo a D.A.
119
00:05:09,722 --> 00:05:11,489
houve um tiroteio envolvendo
carro há duas semanas.
120
00:05:11,523 --> 00:05:13,558
O motorista escapou ileso.
Mas veja,
121
00:05:13,592 --> 00:05:16,494
a arma envolvida era
uma semi-automática 9 mm,
122
00:05:16,528 --> 00:05:20,798
e o carro envolvido era
uma BMW 740iL cinza-escuro.
123
00:05:22,034 --> 00:05:23,501
Exatamente como este.
124
00:05:23,535 --> 00:05:25,770
E o tiroteio aconteceu
por aqui?
125
00:05:25,804 --> 00:05:27,338
Duas quadras ao norte,
126
00:05:27,373 --> 00:05:29,440
na esquina da Boyce
e Forbes.
127
00:05:29,475 --> 00:05:30,975
Certo.
Tenente Provenza,
128
00:05:31,009 --> 00:05:32,377
enquanto procuramos
as cápsulas,
129
00:05:32,411 --> 00:05:33,711
poderia cuidar
da cena do crime?
130
00:05:33,746 --> 00:05:34,779
-Obrigada.
-Sim, senhora.
131
00:05:34,813 --> 00:05:36,347
E vou me certificar
duplamente
132
00:05:36,382 --> 00:05:38,816
que todas as anotações
sejam feitas corretamente.
133
00:05:48,961 --> 00:05:50,695
Veja, certo.
Talvez por aqui.
134
00:05:50,729 --> 00:05:52,897
O motorista do último carro
disse que o atirador
135
00:05:52,931 --> 00:05:55,400
saiu de uma entrada
e abriu fogo nesta área.
136
00:05:55,434 --> 00:05:57,668
Houve uma descrição
do agressor?
137
00:05:58,270 --> 00:05:59,737
Negativo.
138
00:06:01,407 --> 00:06:04,842
Ei, Chefe.
Encontrei uma cápsula.
139
00:06:04,877 --> 00:06:06,611
Duas mais aqui.
140
00:06:06,645 --> 00:06:08,626
Tenho quatro aqui, Chefe.
141
00:06:08,632 --> 00:06:09,694
Certo.
Detetive Sanchez,
142
00:06:09,715 --> 00:06:11,682
antes que a Capitã Raydor
possa perguntar...
143
00:06:11,717 --> 00:06:13,618
Vou garantir que as cápsulas
sejam anotadas esta noite.
144
00:06:13,652 --> 00:06:14,685
Obrigada.
145
00:06:14,720 --> 00:06:16,821
Isso é interessante.
146
00:06:16,855 --> 00:06:18,222
O que?
147
00:06:18,257 --> 00:06:19,357
Há pedido de informações
148
00:06:19,391 --> 00:06:20,825
sobre um tiroteio
na esquina
149
00:06:20,859 --> 00:06:22,727
da Estrada Boyce
e Avenida Forbes.
150
00:06:22,761 --> 00:06:25,496
Contactar o escritório do FBI
em Los Angeles.
151
00:06:25,531 --> 00:06:28,366
O que?!
Por que o FBI está envolvido?
152
00:06:28,400 --> 00:06:30,968
Oito tiros foram disparados
contra um agente da AST
153
00:06:31,003 --> 00:06:32,970
quando ia do trabalho
para casa uma noite
154
00:06:33,005 --> 00:06:34,238
há duas semanas.
155
00:06:34,273 --> 00:06:36,474
Por isso que estamos
envolvidos.
156
00:06:36,508 --> 00:06:37,675
Quer dizer,
estavam envolvidos.
157
00:06:37,709 --> 00:06:39,510
Com licença
Agente Especial Howard.
158
00:06:39,545 --> 00:06:41,779
Achou as cápsulas do
atentado contra o agente da AST?
159
00:06:41,814 --> 00:06:42,980
Sim.
160
00:06:43,015 --> 00:06:44,415
O que quer dizer
"estávamos envolvidos"?
161
00:06:44,450 --> 00:06:45,716
Bem, sou a única
com uma vítima.
162
00:06:45,720 --> 00:06:47,150
E as cápsulas foram
registradas no NIBIN?
163
00:06:47,154 --> 00:06:48,550
Sim, Capitã.
164
00:06:48,552 --> 00:06:49,654
E a propósito,
não trabalho para você.
165
00:06:49,688 --> 00:06:51,889
Então, Chefe,
devemos comparar as cápsulas.
166
00:06:51,924 --> 00:06:53,524
O Detetive Sanchez já
registrou as nossas no NIBIN.
167
00:06:53,559 --> 00:06:55,359
Não é seu caso, Brenda.
Este é nosso.
168
00:06:55,394 --> 00:06:57,261
Desde quando o FBI se importa
com diretores de colegial?
169
00:06:57,296 --> 00:06:58,896
Atiraram em um agente
da AST!
170
00:06:58,931 --> 00:07:01,199
Dirigindo o mesmo tipo de carro
da minha vítima.
171
00:07:01,233 --> 00:07:03,234
Assim, salvo se pensar
que o assassino
172
00:07:03,268 --> 00:07:05,336
só odeia carros alemães
de verdade,
173
00:07:05,370 --> 00:07:07,605
então seu agente foi confundido
com meu diretor.
174
00:07:07,639 --> 00:07:09,740
Ou seu diretor foi confundido
com o meu agente.
175
00:07:09,775 --> 00:07:11,342
Bem, agora você está
sendo bobo.
176
00:07:11,376 --> 00:07:12,877
Chefe.
Gabriel está pronto.
177
00:07:12,911 --> 00:07:14,445
Obrigada, Tenente.
178
00:07:14,480 --> 00:07:15,847
Bem, não vou embora.
179
00:07:15,881 --> 00:07:17,415
Bem, pode ficar aqui
quanto quiser,
180
00:07:17,449 --> 00:07:18,883
mas ainda é
meu assassinato.
181
00:07:18,917 --> 00:07:20,885
E se não for logo para
casa e descansar um pouco,
182
00:07:20,919 --> 00:07:22,887
vai acabar com
um caso muito sério
183
00:07:22,921 --> 00:07:24,755
de rabugice.
184
00:07:24,790 --> 00:07:26,557
Chefe Johnson.
185
00:07:26,592 --> 00:07:28,793
A Sra. Reed deveria se reunir
com um conselheiro da dor,
186
00:07:28,827 --> 00:07:30,428
não com o Detetive Gabriel.
187
00:07:30,462 --> 00:07:31,863
Somos todos conselheiros
da dor aqui, Capitã.
188
00:07:31,897 --> 00:07:33,698
Ademais, não há hora melhor
para entrevista a esposa
189
00:07:33,732 --> 00:07:34,966
do que quando sente
assim vulnerável.
190
00:07:35,000 --> 00:07:36,501
Se for uma suspeita, então
temos que ler...
191
00:07:36,535 --> 00:07:38,236
Não, ela é
uma pessoa de interesse,
192
00:07:38,270 --> 00:07:41,110
então não precisamos
ler seus direitos.
193
00:07:41,113 --> 00:07:42,755
Ouça, Capitã,
esta é a segunda vez
194
00:07:42,758 --> 00:07:45,476
que alguém atira em uma
BMW prata naquela esquina.
195
00:07:45,511 --> 00:07:47,578
E o assassino está solto
nas ruas de L.A.
196
00:07:47,613 --> 00:07:49,347
com uma arma
semi-automática.
197
00:07:49,381 --> 00:07:52,283
Minha primeira responsabilidade é
tirar ele ou ela da rua.
198
00:07:55,954 --> 00:07:57,655
O que é?
199
00:07:59,391 --> 00:08:00,925
Fazer todas estas perguntas
200
00:08:00,959 --> 00:08:04,195
em todas as suas cenas de
crime nos últimos dois meses,
201
00:08:04,229 --> 00:08:06,197
faz-me sentir
menos como uma Capitã
202
00:08:06,231 --> 00:08:08,533
e mais como uma babá
a cada dia.
203
00:08:08,567 --> 00:08:10,868
Entendo a importância
204
00:08:10,903 --> 00:08:12,904
da ação judicial federal
que enfrentamos,
205
00:08:12,938 --> 00:08:15,600
mas não estou convencida
que minha presença constante
206
00:08:15,610 --> 00:08:17,509
na sua Divisão seja necessária.
207
00:08:17,740 --> 00:08:19,744
E tem outra coisa.
208
00:08:19,778 --> 00:08:21,479
Tem outra coisa
209
00:08:21,513 --> 00:08:23,447
-que tenho querido lhe dizer.
-Desculpe-me.
210
00:08:23,482 --> 00:08:24,815
Chefe, está ligado.
211
00:08:24,850 --> 00:08:26,484
Só um segundo.
212
00:08:26,518 --> 00:08:28,853
Não preciso de
um conselheiro da dor.
213
00:08:28,887 --> 00:08:30,421
Quero saber
quem matou Jon.
214
00:08:30,455 --> 00:08:32,723
A Polícia de L.A. está tentando
descobrir,
215
00:08:32,758 --> 00:08:35,226
senhora,
mas este processo,
216
00:08:35,260 --> 00:08:36,561
esta investigação,
217
00:08:36,595 --> 00:08:38,996
será muito estressante
para você.
218
00:08:39,031 --> 00:08:40,765
E por isso estou aqui.
Estou aqui para ajudar.
219
00:08:40,799 --> 00:08:43,901
E entendo que falar
sobre o que aconteceu
220
00:08:43,936 --> 00:08:46,504
não vai tirar a dor
que está sentindo agora.
221
00:08:46,538 --> 00:08:47,872
Mas espero
222
00:08:47,906 --> 00:08:50,975
que pode ajudá-la
a superá-la, certo?
223
00:08:51,009 --> 00:08:53,511
Agora,
por pior que seja,
224
00:08:53,545 --> 00:08:55,913
uma das melhores maneiras
de começar
225
00:08:55,948 --> 00:08:59,250
é iniciar com
uma conversa recente,
226
00:08:59,284 --> 00:09:01,586
como talvez aquela que
teve com seu marido
227
00:09:01,620 --> 00:09:03,321
esta manhã
antes do trabalho.
