1
00:00:00,210 --> 00:00:03,178
Harley Wilkes era seu pai.
Ele te deixou sua clínica.

2
00:00:03,179 --> 00:00:05,647
Você é o prefeito?
Lavon Haynes, o linebacker?

3
00:00:05,648 --> 00:00:07,949
Você divide um gerador com
Wade Kinsella.

4
00:00:07,950 --> 00:00:09,985
Eu não quero você
tendo idéias.

5
00:00:11,521 --> 00:00:13,588
Percebeu que sempre que eu
estou com você tem faíscas?

6
00:00:13,589 --> 00:00:15,222
Como você se atreve de
atender meus pacientes?

7
00:00:15,223 --> 00:00:17,392
Bom, tecnicamente, Harley
me deixou a metade da clínica.

8
00:00:17,393 --> 00:00:20,628
Eu não vou dividir essa clínica
nem por um minuto.

9
00:00:20,629 --> 00:00:23,097
Se a parceira não trouxer 30%
dos pacientes, ela está fora,

10
00:00:23,098 --> 00:00:26,033
o resto, o outro parceiro
pode comprar.

11
00:00:26,034 --> 00:00:28,002
Eu sou boa no que faço,
e logo essa cidade

12
00:00:28,003 --> 00:00:30,169
vai descobrir isso,
eu eu vou ficar bem.

13
00:00:32,072 --> 00:00:34,173
Então, vai ter um carro 
me esperando

14
00:00:34,174 --> 00:00:36,443
no aeroporto hoje?
Fantástico!

15
00:00:36,444 --> 00:00:38,278
Quatro dias inteiros em 
Nova York!

16
00:00:39,747 --> 00:00:42,982
Eu estou te dizendo,
eu mereci.

17
00:00:42,983 --> 00:00:47,219
Finalmente eu consegui meus 30%
de pacientes na clínica.

18
00:00:47,220 --> 00:00:50,055
Agora posso relaxar,
e ter um Dia de Ação de Graças

19
00:00:50,056 --> 00:00:51,857
do jeito que eu 
pretendia

20
00:00:51,858 --> 00:00:55,127
Jean Georges está 
cozinhando, certo?

21
00:00:55,128 --> 00:00:56,529
Graças a Deus.

22
00:00:56,530 --> 00:01:00,832
Eu estou esperando elegância
e refinamento.

23
00:01:00,833 --> 00:01:03,435
Os BlueBellians estão
provavelmente reencenando

24
00:01:03,436 --> 00:01:05,102
o Pilgrims e a tradição indígena,
e ...

25
00:01:05,103 --> 00:01:08,205
dando..graças..

26
00:01:10,375 --> 00:01:11,910
Ou não.

27
00:01:11,911 --> 00:01:13,745
Mãe, te vejo a noite.

28
00:01:13,746 --> 00:01:15,179
Tchau.

29
00:01:15,180 --> 00:01:18,449
Eu acabei de ver a coisa
mais estranha.

30
00:01:20,284 --> 00:01:22,686
Oh, oi. Bolachas?

31
00:01:22,687 --> 00:01:24,455
Eu sabia que esse dia ia chegar.

32
00:01:24,456 --> 00:01:28,191
Você me suavizou-se com
ondas de calor e as pessoas azul,

33
00:01:28,192 --> 00:01:29,660
mas eu não estou caindo nessa.

34
00:01:29,661 --> 00:01:30,894
Oh, não é brincadeira.

35
00:01:30,895 --> 00:01:33,663
Essa é uma das cidades

36
00:01:33,664 --> 00:01:36,131
que tem mais tradições.
- Os primeiros colonos

37
00:01:36,132 --> 00:01:38,033
de BlueBell estão fazendo
as coisas do Dia de Ação de Graças,

38
00:01:38,034 --> 00:01:39,435
ervilhas, peru..

39
00:01:39,436 --> 00:01:40,870
assistindo futebol.

40
00:01:40,871 --> 00:01:43,272
Não. Ficando preparados para dar
graças e comer.

43
00:01:46,242 --> 00:01:47,844
- Levam tudo embora.
- Foi.

44
00:01:47,845 --> 00:01:49,878
Culturas, casas, histórias,
tudo para o mar.

45
00:01:49,879 --> 00:01:51,780
Mas traz alguns piratas.

46
00:01:51,781 --> 00:01:54,282
- Piratas ?
- Sim, piratas.

47
00:01:54,283 --> 00:01:55,650
Mas ao invés de pilhagem,

48
00:01:55,651 --> 00:01:57,686
esses piratas viram o 
sofrimento do povo de BlueBell

49
00:01:57,687 --> 00:02:00,388
e deram para eles comidas e suprimentos
para começar de novo.

50
00:02:00,389 --> 00:02:03,492
É por isso, que 200 anos depois,
ao invés de ter

51
00:02:03,493 --> 00:02:06,927
perus em casa, nós honramos os 
piratas nos vestindo assim

52
00:02:06,928 --> 00:02:08,629
e tenho um grande peixe frito

53
00:02:08,630 --> 00:02:09,930
na praça.

54
00:02:09,931 --> 00:02:11,264
O que nós chamamos de ..

55
00:02:11,265 --> 00:02:13,200
- Planksgiving
- Bam.

56
00:02:13,201 --> 00:02:15,669
Essa é a coisa mais idiota

57
00:02:15,670 --> 00:02:18,105
que eu ouvi desde que 
mudei pra cá.

58
00:02:18,106 --> 00:02:19,339
E eu ouço Wade falando com seus 
encontros

59
00:02:19,340 --> 00:02:20,640
toda noite na porta dele.

60
00:02:20,641 --> 00:02:22,108
- Ei !
- Certo, tenho certeza que seu

61
00:02:22,109 --> 00:02:23,643
pequeno peixe frito
é tão

62
00:02:23,644 --> 00:02:26,312
adorável quando o tanto
de colesterol que tem.

63
00:02:26,313 --> 00:02:30,449
Mas agora eu estou feliz
em duplamente

64
00:02:30,450 --> 00:02:33,452
por estar indo para Nova Work
para comer peru com a minha mãe.

65
00:02:33,453 --> 00:02:35,421
Wade, aproveite seu feriado.

66
00:02:35,422 --> 00:02:36,955
Lavon, te vejo depois.

67
00:02:36,956 --> 00:02:38,624
Por favor se troque antes de me
levar pro aeroporto.

68
00:02:45,297 --> 00:02:47,666
Você não me disse que a Zoe ia
viajar no feriado.

69
00:02:47,667 --> 00:02:49,167
- Pensei que tinha falado.
- Bom, você não disse.

70
00:02:51,504 --> 00:02:53,738
Significa que eu posso testar
meu novo amplificador essa noite.

71
00:02:53,739 --> 00:02:55,205
Ela sempre está reclamando sobre

72
00:02:55,206 --> 00:02:57,107
como eu acabo com a energia,
e isso tudo.

73
00:02:57,108 --> 00:02:58,175
Falando nisso, eu preciso
de um favor.

74
00:03:02,714 --> 00:03:04,248
Compre um novo fusível.

75
00:03:04,249 --> 00:03:07,051
Preciso de você para me ajudar
a instalar enquanto Zoe está fora.

76
00:03:07,052 --> 00:03:08,618
Eu estou cansado

77
00:03:08,619 --> 00:03:11,387
de ouvir que acabamos com a 
eletricidade toda hora.

78
00:03:11,388 --> 00:03:13,089
Essa é uma ótima idéia.
Precisamos disso.

79
00:03:13,090 --> 00:03:15,992
Mas, você tem que achar outra pessoa

80
00:03:15,993 --> 00:03:17,027
para instalar.

81
00:03:17,028 --> 00:03:18,394
O que você está falando?

82
00:03:18,395 --> 00:03:20,463
Oh, eu não faço nada elétrico.

83
00:03:20,464 --> 00:03:22,999
Você sabe, carro, carpintaria,
com certeza.

84
00:03:23,000 --> 00:03:25,233
Mas, elétrico,
não é minha praia.

85
00:03:25,234 --> 00:03:29,071
Me desculpe, mas..
outra hora.

86
00:03:29,072 --> 00:03:30,439
Certo.

87
00:03:30,440 --> 00:03:31,840
Certo, calma, Lavon.

88
00:03:35,244 --> 00:03:37,112
- Oh, Meu Deus.
- Em frente, donzela!

89
00:03:37,113 --> 00:03:40,848
Venha comigo e vamos vender
os sete mares!

90
00:03:40,849 --> 00:03:42,684
Honestamente, George,
Eu não tenho tempo

91
00:03:42,685 --> 00:03:46,253
para brincar de pirata,
seus pais estão chegando!

92
00:03:46,254 --> 00:03:48,456
Ah. Mas é, uh,
é Planksgiving.

93
00:03:48,457 --> 00:03:52,493
E planejei alguns
saques piratas contigo.

94
00:03:52,494 --> 00:03:54,028
Mm-hmm.
Sim, bem...

95
00:03:54,029 --> 00:03:56,730
Ficaria feliz em saquear com
você todos os dias, Pirata Tucker.

96
00:03:56,731 --> 00:04:00,000
Mas eu tenho que limpar
e ir à loja

97
00:04:00,001 --> 00:04:02,202
porque por alguma ração
seus pais decidiram

98
00:04:02,203 --> 00:04:03,737
-estragar nosso feriado.
-Tudo bem.

99
00:04:03,738 --> 00:04:06,239
Bem...Quero dizer...

100
00:04:06,240 --> 00:04:07,608
V-você não tem que tirar
pó das tomadas

101
00:04:08,710 --> 00:04:10,811
Esse chapéu está muito apertado?

102
00:04:10,812 --> 00:04:12,645
Sua mãe me odeia.

103
00:04:12,646 --> 00:04:15,047
E a última vez em que a vi,
eu tive um colapso no Fancie.

104
00:04:16,249 --> 00:04:18,217
Olha...

105
00:04:18,218 --> 00:04:19,852
Se isso te faz sentir melhor,

106
00:04:19,853 --> 00:04:21,887
minha mãe também odeia a Oprah,

107
00:04:21,888 --> 00:04:23,956
e Reese Witherpoon,

108
00:04:23,957 --> 00:04:25,658
e primavera

109
00:04:25,659 --> 00:04:27,392
e mulheres da equipe de futebol.

110
00:04:27,393 --> 00:04:29,861
Ei, então, você admite,
que ela me odeia.

111
00:04:29,862 --> 00:04:32,731
Baby, tudo o que importa

112
00:04:32,732 --> 00:04:34,465
é que eu acho você perfeita

113
00:04:34,466 --> 00:04:36,400
do jeito que é.

114
00:04:36,401 --> 00:04:38,603
aregh!

115
00:04:42,274 --> 00:04:45,275
-Sim. Onze.
-Bem agora contamos de novo.

116
00:04:45,276 --> 00:04:46,777
Brinck, Eu já contei
três vezes.

117
00:04:46,778 --> 00:04:50,480
Fato, Zoe tem 30% de
pacientes para esse trimestre.

118
00:04:50,481 --> 00:04:51,682
Isso é impossível,
porque na segunda

119
00:04:51,683 --> 00:04:53,216
ela tinha três timidos pacientes.

120
00:04:53,217 --> 00:04:55,519
Verdade, mas aí os 4 
irmãos MacKenzie

121
00:04:55,520 --> 00:04:57,621
entraram numa briga de bar,
e Zoe deu pontos neles.

122
00:04:57,622 --> 00:04:59,489
Então, eles ligaram

123
00:04:59,490 --> 00:05:01,223
e pediram para Zoe fazer
o acompanhamento deles.

124
00:05:01,224 --> 00:05:02,925
Você sabe as regras:
eles querem Zoe,

125
00:05:02,926 --> 00:05:04,460
ela é contada como médica deles.

126
00:05:04,461 --> 00:05:06,129
Agora espere um minuto,
você está me dizendo que

127
00:05:06,130 --> 00:05:08,564
os irmãos MacKenzie - meus pacientes -

128
00:05:08,565 --> 00:05:11,233
pediram especificamente Zoe Hart 
para cuidar deles?

129
00:05:11,234 --> 00:05:14,037
Porque eles fariam isso?

130
00:05:22,779 --> 00:05:24,646
Isso explica isso.

131
00:05:26,415 --> 00:05:28,416
Eu vou pegar um café.

132
00:05:30,653 --> 00:05:32,920
Eu acho que ele sabe sobre 
meus 30%?

133
00:05:32,921 --> 00:05:34,722
Tenho que dizer, não pensei
que você conseguisse.

134
00:05:34,723 --> 00:05:36,190
Você percorreu um longo caminho.

135
00:05:36,191 --> 00:05:37,424
Bom, o trimestre acabou,

136
00:05:37,425 --> 00:05:39,193
e o legado do meu pai está
intacto.

137
00:05:39,194 --> 00:05:40,695
Agora estou indo para Nova York,

138
00:05:40,696 --> 00:05:43,164
onde Zoe Hart pode ser um peixe
na sua própria água poluída.

139
00:05:43,165 --> 00:05:45,599
Hey, Addy.
Brick está ?

140
00:05:45,600 --> 00:05:48,368
Ele acabou de sair, mas eu tenho 
a parceira dele, Sra. Hart.

141
00:05:49,536 --> 00:05:51,871
Acho que você terá que fazer.

142
00:05:51,872 --> 00:05:53,840
Bom, isso não é adorável?
O que te traz aqui hoje?

143
00:05:53,841 --> 00:05:58,011
Caleb vem reclamando de coceira 
pelos dois últimos dias.

144
00:05:58,012 --> 00:06:01,915
Meu nome é Pequeno Cal Sem Barba!

145
00:06:01,916 --> 00:06:02,982
Claro que é.

146
00:06:02,983 --> 00:06:05,751
Por aqui.

147
00:06:05,752 --> 00:06:08,220
Seis horas a mais, seis horas a mais..

148
00:06:09,689 --> 00:06:10,889
Ei, Lemon !

149
00:06:10,890 --> 00:06:12,257
Oh, oi, papai.

150
00:06:12,258 --> 00:06:13,892
Hey, Seu velho pai pode
lhe comprar um café?

151
00:06:13,893 --> 00:06:15,627
Oh, Me...
Me desculpe.

152
00:06:15,628 --> 00:06:17,562
Estou atrasada. E tenho
que comprar aquelas cebolas pequenas.

153
00:06:17,563 --> 00:06:19,497
que os Tuckers gostam
e seus Martinis.

154
00:06:19,498 --> 00:06:21,565
Porque Deus sabe que se eles
não tiverem as pequenas cebolas,

155
00:06:21,566 --> 00:06:25,069
então toda a terra estará
fora do seu eixo.

156
00:06:25,070 --> 00:06:27,271
Ah, os Tuckers. Bem, você sabe
que sua irmão tem medo deles,

157
00:06:27,272 --> 00:06:28,806
ela vai para o Richmans esté final
de semana.

158
00:06:28,807 --> 00:06:30,908
-oh. -Sim. Bem, pelo menos
podemos contar com eles

159
00:06:30,909 --> 00:06:32,977
-Alguma vezes por ano.
-Sim.

160
00:06:32,978 --> 00:06:35,813
Ao contrário de uma médica
de nova york que é um espinho

161
00:06:35,814 --> 00:06:38,248
em minha bunda diariamente.

162
00:06:38,249 --> 00:06:39,983
Pensei que os dois
estavam se dando melhor

163
00:06:39,984 --> 00:06:43,286
Aquela menina ainda não
aprendeu o que é ser uma GP.

164
00:06:43,287 --> 00:06:46,556
Quero dizer, você sabe, O que é
passar 30 anos com uma família,

165
00:06:46,557 --> 00:06:48,091
assisti-los a mudar e crescer.

166
00:06:48,092 --> 00:06:51,795
Não, ela balança os quadris um pouco,
e rouba meus pacientes.

167
00:06:51,796 --> 00:06:53,262
Ah, papai, Eu só

168
00:06:53,263 --> 00:06:55,064
Oh, queria 
que houvesse uma mágica

169
00:06:55,065 --> 00:06:57,800
que poderiamos usar
para explodir Zoe Hart

170
00:06:57,801 --> 00:07:00,035
-Direto para fora dessa cidade.
-Sim.

171
00:07:00,036 --> 00:07:02,138
Talves os Tuckers possam
sumir junto com ela.

172
00:07:02,139 --> 00:07:03,505
Oh, Oliver! Uma palavra, por favor.

173
00:07:03,506 --> 00:07:06,275
uh, querida, você sabe...

174
00:07:06,276 --> 00:07:09,811
as vezes acho que temos que fazer
nossos próprio feitiços.

175
00:07:09,812 --> 00:07:11,579
Hum...falo com você mais tarde.

176
00:07:11,580 --> 00:07:13,347
Hum, Olive? Eu quero lhe dizer algo...

177
00:07:14,850 --> 00:07:16,818
Parece ser a maioria nas pernas.

178
00:07:16,819 --> 00:07:18,386
Sim...

179
00:07:18,387 --> 00:07:20,588
Você trocou de sabão em pó?

180
00:07:20,589 --> 00:07:22,423
Comprou novos lençois?
-Não.

181
00:07:22,424 --> 00:07:24,425
O que andou fazendo, ultimamente?

182
00:07:24,426 --> 00:07:25,826
Pilhagens

183
00:07:25,827 --> 00:07:28,962
Navegando pelos sete mares
a procura de tesouros.

184
00:07:28,963 --> 00:07:31,464
Ele realmente ama Plankgiving.

185
00:07:31,465 --> 00:07:33,200
Bem, ele é criança.

186
00:07:33,201 --> 00:07:35,568
Ele provavelmente só rolou
em volta de algumas plantas.

187
00:07:35,569 --> 00:07:36,636
Hornswaggle

188
00:07:36,637 --> 00:07:40,073
Não há plantas no mar,
moça!

189
00:07:40,074 --> 00:07:43,776
Huh! É doutora moça
para você, menino.

190
00:07:43,777 --> 00:07:46,078
Ele não tem erupção cutânea,
e seus sinais estão normais.

191
00:07:46,079 --> 00:07:48,747
Eu não vejo nenhum outro sintoma

192
00:07:48,748 --> 00:07:53,252
Ele provavelmente teve 
uma leve reação alérgica

193
00:07:53,253 --> 00:07:54,921
Apenas uns anti-alérgicos
deve cuidar disso.

194
00:07:54,922 --> 00:07:56,588
Muito obrigada.
Nós apreciamos isso.

195
00:08:00,860 --> 00:08:03,128
um paciente a mais para adicionar a minha pilha

196
00:08:03,129 --> 00:08:05,797
Addy, você pode, uh, ver se 
tem algum vôo mais cedo?

197
00:08:05,798 --> 00:08:07,498
Não vejo nenhuma razão
para eu não poder fazer isso.

198
00:08:07,499 --> 00:08:09,634
Ok, Tommy,
Todos os registros médicos

199
00:08:09,635 --> 00:08:11,502
transferidos de volta
para o Dr. Breeland.

200
00:08:11,503 --> 00:08:14,205
Sim, seus irmão
já ligaram.

201
00:08:14,206 --> 00:08:17,141
Todos os Mackenzies de volta
para Dr. Breeland.

202
00:08:17,142 --> 00:08:19,443
-Adeus agora.
-Mackenzies? Meus Mackenzies?

203
00:08:19,444 --> 00:08:21,011
Ah, não, meus Mackenzies.