228
00:09:03,355 --> 00:09:05,590
Pode pensar em algum problema,
preocupação ou remorso,
229
00:09:05,624 --> 00:09:07,592
ou talvez algo que
você quisera ter dito?
230
00:09:07,626 --> 00:09:10,261
Eu diria,
Por favor,
231
00:09:10,295 --> 00:09:12,463
quero que saia
desta nova escola
232
00:09:12,497 --> 00:09:15,600
e volte para aquela onde
fomos tão felizes.
233
00:09:15,634 --> 00:09:17,802
Por que não lhe disse isto?
234
00:09:17,836 --> 00:09:19,403
Por quê?
235
00:09:19,438 --> 00:09:21,535
Certo, então seu marido
mudou de emprego recentemente?
236
00:09:21,537 --> 00:09:25,409
Estava sempre mudando
de emprego, corrigindo escolas.
237
00:09:25,444 --> 00:09:27,345
E esta nova...
238
00:09:27,379 --> 00:09:30,615
Polk - digo, ele teve
algumas tarefas difíceis,
239
00:09:30,649 --> 00:09:31,983
mas Polk foi horrível.
240
00:09:32,017 --> 00:09:33,718
No seu primeiro dia,
alguém riscou nosso carro,
241
00:09:33,752 --> 00:09:35,030
provavelmente
um professor.
242
00:09:35,035 --> 00:09:36,554
E houve ameaças também.
243
00:09:36,588 --> 00:09:37,955
Muitas ameaças.
244
00:09:37,990 --> 00:09:40,725
Comunicou alguma destas
ameaças à Polícia de L.A.?
245
00:09:40,759 --> 00:09:42,760
Oh, Deus.
Jon não queria.
246
00:09:42,794 --> 00:09:44,962
Pensou que gravando tudo
o manteria seguro.
247
00:09:44,997 --> 00:09:46,631
Espere.
Gravando tudo?
248
00:09:46,665 --> 00:09:50,768
Gravava memorandos
de suas reuniões
249
00:09:50,802 --> 00:09:53,904
com aqueles estudantes
perigosos
250
00:09:53,939 --> 00:09:58,242
e professores loucos e pais
irritados no seu telefone,
251
00:09:58,276 --> 00:10:01,830
O telefone que falávamos
quando...
252
00:10:03,281 --> 00:10:05,016
Sra. Reed, eu sinto
253
00:10:05,050 --> 00:10:09,253
muito, muito
pela sua perda.
254
00:10:09,287 --> 00:10:11,622
Certo? Vamos fazer
o possível para ajudar.
255
00:10:11,657 --> 00:10:13,658
Acho que é tudo que vamos
tirar dela esta noite.
256
00:10:13,692 --> 00:10:15,793
Pelo menos temos
um lugar para começar.
257
00:10:15,827 --> 00:10:17,628
Gostaria de ouvir
aqueles memorandos.
258
00:10:18,830 --> 00:10:21,382
Eu também, mas telefone
do Sr. Reed
259
00:10:21,384 --> 00:10:24,403
está protegido por senha.
260
00:10:24,436 --> 00:10:26,192
Talvez a esposa possa
se acalmar o bastante
261
00:10:26,195 --> 00:10:27,712
para nos dar a senha.
262
00:10:29,541 --> 00:10:31,676
Desculpe-me, Capitã.
Estava dizendo?
263
00:10:38,486 --> 00:10:39,926
Segundos seus registros,
parece que
264
00:10:39,927 --> 00:10:41,713
a Delitos Graves fazendo tudo
ao pé da letra.
265
00:10:43,231 --> 00:10:45,032
Mas, se puder ser franco,
senhor,
266
00:10:45,066 --> 00:10:47,734
continuar auditando
toda investigação
267
00:10:47,769 --> 00:10:49,750
que a Chefe Johnson conduz
é uma vergonha
268
00:10:49,755 --> 00:10:51,050
para todos envolvidos.
269
00:10:51,310 --> 00:10:54,208
É um insulto para ela,
aviltante para minha patente...
270
00:10:54,242 --> 00:10:56,163
para não dizer
um desperdício de dinheiro.
271
00:10:57,520 --> 00:10:59,113
Capitã, estamos tentando evitar
mais autores
272
00:10:59,147 --> 00:11:01,626
nesta ação federal
contra nós
273
00:11:01,630 --> 00:11:03,360
que pode acabar custando
à cidade e ao Departamento
274
00:11:03,363 --> 00:11:05,700
uns $50 milhões.
Então, acredite-me,
275
00:11:05,704 --> 00:11:07,862
seus esforços não são
um desperdício de dinheiro.
276
00:11:07,870 --> 00:11:09,743
Se me permite, senhor.
277
00:11:09,958 --> 00:11:11,191
Capitã,
278
00:11:11,226 --> 00:11:13,527
não está só auditando
a Delitos Graves.
279
00:11:13,561 --> 00:11:16,150
Deveria descobrir
o vazamento na Divisão.
280
00:11:16,160 --> 00:11:19,915
Temos que cortar a fonte
de informação interna de Goldman.
281
00:11:19,950 --> 00:11:23,537
Como a Chefe Johnson parece
não levar isso muito a sério,
282
00:11:23,571 --> 00:11:25,239
estou contando com você
para dar um jeito nisto para nós.
283
00:11:26,808 --> 00:11:28,842
Tive uma oferta
de emprego.
284
00:11:32,046 --> 00:11:35,028
Diretora de Ameaças Internas
e Segurança Corporativa
285
00:11:35,030 --> 00:11:37,650
no Centro de convenções
de Los Angeles.
286
00:11:37,940 --> 00:11:38,960
Está se demitindo?
287
00:11:38,963 --> 00:11:41,822
Estou qualificada para receber
minha pensão de capitã,
288
00:11:41,856 --> 00:11:44,791
e sinto que é hora de
trabalhar em outro lugar
289
00:11:44,826 --> 00:11:47,227
onde as pessoas podem
ficar felizes em me ver.
290
00:11:47,262 --> 00:11:51,032
Capitã, não se sinta
que não é valorizada.
291
00:11:51,550 --> 00:11:53,093
Eu entro em uma sala,
fica silenciosa.
292
00:11:53,096 --> 00:11:54,965
Não posso dizer olá
para ninguém
293
00:11:54,968 --> 00:11:56,637
fora do Escritório de Conduta
Profissional
294
00:11:56,641 --> 00:11:58,427
sem provocar
uma resposta defensiva.
295
00:11:58,432 --> 00:12:00,800
Entre isso e algumas coisas
na minha vida pessoal,
296
00:12:00,803 --> 00:12:02,344
sinto que é hora
de ir...
297
00:12:02,346 --> 00:12:04,335
Capitã, não pode se aposentar
agora.
298
00:12:05,079 --> 00:12:06,847
Ninguém está mais
familiarizado
299
00:12:06,881 --> 00:12:08,715
com este caso federal
contra nós.
300
00:12:08,750 --> 00:12:10,790
E, com todo respeito
a seus problemas,
301
00:12:10,800 --> 00:12:12,630
a Delitos Graves é dirigida
por um Vice-Chefe
302
00:12:12,633 --> 00:12:13,635
e três tenentes.
303
00:12:13,638 --> 00:12:15,700
Substituir você com
um oficial de patente inferior,
304
00:12:15,705 --> 00:12:17,220
nem mesmo é possível.
305
00:12:17,225 --> 00:12:19,170
Não tenho ninguém mais
para este trabalho.
306
00:12:24,699 --> 00:12:26,854
Não consigo mais.
Sinto muito, senhor.
307
00:12:33,174 --> 00:12:35,209
Está bem.
308
00:12:35,243 --> 00:12:37,250
Quando terminar a proibição
de promoções,
309
00:12:37,255 --> 00:12:39,179
farei de você Comandante.
310
00:12:43,930 --> 00:12:45,953
É uma grande oferta,
Capitã.
311
00:12:47,722 --> 00:12:49,856
Obrigada, Chefe.
312
00:12:51,326 --> 00:12:53,026
Mas já estou farta.
313
00:12:57,430 --> 00:13:00,500
Pode ao menos
me dar umas semanas
314
00:13:00,505 --> 00:13:02,485
antes de tomar esta decisão?
315
00:13:02,804 --> 00:13:04,650
E até que seu aviso
esteja acabado,
316
00:13:04,653 --> 00:13:08,280
peço que trate esta questão
de um potencial vazamento
317
00:13:08,283 --> 00:13:10,777
como a crise que se tornou.
318
00:13:14,549 --> 00:13:16,870
190.
Qual é sua emergência?
319
00:13:16,874 --> 00:13:19,140
Meu marido foi baleado!
Alguém atirou no meu marido!
320
00:13:19,142 --> 00:13:20,260
Fique comigo, senhora.
321
00:13:20,350 --> 00:13:21,915
Sabe onde está
o seu marido?
322
00:13:21,920 --> 00:13:25,213
Acho que ainda
não chegou à auto-estrada,
323
00:13:25,216 --> 00:13:27,410
então estaria em algum
lugar na Estrada Boyce.
324
00:13:27,414 --> 00:13:29,350
Precisa mandar
alguém lá agora. Depressa.
325
00:13:29,353 --> 00:13:30,825
-Tenho patrulhas respondendo.
-Ouvi tiros!
326
00:13:30,827 --> 00:13:32,355
Certo, obrigada, Buzz.
Já ouvi bastante.
327
00:13:32,800 --> 00:13:34,550
Bem, é difícil estar
no telefone fixo em casa
328
00:13:34,553 --> 00:13:36,202
enquanto atira no marido
numa esquina
329
00:13:36,205 --> 00:13:37,415
do outro lado da cidade.
330
00:13:37,417 --> 00:13:39,712
Não significa que não possa ter
contratado alguém para fazer isto.
331
00:13:39,874 --> 00:13:42,640
Sim, bem, suas finanças
não mostram nada estranho.