204
00:08:21,012 --> 00:08:22,746
Veja, e só aconteceu
por esbarrar

205
00:08:22,747 --> 00:08:25,482
com a esposa de Tommy Mackenzie, Olive.
Agora o engraçado é,

206
00:08:25,483 --> 00:08:27,918
Olive não sabia que seu marido
tinha passados vocês

207
00:08:27,919 --> 00:08:30,720
para a linda médica
de shorts curto.

208
00:08:33,057 --> 00:08:35,058
Brick, você tem que estar brincando comigo

209
00:08:35,059 --> 00:08:37,393
Eu sabia que você não estava
feliz por eu ter meus 30%,

210
00:08:37,394 --> 00:08:39,194
Mais não acho que vai resolver
caçando meus pacientes.

211
00:08:40,396 --> 00:08:42,731
Você fez primeiro.

212
00:08:42,732 --> 00:08:44,666
-Oh, eu certamente não fiz.
-Oh, sim, Você fez.

213
00:08:44,667 --> 00:08:45,934
-Oh, não, fiz não.

214
00:08:45,935 --> 00:08:49,171
Eu tratei deles porque
pediram pra me ver.

215
00:08:49,172 --> 00:08:50,805
Vamos fazer um acordo

216
00:08:50,806 --> 00:08:53,742
Você pode ter ele se você souber o nome de todos os 4 irmãos dele

217
00:08:53,743 --> 00:08:55,343
bom.

218
00:08:55,344 --> 00:08:59,213
Tommy vírgula Mackenzie.

219
00:09:00,315 --> 00:09:03,617
Vírgula Mackenzie...

220
00:09:03,618 --> 00:09:05,386
Logan.

221
00:09:05,387 --> 00:09:07,255
Mackenzie...

222
00:09:08,723 --> 00:09:10,324
Mackenzie...

223
00:09:10,325 --> 00:09:11,858
Os dois outros não
falaram muito.

224
00:09:11,859 --> 00:09:16,196
Bem, você vai até
Nova York, se divertir

225
00:09:16,197 --> 00:09:19,998
e eu vou ficar aqui
e recupera-los

226
00:09:19,999 --> 00:09:24,470
OH, e desfrute da sua... Ação de graças.

227
00:09:39,421 --> 00:09:42,323
Ok, quantos pacientes eu preciso pra chegar nos 30%?

228
00:09:42,324 --> 00:09:43,892
Bem, você tem o Capitão sem barba
está manhã,

229
00:09:43,893 --> 00:09:45,260
o que te coloca a três timidos
pacientes.

230
00:09:45,261 --> 00:09:47,262
Bem, eu tenho algumas
horas antes do meu vôo.

231
00:09:47,263 --> 00:09:49,097
Você realmente acha que pode
obter três pacientes até meia noite.

232
00:09:49,098 --> 00:09:50,932
Não está jogando pelas regras, não está

233
00:09:55,904 --> 00:09:57,837
Fiquei terrivelmente surpreso 
de ver todos vocês

234
00:09:57,838 --> 00:09:59,973
aqui para Planksgiving.

235
00:09:59,974 --> 00:10:01,909
Pensei em nos misturarmos.

236
00:10:01,910 --> 00:10:04,211
Na verdade, nós temos aprendido a abraçar uma nova tradição

237
00:10:04,212 --> 00:10:07,014
em Montgomery.
É chamado de Ação de Graças

238
00:10:07,015 --> 00:10:10,416
Nós trouxémos um peru junto com os acompanhamentos.

239
00:10:10,417 --> 00:10:12,718
Lemon, você e eu podemos acordar cedo e começar.

240
00:10:12,719 --> 00:10:14,520
Eu posso ver como você
está cozinhando!

241
00:10:16,723 --> 00:10:18,891
Eu sempre quis

242
00:10:18,892 --> 00:10:21,693
fazer um jantar real de ação de graças

243
00:10:23,063 --> 00:10:24,630
Por horas a fio.

244
00:10:24,631 --> 00:10:27,299
Olhe, mãe, obrigada, é muito gentil.

245
00:10:27,300 --> 00:10:29,634
mas a nossa tradição
é Planksgiving.

246
00:10:29,635 --> 00:10:32,804
George, você pode ter seu peixe
frito no próximo ano.

247
00:10:32,805 --> 00:10:35,307
Mas esse jantar é nossa
chance de comemorar.

248
00:10:35,308 --> 00:10:36,741
Comemorar o que?

249
00:10:36,742 --> 00:10:38,343
Seu irmão, Harry...

250
00:10:38,344 --> 00:10:40,078
vai concorrer para
Assembléia Legislativa!

251
00:10:40,079 --> 00:10:42,313
- Bem, isso é, quero dizer que é,
isso é ótimo!- Que emocionante!

252
00:10:42,314 --> 00:10:44,614
- E é...
- Um político na família.

253
00:10:44,615 --> 00:10:46,417
É, isso é ótimo

254
00:10:46,418 --> 00:10:48,185
Claro, isso significa que Harry vai ter que

255
00:10:48,186 --> 00:10:49,553
demitir-se do escritório de advocacia.

256
00:10:49,554 --> 00:10:53,123
Deixando sua posição aberta

257
00:10:56,027 --> 00:10:58,627
Olha papai, nós já conversamos sobre isso. Ok?

258
00:10:58,628 --> 00:11:00,997
Eu já saido uma vez
para fazer direito societário.

259
00:11:00,998 --> 00:11:03,299
Não é uma coisa para
todos, por muitas razões.

260
00:11:03,300 --> 00:11:06,269
Eu não estou saindo de BlueBell
novamente.

261
00:11:06,270 --> 00:11:07,971
Mas essa é a melhor parte.

262
00:11:07,972 --> 00:11:09,872
Seu pai convenceu
seus sócios

263
00:11:09,873 --> 00:11:11,574
para que você trabalhe a partir de
Bluebell!

264
00:11:11,575 --> 00:11:13,476
Você só estaria em Montgomery
três vezes por semana.

265
00:11:13,477 --> 00:11:15,444
A firma possue uma casa
e você pode usar.

266
00:11:15,445 --> 00:11:16,811
E, bem, Lemon, isso significa

267
00:11:16,812 --> 00:11:19,414
que você vai ter que se juntar à ele

268
00:11:19,415 --> 00:11:21,583
nesses dias.

269
00:11:21,584 --> 00:11:26,388
Ah. Três dias na semana?
Com você?

270
00:11:26,389 --> 00:11:27,789
Isso é..bom!

271
00:11:38,600 --> 00:11:44,038
Ok, 200 reais para a primeira pessoa

272
00:11:44,039 --> 00:11:48,108
que fizer uma consulta médica comigo, agora!

273
00:11:48,109 --> 00:11:51,344
Venham!

274
00:11:51,345 --> 00:11:54,147
Zoe, me desculpe , mas Brick é o nosso doutor

275
00:11:54,148 --> 00:11:56,316
e nós somos um grupo leal

276
00:11:58,486 --> 00:12:00,453
Shelley!

277
00:12:00,454 --> 00:12:02,354
Shell! Shellster,

278
00:12:02,355 --> 00:12:04,356
Shellerino?

279
00:12:05,392 --> 00:12:06,791
Desculpe-me, Zoe

280
00:12:06,792 --> 00:12:08,960
Eu sinto mesmo. Eu acho você ótima

281
00:12:08,961 --> 00:12:11,063
Eu realmente acho..
É que eu já tive fiz

282
00:12:11,064 --> 00:12:13,399
um checkup com o Brick, antes de você chegar aqui

283
00:12:13,400 --> 00:12:14,500
e eu me sinto ótimo.

284
00:12:14,501 --> 00:12:15,767
Mas você teve uma dor de cabeça outro dia.

285
00:12:15,768 --> 00:12:17,302
Passou com duas aspirinas.

286
00:12:17,303 --> 00:12:18,569
Sabe, tinha

287
00:12:18,570 --> 00:12:21,472
um caso, de um cara com dor de cabeça.

288
00:12:21,473 --> 00:12:23,508
Acontece, que um monte de dente começou

289
00:12:23,509 --> 00:12:25,043
a crescer nos olhos dele.

290
00:12:31,116 --> 00:12:34,051
Okk bem, te encontro no seu consultório em alguns minutos.

291
00:12:39,457 --> 00:12:41,591
Oi, Tom..
Tommy

292
00:12:41,592 --> 00:12:42,825
Ahh, não, não não.

293
00:12:42,826 --> 00:12:44,994
Minha mãe vai me matar

294
00:12:44,995 --> 00:12:46,863
se me ver com um médico que não é o dr. Breeland.

295
00:12:46,864 --> 00:12:48,465
Ele fez o meu parto!

296
00:12:48,466 --> 00:12:49,966
Vamos, Tom.
Eu preciso de pacientes novos hoje.

297
00:12:51,334 --> 00:12:54,370
Se você fosse minha namorada por um mês

298
00:12:54,371 --> 00:12:55,504
Está bem

299
00:12:55,505 --> 00:12:56,805
-Sério?
-Não.

300
00:12:56,806 --> 00:12:58,740
Ah, uma pitada de realismo, por favor, Tom?

301
00:12:58,741 --> 00:12:59,975
Me mostre seus peitos.

302
00:13:03,111 --> 00:13:05,511
Um peito?

303
00:13:05,512 --> 00:13:07,380
que tal você vim comigo nesse exato momento,

304
00:13:04,381 --> 00:13:07,148
e eu não vou contar pra sua mãe o que você acabou de pedir pra eu fazer?

305
00:13:08,350 --> 00:13:09,451
Fechado.

306
00:13:10,953 --> 00:13:12,387
Não posso acreditar

307
00:13:12,388 --> 00:13:15,957
que aceitamos fazer Ação de Graças
amanhã.

308
00:13:15,958 --> 00:13:19,694
Digo, mesmo se acabar até as 7,

309
00:13:19,695 --> 00:13:21,162
vamos perder o concurso do
andar na prancha!

310
00:13:21,163 --> 00:13:23,663
Sério, George?

311
00:13:26,167 --> 00:13:29,803
Porque, Lemon Breeland, você não me conhece nem um pouco?

312
00:13:29,804 --> 00:13:31,838
Eu não vou fazer esse trabalho

313
00:13:31,839 --> 00:13:33,873
Meu pai não me respeita como advogado.

314
00:13:33,874 --> 00:13:35,875
A única razão que ele me quer é
porque Harry saiu

315
00:13:35,876 --> 00:13:38,744
e ele quer manter voto
maioritario com seus parceiros.

316
00:13:38,745 --> 00:13:41,747
Não, Eu não tenho intenção

317
00:13:41,748 --> 00:13:44,250
de deixar minha clínica.

318
00:13:44,251 --> 00:13:46,486
Oh! Oh meu Deus, George,

319
00:13:46,487 --> 00:13:48,354
Eu te amo tanto agora !

320
00:13:48,355 --> 00:13:49,622
Eu estava surtando!

321
00:13:49,623 --> 00:13:51,157
Eu sei.

322
00:13:51,158 --> 00:13:52,458
Sabe o que?

323
00:13:52,459 --> 00:13:55,360
Vamos fingir que pensamos sobre isso

324
00:13:55,361 --> 00:13:57,596
e depois da Ação de Graças,

325
00:13:57,597 --> 00:13:59,464
dizemos não.

326
00:13:59,465 --> 00:14:02,267
Exatamente. E assim nós podemos 
celebrar esse dia.

327
00:14:02,268 --> 00:14:03,935
como é para ser.

328
00:14:03,936 --> 00:14:06,204
Com um peixe frito, blusa com babados

329
00:14:06,205 --> 00:14:07,071
e tapa olhos!

330
00:14:08,807 --> 00:14:11,308
Aí estão vocês dois !

331
00:14:11,309 --> 00:14:15,346
Eu estou indo comprar coisas para
amanhã.

332
00:14:15,347 --> 00:14:16,980
Lemon, você quer ir?

333
00:14:16,981 --> 00:14:19,517
Claro!

334
00:14:19,518 --> 00:14:23,020
Compras com você, Cora?
Tem algo melhor?

335
00:14:29,926 --> 00:14:31,294
Tá trabalhando em que?

336
00:14:31,295 --> 00:14:32,928
Isso é da minha vó.
Tentando arrumar

337
00:14:32,929 --> 00:14:34,864
para eu dar para ela no seu aniversário.

338
00:14:36,200 --> 00:14:38,168
Olhe, você pegou os geradores 
todos errados.

339
00:14:38,169 --> 00:14:39,969
Me olhe.

340
00:14:39,970 --> 00:14:41,804
Ok, sem polarização.

341
00:14:42,605 --> 00:14:44,739
Com polarização.

342
00:14:44,740 --> 00:14:46,074
Então você coloca isso errado,

343
00:14:46,075 --> 00:14:48,310
e quando você liga, isso
explode.

344
00:14:48,311 --> 00:14:52,047
Sem mais rádio da vovó,
sem mais dedos.

345
00:14:52,048 --> 00:14:52,681
Entendi!

346
00:14:52,682 --> 00:14:54,316
O que?

347
00:14:54,317 --> 00:14:55,517
Esse rádio era uma armadilha.

348
00:14:55,518 --> 00:14:57,752
E você caiu direitinho.

349
00:14:57,753 --> 00:14:59,353
Agora você é meu.

350
00:14:59,354 --> 00:15:00,555
Eu não sei sobre o que você
está falando.

351
00:15:00,556 --> 00:15:01,855
Você mentiu pra mim

352
00:15:01,856 --> 00:15:03,957
essa manhã.
Você faz trabalho elétrico.

353
00:15:03,958 --> 00:15:07,295
E? Talvez eu não quisesse instalar

354
00:15:07,296 --> 00:15:10,531
seu novo fusível. E daí?

355
00:15:10,532 --> 00:15:12,132
Exatamente.
A pergunta é porque?

356
00:15:12,133 --> 00:15:15,835
Afinal, toda vez que acaba,
Zoe vem

357
00:15:15,836 --> 00:15:17,571
e grita com você.

358
00:15:17,572 --> 00:15:20,240
Mas você sabe o que Lavon Hayes
descobriu?

359
00:15:20,241 --> 00:15:23,343
Que só idiotas falam em terceira
pessoa?

360
00:15:23,344 --> 00:15:27,480
Ah, Lavon Hayes descobriu que 
você gosta que a Zoe venha,

361
00:15:27,481 --> 00:15:30,416
o que quer dizer que você
gosta da Zoe.

362
00:15:30,417 --> 00:15:32,117
Olhe, se por "gostar" significa
que eu ficaria com ela?

363
00:15:32,118 --> 00:15:34,653
Claro, você entendeu.
Eu ficaria com ela.

364
00:15:34,654 --> 00:15:36,589
Mas eu não sou tão exigente.

365
00:15:36,590 --> 00:15:38,123
Por "gostar", eu digo

366
00:15:38,124 --> 00:15:42,993
você ama...ela.

367
00:15:43,729 --> 00:15:45,963
Você está numa confusão.

368
00:15:45,964 --> 00:15:48,366
- O que? - Sabe o que eu percebi?
Um mês atrás

369
00:15:48,367 --> 00:15:50,668
você marcou uma consulta e 
cancelou.

370
00:15:50,669 --> 00:15:53,070
Pelo menos ele tinha noção que 
precisava de pontos.

371
00:15:53,071 --> 00:15:54,638
Eu tinha uma dor de garganta,
e foi embora.

372
00:15:54,639 --> 00:15:55,706
Qual é o trato?

373
00:15:55,707 --> 00:15:57,274
Pacientes cancelados não contam!

374
00:15:57,275 --> 00:16:00,277
Brick está querendo pegar a clínica, e
eu preciso de pacientes.

375
00:16:00,278 --> 00:16:02,546
Zoe, eu queria ajudar, mas o caso é

376
00:16:02,547 --> 00:16:04,214
não tem nada me incomodando

377
00:16:04,215 --> 00:16:07,417
Eu não quero ser anti-ético.
Eu sou o prefeito.

378
00:16:10,554 --> 00:16:12,255
Agora tem alguma coisa incomodando.

379
00:16:12,256 --> 00:16:14,257
Para com isso, e vamos para o 
aeroporto.

380
00:16:16,860 --> 00:16:18,060
Lavon.

381
00:16:18,061 --> 00:16:20,529
Ela é boa.

382
00:16:24,033 --> 00:16:27,435
Tem três paciente, o que me dá 30%,

383
00:16:27,436 --> 00:16:29,137
o que significa

384
00:16:29,138 --> 00:16:30,639
"HA-HA-HA, Brick Breeland."

385
00:16:30,640 --> 00:16:32,674
Se alguém precisar de mim, eu vou estar no Barney's.

386
00:16:32,675 --> 00:16:34,276
- Lavon, vamos lá. 
- Não tão rápido.

387
00:16:35,811 --> 00:16:39,013
Eles entraram e quiseram

388
00:16:39,014 --> 00:16:41,316
alguém que não era você.

389
00:16:41,317 --> 00:16:44,385
Então, eu não iria
para o aeroporto ainda.

390
00:16:44,386 --> 00:16:45,286
Você ainda é um tímido.

391
00:16:51,328 --> 00:16:53,362
Caleb, você está bem?

392
00:16:56,132 --> 00:16:58,701
Dra. Hart, seus serviços não
são mais necessarios aqui.

393
00:16:58,702 --> 00:17:00,401
Deixe-me ajudar.
Caleb é meu paciente.

394
00:17:00,402 --> 00:17:02,537
- Ele era seu paciente
- Exatamente

395
00:17:02,538 --> 00:17:04,973
Alergia, meu pé.

396
00:17:04,974 --> 00:17:07,508
Ele não estava com dor de manhã
Isso é novo.

397
00:17:07,509 --> 00:17:08,710
Deixe-me examinar.

398
00:17:08,711 --> 00:17:10,211
Olhe, Dra. Hart, talvez você deva

399
00:17:10,212 --> 00:17:13,181
me ver para tirarmos a cera do seu
ouvido.

400
00:17:13,182 --> 00:17:15,916
Ele não é seu paciente mais.
Agora vá.

401
00:17:15,917 --> 00:17:18,218
Por favor, vá.

402
00:17:20,822 --> 00:17:22,022
Quais são seus outros sintomas?

403
00:17:22,023 --> 00:17:23,490
Dor nas articulações e coceiras

404
00:17:23,491 --> 00:17:26,694
Exame de sangue,

405
00:17:29,297 --> 00:17:31,331
- Brick não sabe o que ele tem.
- Não.

406
00:17:31,332 --> 00:17:34,133
Então se eu diagnostica-lo primeiro,

407
00:17:34,134 --> 00:17:36,936
talvez a mãe dele me escolha como médica dele.

408
00:17:36,937 --> 00:17:41,841
Você também teria a satisfação de tratar uma criança doente.

409
00:17:41,842 --> 00:17:43,643
É, também.

410
00:17:43,644 --> 00:17:45,111
Shady, eu tenho que te contar

411
00:17:45,112 --> 00:17:47,413
eu estou um pouco surpresa que você queira vender a loja.

412
00:17:47,414 --> 00:17:50,348
Quero dizer, Nate's Hardware está

413
00:17:50,349 --> 00:17:53,051
está na sua família desde sempre. E este preço?

414
00:17:53,052 --> 00:17:55,087
Quero dizer, sem ofensa,

415
00:17:55,088 --> 00:17:57,923
o preço e muito baixo, você não acha?

416
00:17:57,924 --> 00:18:01,426
É, mas, hm, você sabe,

417
00:18:01,427 --> 00:18:03,294
é, é sobre mudança de vida, George.