332
00:13:42,677 --> 00:13:44,645
Não só não tem dinheiro
para um assassino,
333
00:13:44,679 --> 00:13:46,013
ela não tem coragem.
334
00:13:46,047 --> 00:13:48,215
Ainda pode ser um caso
de erro de identidade.
335
00:13:48,220 --> 00:13:49,222
É.
336
00:13:49,225 --> 00:13:51,862
O FBI erradamente identificou
isto como um crime federal.
337
00:13:52,687 --> 00:13:54,788
Chefe!
Temos muito boas notícias.
338
00:13:54,822 --> 00:13:57,257
A Sra. Reed se lembrou da
senha do celular do marido?
339
00:13:57,292 --> 00:13:58,738
Não. Na verdade,
340
00:13:58,740 --> 00:14:00,061
depois de umas tentativas
fracassadas,
341
00:14:00,094 --> 00:14:01,660
o telefone ficou
bloqueado,
342
00:14:01,664 --> 00:14:04,000
então não podemos usá-lo
para acessar os memorandos.
343
00:14:04,558 --> 00:14:06,933
E como isso é
uma boa notícia?
344
00:14:06,968 --> 00:14:09,946
A vítima sincronizou o telefone
ao computador no trabalho, senhor.
345
00:14:09,971 --> 00:14:13,830
Tenho todos os memorandos
bem aqui.
346
00:14:13,975 --> 00:14:16,009
E as duas últimas gravações que
fez antes de ser baleado
347
00:14:16,044 --> 00:14:17,760
são bem interessantes.
348
00:14:17,765 --> 00:14:21,100
E aqui vamos.
349
00:14:23,618 --> 00:14:25,552
Por favor, por favor,
por favor.
350
00:14:25,586 --> 00:14:27,100
Por favor, todos.
Por favor.
351
00:14:27,490 --> 00:14:30,490
Entendo que todos
têm seus problemas pessoais.
352
00:14:30,525 --> 00:14:32,526
E prometo ficar aqui
e explicar tudo
353
00:14:32,560 --> 00:14:33,894
até que cada um de vocês
entenda
354
00:14:33,928 --> 00:14:35,696
o que estamos fazendo
nesta escola e por quê.
355
00:14:35,730 --> 00:14:36,830
Senhora? Senhora.
356
00:14:36,864 --> 00:14:38,632
Meu nome é
Gina Tompkins,
357
00:14:38,666 --> 00:14:41,268
e meu filho tem sido
titular no futebol
358
00:14:41,302 --> 00:14:42,769
desde do segundo ano.
359
00:14:43,905 --> 00:14:45,272
Agora, o técnico Carr
me disse
360
00:14:45,306 --> 00:14:48,508
que Dennis tem uma grande
chance de bolsa de estudo.
361
00:14:48,543 --> 00:14:50,563
Agora, se você acabar
a equipe,
362
00:14:50,567 --> 00:14:52,512
-então como vamos...
-Espere. Espere.
363
00:14:52,547 --> 00:14:54,014
Por favor, esperem.
Esperem.
364
00:14:54,048 --> 00:14:55,716
Deixe-me dizer isso
novamente.
365
00:14:55,750 --> 00:14:59,052
Não vou acabar o futebol
ou qualquer outro esporte.
366
00:14:59,087 --> 00:15:01,121
Só estou mudando
as regras de elegibilidade,
367
00:15:01,155 --> 00:15:04,215
para que crianças que precisam
de tempo extra na sala de aula
368
00:15:04,218 --> 00:15:05,493
não a percam em campo.
369
00:15:06,630 --> 00:15:08,528
Mudando a elegibilidade como?
370
00:15:08,563 --> 00:15:10,864
É uma boa...
É uma boa pergunta.
371
00:15:10,898 --> 00:15:12,866
Para jogar futebol
ou participar
372
00:15:12,900 --> 00:15:15,469
de qualquer atividade
extracurricular aqui na Polk,
373
00:15:15,503 --> 00:15:18,135
os alunos terão de manter
uma média de nota "7".
374
00:15:18,215 --> 00:15:20,183
Agora, esta não é minha única...
Por favor, ouçam.
375
00:15:20,241 --> 00:15:22,476
Ouçam. Esperem.
Ouçam-me.
376
00:15:22,510 --> 00:15:23,810
Escolas não ficam abertas
377
00:15:23,845 --> 00:15:25,679
baseadas na posição
de suas equipes de futebol.
378
00:15:25,713 --> 00:15:27,445
A única pontuação
que importa
379
00:15:27,448 --> 00:15:28,882
é a que eles conseguem
na prova oficial.
380
00:15:28,916 --> 00:15:31,735
E se seus filhos, se seus filhos
forem tão mal na prova
381
00:15:31,737 --> 00:15:32,750
como foram
no ano passado,
382
00:15:32,754 --> 00:15:34,121
não haverá mais
uma equipe de futebol,
383
00:15:34,155 --> 00:15:35,622
porque a escola será fechada.
384
00:15:35,656 --> 00:15:36,957
-Espere, espere.
-Por favor.
385
00:15:36,991 --> 00:15:38,592
O que o técnico Carr tem
a dizer sobre isso?
386
00:15:38,626 --> 00:15:40,160
Sim!
387
00:15:40,194 --> 00:15:42,220
Este não é um problema
do técnico Carr. Por favor.
388
00:15:42,255 --> 00:15:43,630
Este é...
389
00:15:44,665 --> 00:15:46,032
Certo, ouçam.
390
00:15:46,067 --> 00:15:49,903
Não acredito que manter
uma média decente
391
00:15:49,937 --> 00:15:52,950
esteja fora do alcance de
qualquer aluno desta escola.
392
00:15:54,170 --> 00:15:58,278
Pode significar que temos
que trabalhar um pouco mais,
393
00:15:58,312 --> 00:16:00,680
mas estamos acostumados
a isso, certo?
394
00:16:00,715 --> 00:16:02,582
Certo!
395
00:16:02,617 --> 00:16:04,810
Obrigado, técnico Carr.
396
00:16:06,500 --> 00:16:08,740
Agora, o problema das
aprovações...
397
00:16:08,742 --> 00:16:10,525
Você é o problema,
Reed!
398
00:16:11,559 --> 00:16:13,527
Aula não é só
sobre livros.
399
00:16:13,561 --> 00:16:15,095
Meu filho precisa aprender
o que é ganhar.
400
00:16:15,129 --> 00:16:17,197
Precisa sentir isto.
401
00:16:17,231 --> 00:16:19,205
Porque não se ganha muito
por aqui. Entende?
402
00:16:19,208 --> 00:16:20,900
Entendo isto.
403
00:16:20,902 --> 00:16:22,502
Certo. Desligue.
Obrigada.
404
00:16:22,537 --> 00:16:25,220
Passamos de nenhum suspeito
para uma sala cheia.
405
00:16:25,225 --> 00:16:26,236
Não necessariamente.
406
00:16:26,240 --> 00:16:27,941
10 minutos
depois desta reunião,
407
00:16:27,975 --> 00:16:29,850
o Diretor Reed
teve outra reunião.
408
00:16:30,111 --> 00:16:32,367
Agora não é
uma boa hora, Rich.
409
00:16:32,369 --> 00:16:33,540
Nunca é uma
boa hora, é?
410
00:16:33,575 --> 00:16:35,582
-Quem é Rich?
-Richard Carr,
411
00:16:35,616 --> 00:16:37,884
o técnico de futebol
da primeira gravação.
412
00:16:37,919 --> 00:16:39,619
...não está indo tão bem.
413
00:16:39,654 --> 00:16:42,722
Não está sendo demitido.
Está sendo transferido.
414
00:16:42,757 --> 00:16:44,365
Certo, certo.
-Para... como você chamou?
415
00:16:44,368 --> 00:16:45,959
Uma escola
com menos problemas?
416
00:16:45,993 --> 00:16:47,561
E por "problemas",
417
00:16:47,595 --> 00:16:49,062
quer dizer crianças que
mais precisam de mim.
418
00:16:49,096 --> 00:16:50,630
Não.
419
00:16:50,665 --> 00:16:52,800
Quero dizer crianças que estão
prejudicando aqueles
420
00:16:52,803 --> 00:16:53,805
que querem se destacar.
421
00:16:53,807 --> 00:16:55,101
As crianças que
não querem estar aqui,
422
00:16:55,136 --> 00:16:57,544
que acontece serem as mesmas
que você implora que fiquem.
423
00:16:57,579 --> 00:16:58,805
Desde quando foi
nosso trabalho
424
00:16:58,840 --> 00:17:01,841
expulsar meninos e meninas
da aula?
425
00:17:01,876 --> 00:17:05,685
Desde que as verbas dependem
das pontuações.
426
00:17:06,600 --> 00:17:08,482
Precisa parar de agir
como se fosse 1990.
427
00:17:08,516 --> 00:17:11,585
Ouça-me, Jon.
Certo, ouça. Só ouça.
428
00:17:11,619 --> 00:17:13,220
Sei que você está
super focado
429
00:17:13,254 --> 00:17:15,121
no problema das notas.
430
00:17:15,156 --> 00:17:18,191
mas se botar as crianças
na rua neste bairro,
431
00:17:18,226 --> 00:17:19,993
elas acabam na prisão
ou pior!
432
00:17:20,027 --> 00:17:22,629
Não é só sobre
abandonar a escola.
433
00:17:22,663 --> 00:17:24,531
É uma possível
sentença de morte!
434
00:17:24,565 --> 00:17:26,132
Então imagine toda a escola
sendo fechada,
435
00:17:26,167 --> 00:17:27,534
porque é isso o que
vai acontecer
436
00:17:27,568 --> 00:17:28,842
se não conseguir
subir nossa nota.
437
00:17:28,877 --> 00:17:31,571
Ouça, enfrente isto.
438
00:17:31,606 --> 00:17:33,707
Você não tem coragem de
tomar as decisões difíceis aqui,
439
00:17:33,741 --> 00:17:35,175
e você tem que ir.
440
00:17:35,209 --> 00:17:38,879
Ei! Quer falar comigo
sobre coragem? Você?