418
00:18:03,295 --> 00:18:06,230
Assim, eu me amarrei a ótima loja do papai

419
00:18:06,231 --> 00:18:07,598
por muito tempo.

420
00:18:07,599 --> 00:18:09,734
E minha familia e eu estamos prontos pra seguir em frente.

421
00:18:09,735 --> 00:18:13,203
Peraí. Você está saindo de Bluebell?

422
00:18:13,204 --> 00:18:14,739
Vamos encarar George.

423
00:18:14,740 --> 00:18:16,507
Tem coisa melhor e melhor por aí neste mundo.

424
00:18:16,508 --> 00:18:18,275
E eu pretendo encontrar.

425
00:18:18,276 --> 00:18:21,678
WOW.

426
00:18:21,679 --> 00:18:24,514
Bom, certo. Eu deixo a papelada 
para você.

427
00:18:24,515 --> 00:18:27,717
E eu vou te ver, essa tarde?

428
00:18:27,718 --> 00:18:29,853
Certo. 
Muito obrigada, George.

429
00:18:29,854 --> 00:18:31,254
De nada.

430
00:18:32,957 --> 00:18:34,957
- Como está?
- Boa Tarde

431
00:18:36,660 --> 00:18:38,694
Negocios Imobiliarios?

432
00:18:38,695 --> 00:18:40,763
Um assistente pode fazer isso.

433
00:18:40,764 --> 00:18:42,364
Inferno, uma secretária poderia.

434
00:18:42,365 --> 00:18:43,766
Sim. Eu não ligo.

435
00:18:43,767 --> 00:18:45,134
Bem, é uma perda de tempo

436
00:18:45,135 --> 00:18:47,136
que poderiam ser usadas fazendo
varias coisas úteis

437
00:18:47,137 --> 00:18:51,439
Essa é a beleza de se trabalhar
com uma grande empresa de recursos

438
00:18:55,844 --> 00:18:57,979
Minha secretária está em
um salão de beleza.

439
00:18:57,980 --> 00:18:59,380
-uh-huh.
-É uma nomeção permanente

440
00:18:59,381 --> 00:19:00,982
George Tucker.

441
00:19:02,918 --> 00:19:04,451
Ok, coceira e dor pode ser

442
00:19:04,452 --> 00:19:05,553
milhares de coisas.

443
00:19:05,554 --> 00:19:06,954
Caleb deu mais dicas?

444
00:19:06,955 --> 00:19:09,189
Apenas cerca de saqueadores
e fanfarrão.

445
00:19:09,190 --> 00:19:13,160
Bom, a criança é estranha.
Talvez seja uma pista.

446
00:19:13,161 --> 00:19:15,261
Ele não é estranho. Ele tem 10 anos,
Zoe.

447
00:19:15,262 --> 00:19:16,329
Isso é como

448
00:19:16,330 --> 00:19:17,664
criança se comporta.

449
00:19:17,665 --> 00:19:19,599
É, e elas são estranhas.

450
00:19:19,600 --> 00:19:20,701
Foi assim que eu quase reprovei
no meu estágio de pediatria.

451
00:19:20,702 --> 00:19:22,936
Preciso de mais informação.

452
00:19:22,937 --> 00:19:24,837
Preciso de olhos e ouvidos naquela
sala

453
00:19:24,838 --> 00:19:26,906
Essa é uma ótima revista.

454
00:19:26,907 --> 00:19:28,741
Quem sabia loja eletrofisiologistas

455
00:19:28,742 --> 00:19:31,143
de papel higiênico em massa
assim como nós?

456
00:19:31,144 --> 00:19:33,278
- Temos que ir para o aeroporto.
- Lavon..

457
00:19:34,314 --> 00:19:36,281
Quanto você me ama?

458
00:19:36,282 --> 00:19:38,017
Porque?

459
00:19:42,888 --> 00:19:45,724
Não é o banheiro.

460
00:19:47,093 --> 00:19:48,626
E aí, Capitão Sem barba?

461
00:19:50,429 --> 00:19:53,198
Tem alguma coisa

462
00:19:53,199 --> 00:19:56,166
muito calmante sobre
descascar ervilhas, não é?

463
00:19:56,167 --> 00:19:59,002
Me lembra de um tempo simples,

464
00:19:59,003 --> 00:20:01,805
um tempo que familia era tudo.

465
00:20:03,241 --> 00:20:06,744
Sabe, você e eu vamos ser familia logo,

466
00:20:06,745 --> 00:20:09,679
então eu acho que é hora
de temos uma conversa franca.

467
00:20:10,749 --> 00:20:12,248
Sobre o que, Clora?

468
00:20:12,249 --> 00:20:15,384
Lemon, você não tem que fingir.

469
00:20:15,385 --> 00:20:18,687
Nós duas sabemos que as coisas não
estão certas entre nós.

470
00:20:18,688 --> 00:20:21,124
Nós começamos com o pé errado,

471
00:20:21,125 --> 00:20:23,960
e eu sou grande o suficiente para
admitir que é minha culpa.

472
00:20:27,264 --> 00:20:28,797
Eu tinha uma clínica aqui em Bluebell
também, filho.

473
00:20:28,798 --> 00:20:32,634
Eu sei que essa pequena cidade pode
ficar um pouco, hm, pequena.

474
00:20:32,635 --> 00:20:34,069
Digo,

475
00:20:34,070 --> 00:20:36,437
Lovey Swann naquela biblioteca 
está me fazendo

476
00:20:36,438 --> 00:20:39,407
processar Parker Mason por causa
de um atraso de livro na biblioteca.

477
00:20:40,810 --> 00:20:43,878
Mas, pai, vamos lá, você sabe

478
00:20:43,879 --> 00:20:45,312
eu amo ajudar minha comunidade.

479
00:20:45,313 --> 00:20:47,614
Você pode continuar ajudando eles.

480
00:20:47,615 --> 00:20:48,849
Com uma grande firma por trás,

481
00:20:48,850 --> 00:20:50,484
você pode fazer grandes mudanças
por aqui.

482
00:20:50,485 --> 00:20:53,153
Ações de classes, times de defesa.

483
00:20:53,154 --> 00:20:54,487
Lemon, eu entendo.

484
00:20:54,488 --> 00:20:56,823
Porque você deixaria George 
pegar esse emprego?

485
00:20:56,824 --> 00:20:58,491
Você não quer ele perto de nós

486
00:20:58,492 --> 00:21:01,161
porque você não quer ficar
conosco.

487
00:21:01,162 --> 00:21:04,998
Digo, você tem sido um pouco 
crítica comigo.

488
00:21:04,999 --> 00:21:06,900
Eu tenho sido uma bruxa.

489
00:21:06,901 --> 00:21:09,067
Eu sei que tipo de advogado
você é.

490
00:21:09,068 --> 00:21:11,670
Mais importante, eu sei que tipo
de homem você é.

491
00:21:12,972 --> 00:21:15,274
A parte louca é,

492
00:21:15,275 --> 00:21:17,409
eu sempre quis meninas,

493
00:21:17,410 --> 00:21:19,411
mas ao invés, só meninos.

494
00:21:21,647 --> 00:21:25,516
E aqui está você, a filha
que eu sempre quis,

495
00:21:25,517 --> 00:21:29,653
e invés de te apoiar, eu virei
as costas.

496
00:21:29,654 --> 00:21:30,587
A verdade é...

497
00:21:32,324 --> 00:21:35,193
seu irmão não tem a metade da
sua inteligência

498
00:21:35,194 --> 00:21:36,694
ou do seu coração.

499
00:21:36,695 --> 00:21:39,063
Preciso de você na minha firma,
filho.

500
00:21:41,265 --> 00:21:44,067
George, preciso de você.

501
00:21:49,707 --> 00:21:51,842
Lemon,

502
00:21:51,843 --> 00:21:55,411
eu sei que você sente falta de 
uma mãe na sua vida.

503
00:21:55,412 --> 00:21:58,347
E eu quero ser isso para você.

504
00:22:04,520 --> 00:22:06,755
Bem?

505
00:22:06,756 --> 00:22:09,325
Eu ouvi tosse e
Caleb disse que ele estava tonto.

506
00:22:09,326 --> 00:22:10,559
Algo a mais?
Nada a mais?

507
00:22:10,560 --> 00:22:14,262
Ele tem coçado atrás da orelha
demais.

508
00:22:17,799 --> 00:22:19,267
Talvez ele finalmente tenha 
uma erupção.

509
00:22:19,268 --> 00:22:20,902
Você pode ir olhar?

510
00:22:20,903 --> 00:22:22,737
Está louco?

511
00:22:22,738 --> 00:22:25,874
O prefeito de Bluebell não pode
ficar espiando salas de exames.

512
00:22:25,875 --> 00:22:28,675
E quantas vezes eu posso me 
perdeu no caminho do banheiro?

513
00:22:40,521 --> 00:22:42,856
Oh, pelo bem do Pete!

514
00:22:52,900 --> 00:22:54,934
- Oi.
- Eu ia te ligar.

515
00:22:54,935 --> 00:22:56,635
Ouça, eu vim pensando..

516
00:22:56,636 --> 00:22:58,537
eu sei que não é o que
discutimos,

517
00:22:58,538 --> 00:23:01,106
mas talvez você devesse considerar
a oferta do seu pai.

518
00:23:01,107 --> 00:23:04,009
Isso é engraçado, porque Lemon,

519
00:23:04,010 --> 00:23:06,511
eu estava pensando exatamente a mesma
coisa, digo..

520
00:23:06,512 --> 00:23:09,281
parece que meu pai realmente me
quer lá, e ...

521
00:23:09,282 --> 00:23:11,349
É uma grande oportunidade
de carreira.

522
00:23:11,350 --> 00:23:14,685
Mais, sua mãe e eu demos
uma trégua.

523
00:23:14,686 --> 00:23:18,188
Sério?

524
00:23:18,189 --> 00:23:20,291
Então nós estamos fazendo isso mesmo?

525
00:23:20,292 --> 00:23:24,161
Acho que sim - Sócio Senior Tucker.

526
00:23:29,134 --> 00:23:31,568
Então, viu a erupção?

527
00:23:31,569 --> 00:23:34,170
Está sem. Isso é apenas um 
resíduo de sal.

528
00:23:34,171 --> 00:23:35,939
Estamos de volta a estaca um.

529
00:23:35,940 --> 00:23:38,007
Porque Caleb teria resíduo de sal
na orelha?

530
00:23:38,008 --> 00:23:41,444
Tipo sal de água? Você consegue 
de nadar no oceano.

531
00:23:41,445 --> 00:23:43,679
Ok, então Caleb tem nadado.

532
00:23:43,680 --> 00:23:44,780
Talvez tenha alguma coisa nisso.

533
00:23:44,781 --> 00:23:47,450
Ceceira, dor nas articulações,

534
00:23:47,451 --> 00:23:49,084
oceano..

535
00:23:51,521 --> 00:23:54,656
- Zoe, você está bem? - Addie, sei o que
etá de errado com ele. Ambulância !

536
00:24:03,423 --> 00:24:06,225
- Você tem mergulhado, não tem?
- Você está louca?

537
00:24:06,226 --> 00:24:08,260
Caleb tem apenas 10 anos.

538
00:24:08,261 --> 00:24:10,395
Ele nem sabe mergulhar.

539
00:24:10,396 --> 00:24:13,498
Essa manhã ele disse que estava 
navegando os sete mares em busca de tesouro

540
00:24:13,499 --> 00:24:16,835
Ele também disse que fez seu
caminhar pela prancha.

541
00:24:16,836 --> 00:24:19,671
Talvez devêssemos drenar
a baía para o Sr. Babcock.

542
00:24:19,672 --> 00:24:22,306
- Caleb..
- Meu nome é Capitão Cal Sem Barba.

543
00:24:22,307 --> 00:24:25,443
Certo. Capitão Cal Sem Barba, você
tem que falar a verdade agora.

544
00:24:25,444 --> 00:24:28,246
Se você esteve mergulhando, você
só vai ficar mais e mais doente.

545
00:24:28,247 --> 00:24:30,914
Como se atreve a assustar ele.
Ele é só um menino.

546
00:24:30,915 --> 00:24:33,350
Olhe, você está fora desse quarto,
fora dessa clínica.

547
00:24:33,351 --> 00:24:35,152
Eu estive nadando.

548
00:24:35,153 --> 00:24:36,286
O que quer dizer?

549
00:24:36,287 --> 00:24:37,921
Você não sabe mergulhar.

550
00:24:37,922 --> 00:24:40,724
Meu irmão Nate me ensinou.

551
00:24:40,725 --> 00:24:42,459
Eu roupei a roupa dele.

552
00:24:44,262 --> 00:24:46,396
E fui para a baia.

553
00:24:46,397 --> 00:24:47,830
Nate tem equipamente de mergulho

554
00:24:47,831 --> 00:24:49,432
porque ele tem 17 e aprendendo.

555
00:24:49,433 --> 00:24:51,434
Caleb, o que você está pensando?

556
00:24:51,435 --> 00:24:54,437
Becky, Caleb tem doença de descompressão.

557
00:24:54,438 --> 00:24:56,439
É o que mergulhadores
chamam de bends

558
00:24:56,440 --> 00:24:59,709
Temos uma ambulância vindo, e ele tem
que entrar na camara hiperbárica agora.

559
00:24:59,710 --> 00:25:02,378
Eu sei que parece assustador, mas desde
que

560
00:25:02,379 --> 00:25:04,946
cuidemos dele rápido, ele ficará bem.
E quando ele voltar,

561
00:25:04,947 --> 00:25:06,848
Ele irá vir para acompanhamento comigo.

562
00:25:11,821 --> 00:25:14,890
Veja, Crickett, foi tudo um mal
entendido

563
00:25:14,891 --> 00:25:18,025
como se ela fosse uma leoa protegendo
o filhote.

564
00:25:18,026 --> 00:25:19,927
Montgomery?

565
00:25:22,264 --> 00:25:23,931
Crickett, isso não é nem
uma palavra, querido.

566
00:25:23,932 --> 00:25:27,635
Mas Bluebell vai ser sempre meu lar.

567
00:25:27,636 --> 00:25:29,704
Mas o que dizer
sobre seus deveres cívicos

568
00:25:29,705 --> 00:25:31,573
Como vamos
começar sem você?

569
00:25:31,574 --> 00:25:35,342
Só tem que forjar.

570
00:25:35,343 --> 00:25:37,911
Oh, se me permite,

571
00:25:37,912 --> 00:25:40,714
Tenho que ajudar meus sogros para
a Ação de Graças.

572
00:25:40,715 --> 00:25:42,949
Não acredito que George foi tão
rápido.

573
00:25:42,950 --> 00:25:46,353
- Bom trabalho.
- Bom, eu sabia que Lemon era a chave

574
00:25:46,354 --> 00:25:47,754
para ter ele a bordo.

575
00:25:47,755 --> 00:25:51,490
Claro, eu praticamente ofereci 
para amamentar ela

576
00:25:51,491 --> 00:25:53,359
para ele ficar do nosso lado.

577
00:26:01,735 --> 00:26:03,736
Sabe, Shady, você veio cedo,

578
00:26:03,737 --> 00:26:06,971
você me inspirou para mudar, também.

579
00:26:06,972 --> 00:26:08,607
É? Como ?

580
00:26:08,608 --> 00:26:13,278
Bom, eu vou fechar a loja,

581
00:26:13,279 --> 00:26:15,647
e vou me juntar a uma firma.

582
00:26:15,648 --> 00:26:19,751
Parabéns, George.
Isso é ótimo.

583
00:26:19,752 --> 00:26:23,354
Está tudo bem, Shady?

584
00:26:23,355 --> 00:26:24,388
Espere um minuto.

585
00:26:24,389 --> 00:26:26,757
Claro.

586
00:26:26,758 --> 00:26:29,159
Olá?

587
00:26:29,160 --> 00:26:31,428
Estarei aqui.

588
00:26:31,429 --> 00:26:33,464
Espere, Shady, o que? Shady?

589
00:26:35,300 --> 00:26:36,967
Vire.

590
00:26:38,935 --> 00:26:41,504
Pensei que ia estar levando Zoe
pro aeroporto

591
00:26:44,708 --> 00:26:46,576
Ela teve uma emergência médica.

592
00:26:46,577 --> 00:26:48,578
- então, ela pegou um voo mais tarde.

593
00:26:48,579 --> 00:26:50,146
Ela disse que ia ligar quando
estivesse pronta.

594
00:26:50,147 --> 00:26:52,715
Sabe, eu estava pensando, se você
gosta da Zoe..

595
00:26:52,716 --> 00:26:54,949
Eu não gosto, certo?

596
00:26:54,950 --> 00:26:56,585
Então, minha idéia

597
00:26:56,586 --> 00:26:58,587
você leva ela pro aeroporto.

598
00:26:58,588 --> 00:27:02,223
Diga a ela como se sente antes
que ela entre no avião.

599
00:27:02,224 --> 00:27:05,160
Agora, se ela sente o mesmo,
você tem um ótimo,

600
00:27:05,161 --> 00:27:07,262
romântico, beijo de despedida no 
aeroporto.

601
00:27:07,263 --> 00:27:09,130
Se ela não sente,

602
00:27:09,131 --> 00:27:12,566
ela entra no avião, e ninguém
tem que falar sobre isso.

603
00:27:15,370 --> 00:27:17,237
Eu não gosto dela, ok?

604
00:27:21,810 --> 00:27:24,779
Agora, se me dá licença.

605
00:27:24,780 --> 00:27:26,680
O voo sai as 8:00.

606
00:27:35,022 --> 00:27:37,056
Aí estão vocês.

607
00:27:37,057 --> 00:27:39,459
Fiz reserva no Fancie's

608
00:27:39,460 --> 00:27:40,727
em meia hora.

609
00:27:40,728 --> 00:27:41,993
Harold, um martini?

610
00:27:41,994 --> 00:27:43,261
Me parece bom.

611
00:27:43,262 --> 00:27:47,232
Ótimo. Eu peguei o Gouda que você
gosta, mamãe.

612
00:27:47,233 --> 00:27:49,435
Está tudo bem se eu te chamar
de mamãe, certo?

613
00:27:56,710 --> 00:27:58,909
- Shady!
- Caleb, você está bem?

614
00:27:58,910 --> 00:28:00,244
me desculpe.

615
00:28:00,245 --> 00:28:02,079
Porque estava mergulhando?

616
00:28:02,080 --> 00:28:03,147
Eu queria achar o tesouro 
perdido.

617
00:28:03,148 --> 00:28:05,582
Que tesouro perdido?

618
00:28:05,583 --> 00:28:07,283
Do planksgiving

619
00:28:07,284 --> 00:28:09,152
Eu achei que se pudesse encontrar,

620
00:28:09,153 --> 00:28:10,887
você não precisasse vender a loja,

621
00:28:10,888 --> 00:28:13,657
e não tivessemos que mudar para 
a tia Glenese,

622
00:28:13,658 --> 00:28:16,360
você não teria que procurar emprego.

623
00:28:16,361 --> 00:28:17,427
Podiamos ficar uma familia.

624
00:28:22,098 --> 00:28:24,933
Olhe, eu .. eu não queria que ninguem
soubesse

625
00:28:24,934 --> 00:28:27,503
Certo? Todos estão comprando suas coisas

626
00:28:27,504 --> 00:28:29,071
pela internet atualmente.

627
00:28:33,343 --> 00:28:36,478
Filho, eu agradeço o que tentou
fazer, mas..

628
00:28:36,479 --> 00:28:38,713
não tem nenhum tesouro.