441
00:17:40,113 --> 00:17:41,136
Você se acha um herói.
442
00:17:41,138 --> 00:17:42,340
porque está disposto
a arriscar tudo
443
00:17:42,342 --> 00:17:43,525
para alguns indivíduos?
Estou tentando
444
00:17:43,527 --> 00:17:44,918
salvar toda a escola,
445
00:17:44,952 --> 00:17:46,219
e você é um obstáculo.
Você é!
446
00:17:46,254 --> 00:17:47,787
-E vai embora!
-Vou lutar para ficar.
447
00:17:47,822 --> 00:17:49,089
Dê o seu melhor, Rich,
448
00:17:49,123 --> 00:17:50,495
porque prometo que
vou dar o meu.
449
00:17:50,498 --> 00:17:51,758
O que isto significa?
450
00:17:51,792 --> 00:17:53,727
Perto...
451
00:17:53,761 --> 00:17:55,729
Estou perto assim de ligar
para o Conselho
452
00:17:55,763 --> 00:17:57,731
sobre o que acontece
na sua casa.
453
00:17:57,765 --> 00:17:58,899
Com licença.
454
00:17:58,933 --> 00:18:00,433
Seu filho da mãe!
455
00:18:00,468 --> 00:18:02,802
Aceite a transferência
e agradeça.
456
00:18:07,808 --> 00:18:09,643
Eu ganhei estes troféus
457
00:18:09,677 --> 00:18:11,778
e você nem merece
olhar para eles.
458
00:18:12,790 --> 00:18:15,715
Agora estamos todos
envolvidos, técnico Carr.
459
00:18:15,750 --> 00:18:17,751
Quer se explicar?
460
00:18:19,382 --> 00:18:20,932
Ele gravou
nossas conversas.
461
00:18:20,939 --> 00:18:22,406
Digo, isto é legal?
462
00:18:22,441 --> 00:18:23,833
Não me preocuparia
com isso agora.
463
00:18:23,835 --> 00:18:25,273
Não posso mais prender
o Sr. Reed.
464
00:18:25,308 --> 00:18:26,711
Mas ele suscitou
vários pontos
465
00:18:26,745 --> 00:18:28,964
sobre os quais
acho que devemos falar.
466
00:18:28,966 --> 00:18:31,325
Pontos?
Não, ele não tinha nenhum.
467
00:18:31,327 --> 00:18:32,516
Sabe como é
468
00:18:32,518 --> 00:18:34,923
ter alguém atrás de você
dia e noite,
469
00:18:34,925 --> 00:18:37,408
procurando uma coisa
para poder demiti-lo?
470
00:18:38,500 --> 00:18:39,620
Um pouco, sim.
471
00:18:39,623 --> 00:18:42,523
Bem, era o que Reed faz...
Fazia.
472
00:18:42,557 --> 00:18:44,892
Queria se livrar
de professores como eu.
473
00:18:44,926 --> 00:18:46,393
Professores como você?
474
00:18:46,428 --> 00:18:47,795
Sim.
475
00:18:47,829 --> 00:18:50,397
Veja, ligo pessoalmente para
vários alunos todas as manhãs
476
00:18:50,432 --> 00:18:51,699
só para tirá-los
da cama
477
00:18:51,733 --> 00:18:53,667
porque seus pais
pouco se importam.
478
00:18:53,702 --> 00:18:56,437
E claro, estes garotos
têm problemas,
479
00:18:56,471 --> 00:18:58,717
mas botá-los na rua
não vai ajudá-los!
480
00:18:58,720 --> 00:19:00,607
Todavia, irá aumentar
a pontuação nas provas,
481
00:19:00,642 --> 00:19:03,800
o que é tudo com que
Reed se importava.
482
00:19:03,979 --> 00:19:05,478
Então você quis
impedi-lo.
483
00:19:05,513 --> 00:19:07,720
Sim, mas não o matando.
Sem essa.
484
00:19:07,755 --> 00:19:08,916
Você parecia bem zangado.
485
00:19:10,552 --> 00:19:12,119
Você é uma grande
detetive, não é?
486
00:19:12,153 --> 00:19:13,754
Digo, pode dizer
que eu estava zangado?
487
00:19:13,788 --> 00:19:17,091
Bem, parabéns.
Claro que estava zangado!
488
00:19:17,125 --> 00:19:19,426
Lecionei naquela escola
por quase 30 anos!
489
00:19:19,461 --> 00:19:22,363
É o trabalho da minha vida,
e o que ganhei com isto?
490
00:19:22,397 --> 00:19:23,762
Aqui está seu mandado.
491
00:19:23,764 --> 00:19:26,734
Lembrem-se, só revistaremos
a casa do técnico Carr
492
00:19:26,768 --> 00:19:27,768
procurando troféus.
493
00:19:27,802 --> 00:19:28,869
Troféus roubados.
494
00:19:28,903 --> 00:19:29,903
Polícia de L.A.!
495
00:19:29,938 --> 00:19:31,038
Mandado de busca!
496
00:19:32,574 --> 00:19:34,742
Por favor, Buzz,
documente tudo
497
00:19:34,776 --> 00:19:36,010
antes que comecem
a desmontar a casa!
498
00:19:36,044 --> 00:19:38,474
Certo. Certo, Gabriel,
vá pela direita.
499
00:19:38,476 --> 00:19:40,414
Flynn, pegue o quarto
da esquerda.
500
00:19:40,448 --> 00:19:43,650
Tao, Sanchez, vejam
na parte dos fundos.
501
00:19:43,685 --> 00:19:45,786
Certo, agora, lembrem-se.
Pode-se colocar
502
00:19:45,820 --> 00:19:47,988
uma arma no mesmo lugar
que colocar um troféu,
503
00:19:48,023 --> 00:19:50,102
Assim, se depararem com
a arma,
504
00:19:50,105 --> 00:19:52,059
é legal apreendê-la.
505
00:19:52,093 --> 00:19:53,527
Ei, Tenente, veja isto.
506
00:19:54,696 --> 00:19:56,820
O técnico Carr
não mora sozinho?
507
00:19:56,822 --> 00:19:58,465
Sim. Sim, ele mora.
508
00:19:58,500 --> 00:20:00,067
Há outro
quarto aqui também.
509
00:20:00,101 --> 00:20:01,468
Há um aqui também.
510
00:20:01,503 --> 00:20:02,703
Parece bem usado.
511
00:20:08,543 --> 00:20:10,143
Ouviram isso?
512
00:20:15,483 --> 00:20:17,518
Por aqui.
Por aqui!
513
00:20:34,100 --> 00:20:36,590
-O que está havendo?
-Vocês estão bem?
514
00:20:36,593 --> 00:20:39,048
Por quê? O que houve?
Onde está o treinador?
515
00:20:39,962 --> 00:20:41,145
O treinador está bem.
516
00:20:41,810 --> 00:20:43,820
Ele está obrigando vocês
a ficarem aqui?
517
00:20:43,823 --> 00:20:45,284
Ninguém está nos obrigando
a fazer nada.
518
00:20:45,319 --> 00:20:46,745
O que vocês querem,
invadindo aqui assim?
519
00:20:46,748 --> 00:20:48,111
Seus pais sabem
onde você está?
520
00:20:48,115 --> 00:20:49,600
Vocês têm um mandado?
521
00:20:49,751 --> 00:20:52,453
Caras, não falem nada com
eles sobre o treinador,
522
00:20:52,487 --> 00:20:53,489
certo, sem um advogado?
523
00:20:53,491 --> 00:20:55,004
Temos de chamar
a Assistência Social.
524
00:20:55,039 --> 00:20:58,029
Estes garotos precisam de
um exame médico agora.
525
00:20:59,091 --> 00:21:00,600
Gabriel, chame Taylor.
526
00:21:00,603 --> 00:21:02,630
Diga-lhe para avisar a Chefe
o que temos acontecendo aqui.
527
00:21:02,637 --> 00:21:05,883
Flynn, fique de olho
nestes garotos.
528
00:21:05,918 --> 00:21:06,974
Vamos sair daqui
529
00:21:07,008 --> 00:21:09,776
e continuar procurando
o que viemos encontrar.
530
00:21:09,811 --> 00:21:12,813
Troféus.
Troféus, Tenente.
531
00:21:12,847 --> 00:21:15,582
Sim, troféus totalmente
carregados.
532
00:21:15,617 --> 00:21:17,784
Sim.
Nunca vai adivinhar
533
00:21:17,819 --> 00:21:20,500
o que está havendo na casa
do treinador Carr agora.
534
00:21:20,989 --> 00:21:23,824
Estes garotos não são dele,
não são seus parentes,
535
00:21:23,858 --> 00:21:26,560
e não só estão ficando
na casa dele, Chefe.
536
00:21:26,594 --> 00:21:29,963
Estão morando lá.
Cada um com sua própria cama.
537
00:21:31,500 --> 00:21:33,810
Não consigo decidir
se esse cara é um assassino,
538
00:21:33,814 --> 00:21:34,841
um monstro de algum tipo,
539
00:21:34,843 --> 00:21:36,550
ou só excessivamente
dedicado a seu trabalho.
540
00:21:36,554 --> 00:21:37,704
Por que não pode ser
os três?
541
00:21:39,000 --> 00:21:40,316
Só estou dizendo, Chefe.
542
00:21:40,318 --> 00:21:42,130
Uma das maneiras que
um agressor serial
543
00:21:42,135 --> 00:21:44,098
consegue evitar ser
detectado
544
00:21:44,100 --> 00:21:47,247
é sendo atraente
para suas vítimas.
545
00:21:47,282 --> 00:21:49,683
O técnico Carr parece estar
suprindo estes garotos
546
00:21:49,717 --> 00:21:51,285
com as necessidades
da vida.
547
00:21:51,319 --> 00:21:55,122
E quando um garoto acha que sua
sobrevivência depende de alguém...
548
00:21:55,356 --> 00:21:57,632
Eles encontraram
a arma do crime?
549
00:21:57,635 --> 00:21:59,693
-Ainda não.
-Preciso dela.
550
00:21:59,727 --> 00:22:03,010
Certo. Bem, estão revistando
a casa do suspeito,
551
00:22:03,015 --> 00:22:05,470
mas a Capitã Raydor precisa
tomar cuidado extra
552
00:22:05,473 --> 00:22:07,280
sobre como vai
fazer isso,
553
00:22:07,283 --> 00:22:09,483
porque se houver um vazamento
na sua Divisão...
554
00:22:09,485 --> 00:22:10,804
Mas não há vazamento
algum.
555
00:22:10,838 --> 00:22:12,873
Sim, sim.
É o que fica dizendo.
556
00:22:12,907 --> 00:22:15,630
Ouça, não quero melindrar
a Capitã Raydor.
557
00:22:15,632 --> 00:22:17,077
Sei que ela está protegendo
meu flanco.
558
00:22:17,111 --> 00:22:19,694
Mas, preciso levar este cara
para um lugar escuro,
559
00:22:19,696 --> 00:22:21,181
e não quero ir lá
sem uma arma.
560
00:22:23,885 --> 00:22:25,999
Entendi, Chefe.
561
00:22:26,988 --> 00:22:28,655
Entendi.
562
00:22:31,300 --> 00:22:32,420
Obrigada, policial.
563
00:22:32,422 --> 00:22:35,130
Isto é o que ganho por
botar os garotos na frente?
564
00:22:35,132 --> 00:22:37,563
Acima de tudo,
eu os botei na frente.
565
00:22:37,598 --> 00:22:40,348
E Reed colocou ele e
sua carreira na frente.
566
00:22:40,350 --> 00:22:42,123
-Coloca os garotos na frente?
-Sempre.
567
00:22:42,158 --> 00:22:43,704
Também os coloca
na sua casa?
568
00:22:43,738 --> 00:22:45,238
Minha casa?
569
00:22:45,273 --> 00:22:47,307
Meus detetives encontraram
três menores
570
00:22:47,342 --> 00:22:49,042
morando na sua casa,
semi nus.
571
00:22:50,327 --> 00:22:53,246
O Diretor Reed sabia
sobre eles, não é?
572
00:22:53,281 --> 00:22:54,781
Foi porque ele ameaçou
573
00:22:54,785 --> 00:22:56,116
contar ao Conselho Escolar
na noite passada
574
00:22:56,150 --> 00:22:58,518
-quando vocês discutiram.
-Certo, agora ouça.
575
00:22:58,553 --> 00:23:00,187
Primeiro, certo, você
576
00:23:00,221 --> 00:23:03,623
precisa tirar os detetives
da minha casa agora,
577
00:23:03,658 --> 00:23:04,758
e então...
578
00:23:04,792 --> 00:23:06,226
Vou lhe dizer
o que preciso fazer!
579
00:23:06,260 --> 00:23:07,828
Preciso interrogar
os garotos
580
00:23:07,862 --> 00:23:09,730
e descobrir se o cuidado
que você lhes deu
581
00:23:09,764 --> 00:23:11,531
se estendeu para algum tipo
de relação física.
582
00:23:11,566 --> 00:23:13,233
Ouça, ouça, escute.
Você não tem o direito
583
00:23:13,267 --> 00:23:15,330
-de fazer acusações assim!
-Tenho todo o direito, senhor!
584
00:23:15,365 --> 00:23:17,282
Salvo se puder produzir
documentos...
585
00:23:17,284 --> 00:23:19,072
...dizer algo
assim em voz alta...
586
00:23:19,107 --> 00:23:20,640
Isso foi longe demais,
certo?
587
00:23:20,645 --> 00:23:21,647
Dê-me os documentos, senhor.
588
00:23:21,650 --> 00:23:23,763
-Isso foi longe demais!
-Quando falar com os pais...
589
00:23:23,765 --> 00:23:25,150
Seus pais?
590
00:23:25,180 --> 00:23:26,680
Quer falar com
os pais deles?
591
00:23:26,714 --> 00:23:28,300
Você tem permissão?
592
00:23:28,302 --> 00:23:30,784
Permissão?
Está falando sério?
593
00:23:30,818 --> 00:23:33,053
Não, não tenho
permissão, certo?
594
00:23:33,087 --> 00:23:35,560
Não segui exatamente
as regras aqui,
595
00:23:35,563 --> 00:23:37,791
mas sabe onde estes rapazes
estavam morando
596
00:23:37,825 --> 00:23:39,392
antes que viessem
ficar comigo?
597
00:23:39,627 --> 00:23:40,766
Um deles era sem-teto,
598
00:23:40,768 --> 00:23:43,930
dormindo no nosso vestiário
há duas semanas.
599
00:23:43,965 --> 00:23:46,633
Um foi tão espancado
por seu padrasto bêbado
600
00:23:46,667 --> 00:23:49,219
que tive que levá-lo
para o hospital.
601
00:23:49,254 --> 00:23:51,772
Então você espreita
garotos de rua,
602
00:23:51,806 --> 00:23:53,278
não é isto?
603
00:23:56,978 --> 00:23:58,245
Tudo bem.
604
00:23:58,279 --> 00:24:01,047
Cinco anos atrás,
605
00:24:01,082 --> 00:24:02,783
a mãe solteira
de um dos meus alunos
606
00:24:02,817 --> 00:24:05,519
foi para a prisão
por traficar drogas.
607
00:24:05,553 --> 00:24:08,655
E eu não fiz nada
pelo menino.
608
00:24:08,689 --> 00:24:11,825
Dois dias depois,
ele foi morto a tiros.
609
00:24:11,859 --> 00:24:14,700
Assassinato não esclarecido.
610
00:24:14,705 --> 00:24:17,393
E quem assumiu a responsabilidade
por isso?
611
00:24:17,399 --> 00:24:18,951
Você?
612
00:24:19,967 --> 00:24:22,803
Coloque-me na frente
de um júri.
613
00:24:22,837 --> 00:24:25,390
Não adoraria outra coisa
614
00:24:25,392 --> 00:24:28,410
senão divulgar o que está
acontecendo com essas crianças.
615
00:24:29,944 --> 00:24:32,946
Porque sabe
o que vai encontrar?
616
00:24:34,000 --> 00:24:35,882
Nada.
Este lugar está limpo.
617
00:24:36,900 --> 00:24:38,618
Revistamos todos os quartos
da casa de cabo a rabo.
618
00:24:38,653 --> 00:24:40,750
Não há aqui nenhuma
arma de fogo aqui.
619
00:24:40,752 --> 00:24:42,335
Troféu.
620
00:24:42,556 --> 00:24:46,392
Senhores, estamos à procura
de troféus roubados.
621
00:24:46,426 --> 00:24:49,025
Encontrar uma arma
seria incidental.
622
00:24:49,411 --> 00:24:51,344
Tenente,
se você roubar um troféu,
623
00:24:51,379 --> 00:24:53,713
talvez o enterrasse
no seu quintal?
624
00:24:54,520 --> 00:24:56,890
Alguém plantou arbustos.
625
00:24:56,892 --> 00:24:58,662
Talvez enterrassem
um troféu também.
626
00:25:00,070 --> 00:25:01,082
Capitão,
627
00:25:01,085 --> 00:25:03,189
está no regulamento?
628
00:25:03,224 --> 00:25:05,222
Bem, quem sou eu
para dizer
629
00:25:05,224 --> 00:25:07,427
o que alguém faria
com um troféu roubado,
630
00:25:07,461 --> 00:25:10,030
mas se fosse procurar um
em um quintal,
631
00:25:10,064 --> 00:25:11,665
eu usaria
um detector de metais.
632
00:25:11,699 --> 00:25:12,762
Com licença.
633
00:25:16,604 --> 00:25:19,573
Lembrem-se, concentrem-se
em trechos do terreno
634
00:25:19,607 --> 00:25:22,950
grandes o bastante para cobrir
um objeto do tamanho de um troféu.
635
00:25:23,000 --> 00:25:26,180
Ei, ei.
Há algo aqui em baixo
636
00:25:26,182 --> 00:25:27,290
no final deste corredor.
637
00:25:27,292 --> 00:25:28,705
É pequeno demais
para um troféu,
638
00:25:28,708 --> 00:25:30,584
que é o que
estamos procurando.
639
00:25:30,618 --> 00:25:32,252
E se encontrarmos
outra coisa,
640
00:25:32,287 --> 00:25:34,480
então chamaremos
de um acidente feliz.
641
00:25:35,100 --> 00:25:36,657
Então...
642
00:25:36,691 --> 00:25:38,392
A respeito realmente
de nada,
643
00:25:38,426 --> 00:25:40,229
quando a Delitos Graves pode
644
00:25:40,232 --> 00:25:42,776
começar a planejar
sua festa de aposentadoria?
645
00:25:44,680 --> 00:25:47,667
Eu mesmo quero trazer
os balões de bichinhos.
646
00:25:47,702 --> 00:25:50,654
Quem disse que eu estava
mee aposentando, Tenente?
647
00:25:50,688 --> 00:25:53,657
Bem, disse na frente
de Taylor, não foi?
648
00:25:56,193 --> 00:25:58,830
-Encontramos algo.
-Sério, Buzz?
649
00:25:58,832 --> 00:26:00,808
Ainda faremos de você
um detetive.
650
00:26:01,510 --> 00:26:03,570
Vá em frente, Julio.
651
00:26:21,932 --> 00:26:24,821
Primeiro, ameaça seu chefe,
que acaba assassinado.
652
00:26:24,855 --> 00:26:27,190
Depois, achamos três
menores seminus
653
00:26:27,224 --> 00:26:28,358
morando na sua casa.
654
00:26:28,392 --> 00:26:31,994
E aqui
está a arma do crime,
655
00:26:32,029 --> 00:26:33,897
encontrada enterrada
no seu quintal,
656
00:26:33,931 --> 00:26:36,900
A que foi usada para matar
o Diretor Reed.
657
00:26:36,934 --> 00:26:40,324
Então você tem motivo, meios,
e oportunidade.