629
00:28:38,714 --> 00:28:40,948
É só uma história que alguem inventou

630
00:28:40,949 --> 00:28:42,684
um tempo atrás.

631
00:28:44,887 --> 00:28:46,721
Devemos ir.

632
00:28:52,894 --> 00:28:54,728
Espere!

633
00:28:56,163 --> 00:28:58,999
Eu não quero mais.

634
00:28:59,000 --> 00:29:01,301
Se não tem tesouro,

635
00:29:01,302 --> 00:29:03,470
Eu não posso ajudar.

636
00:29:05,740 --> 00:29:08,941
Eu só queria que minha família ficasse
junta.

637
00:29:20,654 --> 00:29:22,955
Vamos ir pro aeroporto ou não?

638
00:29:31,310 --> 00:29:32,910
Uma criança de 10 anos

639
00:29:34,146 --> 00:29:35,545
Digo, não acredito nisso!

640
00:29:35,546 --> 00:29:37,081
Você não pode se culpar por isso

641
00:29:37,082 --> 00:29:39,116
Eu, por outro lado-
Digo, Shady Hilson querendo

642
00:29:39,117 --> 00:29:41,251
vender a loja de hardwade-
eu deveria saber.

643
00:29:41,252 --> 00:29:43,053
George, você não tinha como saber.

644
00:29:43,054 --> 00:29:45,389
Nenhum de nós podia..

645
00:29:45,390 --> 00:29:48,025
Temos que descobir como ajudar ele -
Eu concordo.

646
00:29:49,760 --> 00:29:52,628
O que aconteceu com Lavon?

647
00:29:52,629 --> 00:29:55,898
Bom, Eu..

648
00:29:55,899 --> 00:29:58,001
Eu acabei indo pro aeroporto
de qualquer jeito,

649
00:29:58,002 --> 00:29:59,702
então..

650
00:29:59,703 --> 00:30:02,638
Eu vou visitar algumas vezes meu
amigo

651
00:30:02,639 --> 00:30:05,875
o.. cara mau.

652
00:30:07,377 --> 00:30:10,078
Não é uma viagem especial ou algo assim.

653
00:30:10,079 --> 00:30:11,613
Você sabe, crianças

654
00:30:11,614 --> 00:30:14,983
eles se pegam em fantasias e historias.

655
00:30:14,984 --> 00:30:19,087
Você se sente um idiota quando 
eles ficam de coração partido.

656
00:30:19,088 --> 00:30:21,223
Não sei do que você está falando.

657
00:30:21,224 --> 00:30:24,125
Então, aeroporto?

658
00:30:24,126 --> 00:30:27,694
Ei, vocês nos dão carona para 
casa do Breeland?

659
00:30:27,695 --> 00:30:30,231
Temos muito o que fazer, e todo 
minuto conta.

660
00:30:30,232 --> 00:30:32,133
- Na verdade..
- Claro, entre aí.

661
00:30:32,134 --> 00:30:33,267
Obrigada.

662
00:30:33,268 --> 00:30:35,569
É isso?

663
00:30:35,570 --> 00:30:38,172
-Mas..
-Não

664
00:30:38,173 --> 00:30:39,472
 - Wade..

665
00:30:39,473 --> 00:30:40,440
- Olhe o ..
- Oh, desculpe..

666
00:30:40,441 --> 00:30:41,641
Certo.

667
00:30:41,642 --> 00:30:42,842
Obrigada.

668
00:30:43,877 --> 00:30:45,512
Bem vindo a bordo.

669
00:30:45,513 --> 00:30:48,415
Você sabe, Mamãe, Papai, eu 
estive pensando.

670
00:30:48,416 --> 00:30:50,316
Sabem , George e eu não precisamos
do nosso próprio espaço

671
00:30:50,317 --> 00:30:51,751
em Montgomery por apenas 3 dias na
semana.

672
00:30:51,752 --> 00:30:52,885
Podemos ficar com você.

673
00:30:52,886 --> 00:30:54,554
Não seria

674
00:30:54,555 --> 00:30:56,821
- tão confortável?
- Claro, querida.

675
00:30:56,822 --> 00:30:58,257
E podemos jogar charadas toda
noite

676
00:30:58,258 --> 00:30:59,058
Eu amo charadas.

677
00:30:59,059 --> 00:31:00,025
Você não?

678
00:31:00,026 --> 00:31:01,927
Espere. Adivinhe essa

679
00:31:07,267 --> 00:31:11,369
Espero que não estejamos atrasados
pro aeroporto.

680
00:31:11,370 --> 00:31:12,870
Alguem tem um avião para
pegar.

681
00:31:12,871 --> 00:31:14,505
Você sabe, o que fazemos?

682
00:31:14,506 --> 00:31:16,107
- Devemos ligar para o conselho da cidade

683
00:31:16,108 --> 00:31:17,741
Eles tem que ter algum trabalho para
o Nate.

684
00:31:17,742 --> 00:31:19,810
Vocês vão ajudar Caleb e sua familia?

685
00:31:19,811 --> 00:31:21,145
Você está mais que bem vindo
para se juntar a nós

686
00:31:21,146 --> 00:31:22,547
se você quiser mudar seus planos de
viagem.

687
00:31:22,548 --> 00:31:24,282
Não, minha mãe está me esperando.

688
00:31:24,283 --> 00:31:26,150
Eu já salvei a vida dele, levei ele
pro hospital.

689
00:31:26,151 --> 00:31:27,618
O que mais posso fazer?

690
00:31:27,619 --> 00:31:29,352
Bom, você sabe, meu cartão de
trabalho diz doutor,

691
00:31:29,353 --> 00:31:30,454
e o do George diz advogado,

692
00:31:30,455 --> 00:31:32,155
mas esses títulos não explicam

693
00:31:32,156 --> 00:31:33,991
o que pessoas como nós significamos
para a sociedade

694
00:31:33,992 --> 00:31:35,593
Digo, Bluebell conta conosco.

695
00:31:35,594 --> 00:31:36,927
O que você vai fazer?

696
00:31:36,928 --> 00:31:39,029
Encontar para os Hilson algum 
tesouro enterrado?

697
00:31:39,030 --> 00:31:40,931
Você não entende.

698
00:31:40,932 --> 00:31:42,165
Sabe, anos atrás,

699
00:31:42,166 --> 00:31:44,300
quando Blubell era nivelada

700
00:31:44,301 --> 00:31:46,703
pelo furação e as pessoas perderam
tudo,

701
00:31:46,704 --> 00:31:48,838
a maioria, perdeu esperança.

702
00:31:48,839 --> 00:31:50,607
Eles estavam falando sobre superar,

703
00:31:50,608 --> 00:31:53,375
começar de novo,

704
00:31:53,376 --> 00:31:57,714
mas o fundador da cidade, Cyrus
Lavinius Jeremiah Jones,

705
00:31:57,715 --> 00:32:00,115
você sabe, ele se reuniu
com alguns dos líderes da cidade.

706
00:32:00,116 --> 00:32:01,249
Eles passaram

707
00:32:01,250 --> 00:32:02,985
a noite toda pescando,

708
00:32:02,986 --> 00:32:05,954
e na próxima manhã, tinha comida para
todos.

709
00:32:05,955 --> 00:32:08,690
Então, quando as pessoas perguntaram,

710
00:32:08,691 --> 00:32:10,692
"De onde tudo isso veio?"

711
00:32:10,693 --> 00:32:14,229
aí foi quando Cyrus inventou essa 
história sobre amigos piratas.

712
00:32:14,230 --> 00:32:16,330
Eu sabia que eles não eram piratas.

713
00:32:16,331 --> 00:32:19,233
É, sem piratas.

714
00:32:19,234 --> 00:32:20,668
Só vizinho ajudando vizinho.

715
00:32:20,669 --> 00:32:22,302
Isso foi o que levou

716
00:32:22,303 --> 00:32:24,772
Bluebell voltar, depois do Katrina,

717
00:32:24,773 --> 00:32:26,974
após o que veio a
tentar derrubá-la.

718
00:32:26,975 --> 00:32:28,643
Você sabe o que?

719
00:32:28,644 --> 00:32:30,678
Tipo, as fantasias de pirata

720
00:32:30,679 --> 00:32:32,512
são para serem legais.

721
00:32:32,513 --> 00:32:34,280
Esse feriado é sobre comunidade.

722
00:32:41,856 --> 00:32:43,222
- Papai?

723
00:32:43,223 --> 00:32:45,258
Você joga tênis?

724
00:32:45,259 --> 00:32:46,826
- Porque pergunta?
- Estava pensando

725
00:32:46,827 --> 00:32:48,894
deviamos jogar em dupla
na liga de Montgomery

726
00:32:48,895 --> 00:32:50,362
Eu não sei jogar,

727
00:32:50,363 --> 00:32:52,698
mas eu esperava que pudesse me ensinar.

728
00:32:52,699 --> 00:32:55,167
Não seria demais?

729
00:32:55,168 --> 00:32:58,270
- Aí estão vocês.

730
00:32:58,271 --> 00:33:00,238
Temos reservas para um jantar
de celebração

731
00:33:00,239 --> 00:33:02,908
- no Fancie's em dez minutos- Eu sei
e me desculpe por fazer isso

732
00:33:02,909 --> 00:33:04,776
mas vocês vão ter que ir sem nós.

733
00:33:04,777 --> 00:33:06,144
Eu tenho um cliente que precisa de ajuda.

734
00:33:06,145 --> 00:33:07,912
Que cliente?
Você trabalha pra mim agora.

735
00:33:07,913 --> 00:33:09,947
Me desculpe. Você não ouviu que alguem
precisa da ajuda dele?

736
00:33:09,948 --> 00:33:12,483
Olhe, pai, é muito importante, ok?

737
00:33:12,484 --> 00:33:14,351
Então terão que ir sem nós hoje,

738
00:33:14,352 --> 00:33:15,987
e agente se vê de manhã?