658
00:26:40,327 --> 00:26:42,600
Agora, Sr. Carr, estaria mentindo
659
00:26:42,603 --> 00:26:43,638
se disser outra coisa
660
00:26:43,640 --> 00:26:45,648
diferente de tem o direito
para ficar calado.
661
00:26:45,650 --> 00:26:47,892
Qualquer coisa que disser
pode e será usada contra você
662
00:26:47,894 --> 00:26:48,896
em um tribunal.
663
00:26:48,898 --> 00:26:50,596
Tem o direito a um advogado.
664
00:26:50,631 --> 00:26:52,532
Se não puder pagar
um advogado
665
00:26:52,566 --> 00:26:54,767
um será indicado para você
pelo Estado.
666
00:26:54,801 --> 00:26:56,308
Agora,
667
00:26:57,102 --> 00:26:59,039
quero que pense
realmente muito, muito
668
00:26:59,072 --> 00:27:01,307
sobre tudo
o que você me disse.
669
00:27:01,341 --> 00:27:04,043
Faz você parecer inocente?
670
00:27:04,077 --> 00:27:07,180
Porque se não fizer,
671
00:27:07,214 --> 00:27:10,255
gostaria de começar
de novo?
672
00:27:11,618 --> 00:27:15,410
Porque acho que ambos sabemos
o que está havendo aqui, não é?
673
00:27:16,223 --> 00:27:19,200
Por mais difícil que seja
para dizer,
674
00:27:20,227 --> 00:27:22,228
não sabemos
o que está havendo?
675
00:27:25,632 --> 00:27:27,533
Quero um advogado.
676
00:27:37,155 --> 00:27:39,383
Certo, certo.
Obrigada.
677
00:27:40,120 --> 00:27:41,800
Ei, bom dia.
678
00:27:43,020 --> 00:27:44,588
Está tudo bem?
679
00:27:44,622 --> 00:27:46,222
Sim.
680
00:27:46,257 --> 00:27:48,692
Bem, os três garotos
morando com o técnico Carr
681
00:27:48,726 --> 00:27:50,380
fizeram seus exames médicos
esta manhã
682
00:27:50,382 --> 00:27:51,420
e se reuniram
com um conselheiro.
683
00:27:51,430 --> 00:27:54,345
Não havia sinal de abuso,
sexual ou de outro tipo.
684
00:27:54,380 --> 00:27:57,648
-Bem, é um alívio, não é?
-Sim, sim. Claro.
685
00:27:57,650 --> 00:28:00,250
Mas agora o único motivo
do treinador Carr
686
00:28:00,254 --> 00:28:02,340
parece ser evitar
uma transferência de trabalho,
687
00:28:02,374 --> 00:28:04,758
e ele tem tempo bastante
688
00:28:04,760 --> 00:28:07,603
para se aposentar com pensão
integral se quisesse.
689
00:28:07,638 --> 00:28:09,105
Meio igual a Raydor, hein?
690
00:28:09,913 --> 00:28:11,414
Como igual a Raydor?
691
00:28:11,449 --> 00:28:12,916
Ela não lhe contou?
692
00:28:12,950 --> 00:28:15,218
Contou-me o quê?
693
00:28:17,255 --> 00:28:19,222
Bem, aparentemente,
694
00:28:19,257 --> 00:28:22,855
Raydor acha que deve
se aposentar.
695
00:28:23,628 --> 00:28:26,499
Ela odeia auditar você
o tempo todo,
696
00:28:27,180 --> 00:28:28,874
sente que não é querida,
697
00:28:28,877 --> 00:28:31,234
e supostamente tem
uma ótima oferta de trabalho.
698
00:28:33,404 --> 00:28:34,938
O quê?
699
00:28:34,972 --> 00:28:36,840
Pensei que ficaria feliz
por ela sair do seu pé.
700
00:28:36,874 --> 00:28:38,909
Sim, mas ela ainda não achou
o vazamento.
701
00:28:38,943 --> 00:28:40,477
Você não acredita que
haja um vazamento.
702
00:28:40,511 --> 00:28:43,625
Não significa que
estou certa.
703
00:28:43,815 --> 00:28:45,749
Incrível.
704
00:28:45,783 --> 00:28:47,784
Mas sobre uma coisa
você estava certa.
705
00:28:49,419 --> 00:28:51,755
Embora a arma que achou
no quintal do suspeito
706
00:28:51,789 --> 00:28:53,790
combine com as cápsulas
em ambos nossos casos,
707
00:28:53,825 --> 00:28:55,611
não há motivo válido para
o técnico Carr querer
708
00:28:55,636 --> 00:28:56,836
meu agente da ATS morto.
709
00:28:57,228 --> 00:28:59,563
Assim, no que diz respeito
ao FBI,
710
00:28:59,597 --> 00:29:02,532
este caso lhe pertence.
711
00:29:02,567 --> 00:29:03,804
Bem, obrigada.
Fantástico.
712
00:29:03,805 --> 00:29:05,435
Uma última pergunta.
713
00:29:05,470 --> 00:29:07,471
Encontrou alguém
na sua investigação
714
00:29:07,505 --> 00:29:08,872
de nome
Terrence Miller?
715
00:29:08,906 --> 00:29:10,607
Não. Por quê?
716
00:29:11,220 --> 00:29:12,680
Porque a arma que achou
no quintal de Carr
717
00:29:12,683 --> 00:29:14,360
está registrada em seu nome.
718
00:29:14,779 --> 00:29:16,680
Faz alguma idéia
719
00:29:16,714 --> 00:29:19,716
onde este Terrence Miller
possa estar?
720
00:29:20,298 --> 00:29:22,438
Esta na Sala de Entrevista 1
com Gabriel.
721
00:29:23,255 --> 00:29:26,255
Miller cumpriu cinco anos
para roubar uma loja de bebidas
722
00:29:26,257 --> 00:29:28,730
com a mesma arma usada
para matar o Diretor Reed.
723
00:29:28,734 --> 00:29:31,570
A arma nunca foi recuperada,
mas ele se declarou culpado,
724
00:29:31,604 --> 00:29:34,706
cumpriu sua sentença,
então é provavelmente um durão.
725
00:29:34,740 --> 00:29:36,453
Sabemos seu paradeiro
na hora do assassinato?
726
00:29:36,455 --> 00:29:37,842
Trabalhando.
O cara é monobrista
727
00:29:37,845 --> 00:29:39,512
para um restaurante
no centro.
728
00:29:39,545 --> 00:29:41,146
Seu supervisor confirma.
729
00:29:41,180 --> 00:29:42,714
Alguma ligação com
o treinador Carr?
730
00:29:42,720 --> 00:29:43,780
Não pude achar nenhuma.
Ademais,
731
00:29:43,782 --> 00:29:46,993
mora do outro lado de L.A.
do técnico Carr.
732
00:29:46,996 --> 00:29:49,554
Então é improvável que vá
vê-los na festa do bairro.
733
00:29:49,589 --> 00:29:52,331
Cruzamos todos os bancos de dados
imagináveis
734
00:29:52,334 --> 00:29:54,260
para ver como Miller e Reed
poderiam ter se encontrado.
735
00:29:54,295 --> 00:29:56,661
Acidentes de trânsito,
boletins de crime,
736
00:29:56,696 --> 00:29:58,296
Facebook. Nada.
737
00:29:58,331 --> 00:30:00,298
Certo, então,
Vamos ver
738
00:30:00,333 --> 00:30:01,925
o que ele tem a dizer
sobre sua arma.
739
00:30:09,308 --> 00:30:10,775
Chefe Johnson,
Acabei de saber
740
00:30:10,810 --> 00:30:12,924
que os três garotos da casa
do treinador Carr
741
00:30:12,926 --> 00:30:14,380
ainda estão aqui.
742
00:30:14,385 --> 00:30:15,455
Está correto.
743
00:30:15,458 --> 00:30:17,930
Tecnicamente, somos obrigados
a liberá-los para seus pais.
744
00:30:17,932 --> 00:30:20,118
Bem, até agora,
só conseguimos encontrar
745
00:30:20,152 --> 00:30:21,553
uma das mães,
746
00:30:21,587 --> 00:30:22,942
e ela diz que está muito
ocupada para vir aqui
747
00:30:22,944 --> 00:30:24,055
até amanhã cedo.
748
00:30:24,090 --> 00:30:26,658
Quer que eu solte
estes garotos?
749
00:30:26,692 --> 00:30:28,109
E se ficarem perdidos,
se machucarem
750
00:30:28,111 --> 00:30:29,328
ou se envolverem
em um crime?
751
00:30:29,362 --> 00:30:31,796
Goldman pode acabar
recrutando de seus pais
752
00:30:31,831 --> 00:30:34,132
para esse seu processo
federal.
753
00:30:34,500 --> 00:30:36,668
Ou não se importa mais
com isto?
754
00:30:36,702 --> 00:30:39,869
Onde estão os meninos
agora, Chefe?
755
00:30:40,539 --> 00:30:41,978
Na sala de descanso.
756
00:30:42,581 --> 00:30:44,175
Imaginei que, já que não
podíamos liberá-los,
757
00:30:44,210 --> 00:30:45,777
poderíamos ao menos
alimentá-los.
758
00:30:45,811 --> 00:30:47,479
Deixe-me ver
se consigo que os meninos
759
00:30:47,513 --> 00:30:48,900
nos ajudem a localizar
seus parentes.
760
00:30:48,903 --> 00:30:50,181
Com licença.
761
00:30:54,287 --> 00:30:56,554
Por que não me disse que
ela ia se aposentar?
762
00:30:56,589 --> 00:30:59,190
Porque estou tentando
demovê-la.
763
00:30:59,225 --> 00:31:00,720
Se pudesse dizer algo
encorajador,
764
00:31:00,723 --> 00:31:01,900
seria
extremamente útil,
765
00:31:01,903 --> 00:31:05,133
salvo se quiser que eu a substitua
por alguém pior.
766
00:31:09,950 --> 00:31:12,235
Sei que não pretendia
estar aqui esta manhã,
767
00:31:12,240 --> 00:31:14,072
e agradecemos que
tenha vindo até nós,
768
00:31:14,106 --> 00:31:15,805
ajudando-nos a resolver
nosso pequeno problema.
769
00:31:15,820 --> 00:31:17,943
Já disse ao velhote
que não fiz nada.
770
00:31:17,945 --> 00:31:20,100
Estou limpo.
Não me meto em encrencas.
771
00:31:20,106 --> 00:31:23,348
Calma, Flynn. É muito, muito
mais novo do que parece.
772
00:31:25,263 --> 00:31:27,619
Isso lhe parece familiar, senhor?
773
00:31:28,593 --> 00:31:30,468
Nunca vi esta arma.
774
00:31:30,472 --> 00:31:32,555
Acho difícil acreditar misto.
775
00:31:32,560 --> 00:31:34,092
A arma está registrada
em seu nome,
776
00:31:34,126 --> 00:31:36,227
e as cápsulas combinam
com aquelas encontradas
777
00:31:36,262 --> 00:31:37,629
no assalto
que você cometeu.
778
00:31:37,663 --> 00:31:40,632
Cara... vocês...
779
00:31:40,666 --> 00:31:43,101
Sempre manipulando as pessoas.
780
00:31:43,135 --> 00:31:45,637
Onde conseguiu esta arma?
Não sei e não me importo.
781
00:31:45,671 --> 00:31:47,238
Cumpri meu tempo
por aquele roubo.
782
00:31:47,273 --> 00:31:48,707
Não podem me acusar
novamente.
783
00:31:48,741 --> 00:31:50,555
Esta é sua arma, certo?
784
00:31:50,558 --> 00:31:52,343
Não a vejo desde que
fui em cana.
785
00:31:52,346 --> 00:31:53,750
Joguei fora antes
de ser preso.
786
00:31:53,752 --> 00:31:54,935
Onde você jogou?
787
00:31:56,349 --> 00:31:58,750
Eu morava com uma dona
e seus filhos,
788
00:31:58,784 --> 00:32:00,251
antes de ir para a prisão.
789
00:32:00,286 --> 00:32:02,153
Escondi a arma
na casa dela, cara.
790
00:32:02,188 --> 00:32:04,689
Qual era o nome dela
e onde ela morava?
791
00:32:04,724 --> 00:32:06,598
Ora, cara.
Eu não sei.
792
00:32:06,600 --> 00:32:07,792
Não sabe o nome
da mulher
793
00:32:07,827 --> 00:32:09,120
com quem morava
quando foi preso?
794
00:32:09,122 --> 00:32:10,395
Não éramos casados!
795
00:32:10,429 --> 00:32:12,700
Ela foi, assim, alguém
com quem fiquei um pouco.
796
00:32:12,703 --> 00:32:13,707
Uma stripper.
797
00:32:13,710 --> 00:32:14,955
Usava uns seis nomes.
798
00:32:14,957 --> 00:32:16,768
Morava em seis lugares
diferentes também?
799
00:32:16,770 --> 00:32:19,080
Eu não sei. Ouça,
não a vejo em anos.
800
00:32:19,090 --> 00:32:20,171
O que interessa
onde ela morava?
801
00:32:20,206 --> 00:32:22,110
-Responda à pergunta.
-O quê?
802
00:32:22,112 --> 00:32:24,175
Disse para
responder à pergunta!
803
00:32:25,077 --> 00:32:27,495
Esta arma foi usada em
um homicídio há duas noites.
804
00:32:27,497 --> 00:32:29,390
Um homem foi morto
com esta arma.
805
00:32:29,393 --> 00:32:32,045
Agora, vai me dizer
onde morava sua ex-namorada
806
00:32:32,047 --> 00:32:33,451
e qual é seu nome,
807
00:32:33,486 --> 00:32:35,186
ou vou prendê-lo
por homicídio.
808
00:32:35,221 --> 00:32:37,580
Eu tenho um álibi.
Meu chefe.
809
00:32:38,189 --> 00:32:40,000
Quem você acha que
o júri vai acreditar?
810
00:32:40,004 --> 00:32:41,326
Seu chefe ou eu?
811
00:32:42,395 --> 00:32:44,729
Não me lembro
a vadia morava!
812
00:32:44,764 --> 00:32:46,598
Nem me lembro mais
do nome dela, juro!
813
00:32:49,235 --> 00:32:52,070
Ela só me queria mesmo
como uma babá.
814
00:32:52,104 --> 00:32:53,525
Ela me usava, cara.
815
00:32:53,527 --> 00:32:54,630
Tem que acreditar em mim.
816
00:32:54,633 --> 00:32:56,100
Por favor,
preciso deste emprego.
817
00:32:56,109 --> 00:32:58,999
Não posso perder este emprego!
Por favor.
818
00:32:59,000 --> 00:33:03,115
Certo, então.
Venha comigo, por aqui.
819
00:33:03,120 --> 00:33:04,382
Está me prendendo?
820
00:33:04,417 --> 00:33:06,090
Depende se
você me ajudar ou não.
821
00:33:06,092 --> 00:33:07,533
Levante-se!
822
00:33:08,854 --> 00:33:10,250
Por aqui.
823
00:33:11,156 --> 00:33:12,357
Vamos, caras.
824
00:33:12,391 --> 00:33:14,259
Vamos passar para
a sala de descanso, hein?
825
00:33:18,497 --> 00:33:20,532
E só para termos certeza
que fizemos de tudo
826
00:33:20,566 --> 00:33:22,434
para contactar seus familiares,
827
00:33:22,468 --> 00:33:25,670
cada um de vocês pode
anotar os nomes
828
00:33:25,704 --> 00:33:27,939
de todos seus avós vivos?
829
00:33:31,500 --> 00:33:32,810
Ei.
830
00:33:32,812 --> 00:33:35,020
Desculpe se demorei tanto
para chegar aqui.
831
00:33:36,649 --> 00:33:39,284
Bom vê-lo novamente.
832
00:33:39,318 --> 00:33:41,996
Devo buscar você.
833
00:33:50,395 --> 00:33:51,670
Pensei que estava
na prisão.
834
00:33:52,731 --> 00:33:54,466
Lewis...
835
00:33:54,500 --> 00:33:57,368
Pode vir comigo, por favor?
Preciso falar com você.
836
00:34:03,676 --> 00:34:05,276
Lewis!
837
00:34:15,020 --> 00:34:16,354
Lewis!
838
00:34:20,526 --> 00:34:22,965
Lewis, você está
em uma delegacia.
839
00:34:22,967 --> 00:34:25,366
Fugir não vai adiantar nada
para você ou o treinador Carr.
840
00:34:25,368 --> 00:34:26,564
Ei, não fale
sobre o treinador Carr.
841
00:34:26,599 --> 00:34:28,399
Não sabem nada
sobre o treinador.
842
00:34:28,434 --> 00:34:29,860
Sei que um homem que
discutiu com ele
843
00:34:29,862 --> 00:34:31,309
acabou morto a tiros.
844
00:34:31,312 --> 00:34:32,703
Sei que a arma do crime
845
00:34:32,705 --> 00:34:34,200
foi encontrada
no quintal do seu treinador.
846
00:34:34,204 --> 00:34:35,738
É o bastante para prendê-lo
por homicídio.
847
00:34:35,772 --> 00:34:37,039
É o que quer que façamos?
848
00:34:37,074 --> 00:34:38,674
Quer que seu treinador
vá preso por homicídio?
849
00:34:38,709 --> 00:34:41,325
Ele estava tentando ajudá-lo,
não estava, Lewis?
850
00:34:41,328 --> 00:34:42,749
Estava cuidando de você.
851
00:34:42,779 --> 00:34:44,847
Até que o Diretor Reed
apareceu.
852
00:34:44,881 --> 00:34:47,817
Ele foi o cara
que estragou tudo.
853
00:34:47,851 --> 00:34:51,988
Eu não.
Não tive escolha.
854
00:34:52,022 --> 00:34:53,122
Nenhuma escolha,
salvo o que?
855
00:34:53,156 --> 00:34:54,730
Onde eu deveria ir?
856
00:34:54,733 --> 00:34:57,678
Para onde alguém irá depois
que o técnico Carr se for?
857
00:34:57,694 --> 00:34:59,795
O técnico não irá embora.
858
00:34:59,830 --> 00:35:01,825
Sim, ele irá, Lewis.
859
00:35:01,827 --> 00:35:04,565
Eu o estou prendendo pelo
assassinato do Diretor Reed.
860
00:35:05,969 --> 00:35:07,903
Salvo se puder me dizer
quem mais poderia ter sido.
861
00:35:07,938 --> 00:35:11,007
Foi você, Lewis?
862
00:35:11,041 --> 00:35:12,850
Você guardou a arma
que o Sr. Miller
863
00:35:12,852 --> 00:35:15,347
deixou na casa da sua mãe
e a deu ao técnico Carr
864
00:35:15,349 --> 00:35:17,004
para ele matar
o Diretor Reed?
865
00:35:17,005 --> 00:35:18,275
Não! Não!
866
00:35:19,549 --> 00:35:21,684
Não foi o treinador.
867
00:35:22,686 --> 00:35:25,200
Eu atirei no miserável.
868
00:35:26,522 --> 00:35:28,424
Não estou certa de que
acredito nisso.
869
00:35:28,458 --> 00:35:30,020
Acabei de dizer que fui eu.
O que quer dizer?
870
00:35:30,025 --> 00:35:31,427
Este assassinato
foi planejado, garoto.
871
00:35:31,461 --> 00:35:32,628
Eu posso planejar, senhor.
872
00:35:32,662 --> 00:35:34,030
Descobri como
o Diretor Reed
873
00:35:34,064 --> 00:35:36,045
ia para casa da escola
todas as noites, não?
874
00:35:36,052 --> 00:35:37,070
Descobri
onde esperar por ele.
875
00:35:37,075 --> 00:35:38,768
Você quase atirou
no cara errado.
876
00:35:38,772 --> 00:35:39,965
Quase não conta, dona.
877
00:35:40,604 --> 00:35:41,650
E eu não desisti.
878
00:35:42,005 --> 00:35:45,708
Fiquei de olho.
Meu olho bem na bola.
879
00:35:45,742 --> 00:35:48,511
Eu garanti que o Sr. Reed
me conhecesse bem.
880
00:35:48,545 --> 00:35:51,213
Sempre sorrindo para ele
nos corredores,
881
00:35:51,248 --> 00:35:53,450
indo até ele,
chamando-lhe de Senhor.
882
00:35:53,884 --> 00:35:56,815
Sim, eu o chamava muito
de Senhor.
883
00:35:58,889 --> 00:36:02,124
Então, quando me dirigi
até seu carro no sinal,
884
00:36:02,159 --> 00:36:03,430
ele me conhecia.
885
00:36:03,433 --> 00:36:05,716
Ele baixou a janela.
886
00:36:06,096 --> 00:36:08,400
E eu mandei ver.
887
00:36:14,071 --> 00:36:15,404
Sim.
888
00:36:15,439 --> 00:36:16,906
E agora você sabe
o que aconteceu.
889
00:36:16,940 --> 00:36:19,406
E não lamento por isto.
890
00:36:19,976 --> 00:36:22,730
Não, não lamento nada disto.
891
00:36:22,846 --> 00:36:25,427
E vocês, vocês não podem
nem fazer nada comigo.
892
00:36:26,583 --> 00:36:29,585
Sou menor.
Só tenho 15 anos.
893
00:36:31,555 --> 00:36:33,556
Vamos ver se o promotor
tem algo a dizer
894
00:36:33,590 --> 00:36:36,138
sobre você ser julgado
como um adulto.
895
00:36:37,094 --> 00:36:38,935
Detetive Sanchez,
providencie
896
00:36:38,937 --> 00:36:40,485
que Lewis seja autuado,
por favor?
897
00:36:40,520 --> 00:36:42,820
Fiz pela minha equipe, sabe?
898
00:36:42,916 --> 00:36:43,920
Às vezes tem que fazer isso,
899
00:36:43,925 --> 00:36:45,030
mesmo se for tirado
do jogo.
900
00:36:45,035 --> 00:36:47,290
Foi tudo que fiz.
Fiz por minha equipe.
901
00:36:47,293 --> 00:36:49,360
Minha equipe.
902
00:36:49,363 --> 00:36:51,000
Eu os salvei.
903
00:37:06,649 --> 00:37:08,840
Pode sentir muito
pelo treinador Carr,
904
00:37:08,843 --> 00:37:10,310
mas não teve escolha.
905
00:37:10,500 --> 00:37:11,955
Ele pediu um advogado.
906
00:37:11,959 --> 00:37:13,100
Eu sei.
Estava tentando proteger
907
00:37:13,104 --> 00:37:14,450
os garotos que moram
em sua casa.
908
00:37:14,455 --> 00:37:17,697
Sim. Difícil saber o que mais
você poderia ter feito.
909
00:37:25,673 --> 00:37:29,010
Treinador Carr, só quero dizer
que sinto muito
910
00:37:29,015 --> 00:37:32,100
por qualquer mal-entendido
que possa ter ocorrido
911
00:37:32,103 --> 00:37:34,210
durante esta investigação.
912
00:37:34,220 --> 00:37:37,485
Bem, deveria sentir muito
por Lewis, não por mim.
913
00:37:37,487 --> 00:37:38,654
Ele é um bom garoto.
914
00:37:38,688 --> 00:37:40,656
É inteligente.
915
00:37:40,690 --> 00:37:43,456
Nunca teve uma boa chance,
e agora nunca terá.
916
00:37:43,459 --> 00:37:45,661
Muitas pessoas não têm
boas chances, treinador.
917
00:37:45,695 --> 00:37:47,511
Muitas e muitas pessoas.
918
00:37:47,546 --> 00:37:49,328
E muito pouco delas decidem
919
00:37:49,330 --> 00:37:50,705
que assassinato
é a próxima melhor coisa.
920
00:37:52,900 --> 00:37:54,715
Vocês parecem
mesmo bem informados
921
00:37:54,717 --> 00:37:57,090
sobre o tipo de mundo em
que meus alunos vivem.
922
00:37:58,250 --> 00:38:00,390
Ei. Aqueles garotos
na minha casa,
923
00:38:00,393 --> 00:38:02,605
os pais chegaram
a aparecer,
924
00:38:02,609 --> 00:38:05,110
ou vai entregar
aqueles meninos
925
00:38:05,112 --> 00:38:07,448
para o Conselho Tutelar?
926
00:38:09,117 --> 00:38:10,618
Bem, não importa
seja como for.
927
00:38:10,652 --> 00:38:12,170
Estarão na rua de novo
muito em breve,
928
00:38:12,173 --> 00:38:14,735
o que significa que acabarão
se reunindo a Lewis na prisão
929
00:38:14,737 --> 00:38:16,372
ou Reed no necrotério.
930
00:38:16,591 --> 00:38:18,475
Acha isto certo?
931
00:38:19,988 --> 00:38:22,630
Você não precisa responder.
Eu sei.
932
00:38:22,664 --> 00:38:24,410
Digo, sou um criminoso também,
não sou?
933
00:38:25,634 --> 00:38:28,569
Dando a menores abandonados
934
00:38:28,603 --> 00:38:32,575
um lugar para viver
sem a documentação adequada.
935
00:38:35,880 --> 00:38:37,378
Tentando salvar
algumas destas crianças
936
00:38:37,412 --> 00:38:39,880
que não vamos
deixar para trás.
937
00:38:40,445 --> 00:38:43,375
Mas acontece que
esse é seu trabalho, não é?
938
00:38:44,152 --> 00:38:46,260
Você e os agentes funerários.
939
00:38:58,500 --> 00:39:02,069
Por melhores que as intenções
do técnico Carr fossem,
940
00:39:02,103 --> 00:39:04,090
suas ações eram ilegais.
941
00:39:04,394 --> 00:39:06,883
Ou pode dizer que
os desafios que teve no trabalho
942
00:39:06,886 --> 00:39:09,467
obrigaram-no a procurar
soluções pouco ortodoxas.
943
00:39:09,469 --> 00:39:11,478
E agora, por ir acima
e além do cumprimento do dever,
944
00:39:11,513 --> 00:39:13,080
ele provavelmente perderá
seu emprego.
945
00:39:13,114 --> 00:39:15,406
Ou talvez seja hora dele
seguir em frente.
946
00:39:15,408 --> 00:39:17,384
Eu não sei.
947
00:39:17,419 --> 00:39:20,315
Ele parecia estar fazendo
um trabalho importante.
948
00:39:21,789 --> 00:39:24,642
Mesmo se não fosse
nada valorizado por seu Chefe
949
00:39:24,645 --> 00:39:25,953
e colegas professores.
950
00:39:26,455 --> 00:39:30,000
Há algo sobre isto
que acho admirável.
951
00:39:31,700 --> 00:39:33,567
Eu também.
952
00:39:50,360 --> 00:39:51,719
Sharon Raydor.
953
00:39:52,353 --> 00:39:54,450
Que surpresa desagradável.
954
00:39:54,460 --> 00:39:57,257
Estou ficando acostumada
de ver seu carro
955
00:39:57,292 --> 00:39:59,393
estacionado na frente de
um lugar que preciso estar.
956
00:39:59,427 --> 00:40:02,262
Estava só aquecendo
o técnico Carr para você.
957
00:40:03,357 --> 00:40:05,830
Não consigo decidir qual de nós
tem o pior número aqui.
958
00:40:05,833 --> 00:40:08,902
-Você ou eu.
-Bem, depende, acho,
959
00:40:08,937 --> 00:40:10,955
do que se quer
da vida.
960
00:40:11,560 --> 00:40:14,520
Imagino que quer um pouco mais
do que tem agora.
961
00:40:14,523 --> 00:40:16,125
Estou certo?
962
00:40:17,445 --> 00:40:19,000
O que isto significa?
963
00:40:19,003 --> 00:40:22,695
Soube que está desistindo
do distintivo e seguindo adiante.
964
00:40:22,730 --> 00:40:25,560
-É mesmo?
-E por que não?
965
00:40:25,563 --> 00:40:26,687
Você ganhou sua pensão.
966
00:40:26,721 --> 00:40:28,522
Aposentadoria não significa
parar de trabalhar,
967
00:40:28,556 --> 00:40:31,309
e tem uma ótima oferta
de trabalho para acompanhar.
968
00:40:31,311 --> 00:40:32,999
O que pode ser melhor?
969
00:40:33,003 --> 00:40:34,428
E onde você ouviu isso?
970
00:40:37,000 --> 00:40:38,803
Um passarinho me contou.
971
00:40:38,806 --> 00:40:40,610
Não, na verdade, Sr. Goldman,
sério,
972
00:40:40,612 --> 00:40:42,836
de quem ouviu que
eu tinha uma oferta de emprego
973
00:40:42,871 --> 00:40:45,203
e que estava me aposentando?
974
00:40:46,000 --> 00:40:47,085
Por quê?
975
00:40:47,087 --> 00:40:49,584
Porque não tenho nenhuma
intenção de me aposentar.
976
00:40:49,588 --> 00:40:51,578
Uma oferta de emprego foi
a última coisa na minha cabeça.
977
00:40:51,613 --> 00:40:53,414
A única coisa
que estou tentando fazer
978
00:40:53,448 --> 00:40:56,303
é provar que há mesmo
um vazamento na Polícia de L.A.
979
00:40:56,306 --> 00:40:57,885
E que está recebendo
informações
980
00:40:57,919 --> 00:41:01,420
mais rápido do que alguns
dos policiais.
981
00:41:01,823 --> 00:41:03,524
Talvez precise
obter um mandado
982
00:41:03,558 --> 00:41:05,972
para descobrir quem é
o passarinho.
983
00:41:05,975 --> 00:41:09,496
Um mandado contra o advogado
que está processando você?
984
00:41:09,531 --> 00:41:12,360
Boa sorte com isso.
985
00:41:26,000 --> 00:41:30,306
LEGENDA TRX
DEZEMBRO DE 2011