739
00:33:15,988 --> 00:33:17,855
- Ok, Você está bem, querida?

740
00:33:20,058 --> 00:33:21,892
Oh, isso é perfeito.

741
00:33:21,893 --> 00:33:23,259
Mais tempo junto

742
00:33:23,260 --> 00:33:24,661
Melhor se acostumar comigo,

743
00:33:24,662 --> 00:33:27,097
porque você e eu vamos ser
inseparáveis.

744
00:33:33,771 --> 00:33:35,605
Finalmente.

745
00:33:36,773 --> 00:33:38,741
Aqui estamos.

746
00:33:38,742 --> 00:33:40,609
Você e eu.

747
00:33:42,445 --> 00:33:43,878
No caminho do aeroporto..

748
00:33:43,879 --> 00:33:45,546
Sim, senhor.

749
00:33:45,547 --> 00:33:47,348
Mãe, me ligue quando pegar essa
mensagem.

750
00:33:47,349 --> 00:33:48,683
Tiveram umas mudanças de planos.

751
00:33:48,684 --> 00:33:50,919
Tchau.

752
00:33:50,920 --> 00:33:52,887
Você vai me levar para a 
plantação?

753
00:33:52,888 --> 00:33:55,090
Menos o aeroporto.

754
00:33:55,091 --> 00:33:56,357
Preciso falar com o Lavon.

755
00:33:56,358 --> 00:33:57,892
George e Brick estão ajudando o 
negócio da família

756
00:33:57,893 --> 00:33:59,760
Preciso ajudar Caleb

757
00:34:02,831 --> 00:34:05,432
Está tudo bem.

758
00:34:05,433 --> 00:34:07,735
Você vai ter que ir pro aeroporto
sem mim.

759
00:34:15,714 --> 00:34:18,248
Último.

760
00:34:19,350 --> 00:34:22,786
Sem dormir, mas acho que valeu a pena.

761
00:34:22,787 --> 00:34:24,755
Toque agradável com esse anel
de sinete

762
00:34:26,591 --> 00:34:29,392
Bom...

763
00:34:29,393 --> 00:34:32,027
Bom dia, Clora, Harol, entrem.

764
00:34:33,297 --> 00:34:36,231
Me corrija

765
00:34:36,232 --> 00:34:39,034
se eu estiver errada, mas não
concordamos

766
00:34:39,035 --> 00:34:41,470
em ter Ação de Graças hoje?

767
00:34:41,471 --> 00:34:42,738
Eu preparei a comida.

768
00:34:42,739 --> 00:34:44,407
Eu sei, me desculpe,

769
00:34:44,408 --> 00:34:45,640
mas algo importante ocorreu.

770
00:34:45,641 --> 00:34:46,908
Acontece que Shady Hilson -

771
00:34:46,909 --> 00:34:48,777
ia fechar a loja de hardware dele,

772
00:34:48,778 --> 00:34:50,345
então Bricj e eu

773
00:34:50,346 --> 00:34:52,146
bom, nós passamos a noite inteira
ligando toda a cidade

774
00:34:52,147 --> 00:34:53,615
e pedindo ajuda, e, bom,

775
00:34:53,616 --> 00:34:56,651
você viu isso?

776
00:34:56,652 --> 00:35:00,188
Todas as promessas de compra 
exclusivamente do Hardware do Nate.

777
00:35:00,189 --> 00:35:01,822
Isso deve ser o suficiente para deixar
ele

778
00:35:01,823 --> 00:35:03,390
bem por um tempo.

779
00:35:03,391 --> 00:35:04,591
Advogados não imploram por 
dinheiro,

780
00:35:04,592 --> 00:35:07,294
especialmente em nome
de um homem muito estúpido

781
00:35:07,295 --> 00:35:09,330
- para administrar suas finanças;

782
00:35:09,331 --> 00:35:11,264
Não tenho certeza se você ouviu,,
Harold, mas tem muitos

783
00:35:11,265 --> 00:35:12,599
caras bons que estão lutando
esses dias.

784
00:35:12,600 --> 00:35:14,368
E desde quando ajudar

785
00:35:14,369 --> 00:35:16,203
seu vizinho se transformou em 
uma falha de caráter?

786
00:35:16,204 --> 00:35:17,603
Bom, só estou dizendo,

787
00:35:17,604 --> 00:35:19,271
para ser um bom advogado, 
você tem que aprender

788
00:35:19,272 --> 00:35:20,973
a separar o pessoal do 
profissional,

789
00:35:20,974 --> 00:35:24,243
e, meu filho é ocasionalmente
muito generoso

790
00:35:24,244 --> 00:35:25,578
para seu próprio bem.

791
00:35:25,579 --> 00:35:27,580
Então, você está orgulhoso por mim
porque, Pai?

792
00:35:27,581 --> 00:35:28,848
Oh, George, calma.

793
00:35:28,849 --> 00:35:30,416
Você sabe, é muito difícil te levar
a sério

794
00:35:30,417 --> 00:35:31,884
quando você está nesse traje 
ridículo.

795
00:35:33,253 --> 00:35:34,653
Aí está você, Mama.

796
00:35:35,988 --> 00:35:37,723
Eu tenho uma roupa extra 
especialmente para você.

797
00:35:37,724 --> 00:35:40,258
Podemos ser mãe-filha piratas.

798
00:35:40,259 --> 00:35:41,993
Eu não estou usando fantasia
de pirata

799
00:35:41,994 --> 00:35:43,762
e nós estamos comendo jantar
de Ação de Graças

800
00:35:45,130 --> 00:35:46,531
George não te contou?

801
00:35:46,532 --> 00:35:48,400
Planos mudaram, e você vai parecer

802
00:35:48,401 --> 00:35:50,601
muito fofa com um tapa olho, Mama.

803
00:35:50,602 --> 00:35:52,837
Pelo amor de Deus, pare
de me chamar assim!

804
00:35:57,942 --> 00:36:02,713
Como meu George veio do seu lombo,
eu não tenho idéia.

805
00:36:02,714 --> 00:36:04,281
Como se atreve?

806
00:36:04,282 --> 00:36:05,415
Como me atrevo?

807
00:36:05,416 --> 00:36:08,251
Minha mãe pode não estar por 
perto mais,

808
00:36:08,252 --> 00:36:09,719
mas eu não estou desesperada

809
00:36:09,720 --> 00:36:11,521
para substituir ela por uma bruxa
como você.

810
00:36:11,522 --> 00:36:13,790
Usando a vulnerabilidade
de uma pessoa

811
00:36:13,791 --> 00:36:16,993
para manipular ela é 
horrível - Christian.

812
00:36:16,994 --> 00:36:17,694
Olhe sua boca, mocinha.

813
00:36:17,695 --> 00:36:19,328
E você!

814
00:36:19,329 --> 00:36:22,097
Se não pode ficar orgulhosa pelo
George, que é o mais decente

815
00:36:22,098 --> 00:36:24,132
e honrado homem que eu já 
conheci,

816
00:36:24,133 --> 00:36:25,233
bom, então vocês

817
00:36:25,234 --> 00:36:28,537
podem ir para o 
H-E- dois tacos de hóquei.

818
00:36:33,376 --> 00:36:35,611
Eu deveria saber que isso

819
00:36:35,612 --> 00:36:37,178
era sobre o que vocês dois
querem

820
00:36:37,179 --> 00:36:39,046
porque sempre é.

821
00:36:40,449 --> 00:36:42,517
Pai, eu rejeito oficialmente
sua oferta.

822
00:36:49,357 --> 00:36:53,693
Feliz Planksgiving.

823
00:37:23,457 --> 00:37:26,758
Venha, querida, precisa
comer algo.

824
00:37:26,759 --> 00:37:29,694
Não estou com fome.

825
00:37:29,695 --> 00:37:31,696
Hey, a corrida está começando.

826
00:37:31,697 --> 00:37:32,697
Talvez devessemos entrar.

827
00:37:32,698 --> 00:37:35,232
Posso ir para casa?

828
00:37:35,233 --> 00:37:36,968
Claro, companheiro,

829
00:37:36,969 --> 00:37:38,670
vamos lá.

830
00:37:41,539 --> 00:37:43,373
Em frente, mateys.

831
00:37:43,374 --> 00:37:45,175
Parecem que os Hilsons

832
00:37:45,176 --> 00:37:46,543
estão tentando fazer
uma saída mais rápida.

833
00:37:46,544 --> 00:37:48,011
Oh, acho que você está certo,
Capitão.

834
00:37:48,012 --> 00:37:52,549
Me desculpe, pessoal, mas Caleb 
quer ir para casa.

835
00:37:52,550 --> 00:37:55,118
Bom, eu acho que nós 
gostariamos que você ficasse

836
00:37:55,119 --> 00:37:57,187
Na verdade..

837
00:37:57,188 --> 00:38:00,155
queriamos que ficasse permanentemente.

838
00:38:08,632 --> 00:38:10,700
Esse é um contrato para uma novo
ginásio no colégio.

839
00:38:14,504 --> 00:38:17,672
Para a renovação da cidade.

840
00:38:17,673 --> 00:38:20,108
Agora tem mais do que o suficiente

841
00:38:20,109 --> 00:38:21,610
para fazer as coisas darem
certo.

842
00:38:21,611 --> 00:38:23,545
Bluebell está atrás de você,
Sady,

843
00:38:23,546 --> 00:38:25,179
100%.

844
00:38:28,183 --> 00:38:30,250
Na verdade é "Avast"

845
00:38:30,251 --> 00:38:32,119
Eu sou o pirata Jewish.

846
00:38:32,120 --> 00:38:33,453
Eu procuro

847
00:38:33,454 --> 00:38:36,624
por um pirata chamado
Capitão sem barba.

848
00:38:36,625 --> 00:38:38,091
- Olá, Dra. Hart.
- Olá.

849
00:38:38,092 --> 00:38:40,127
Eu achei isso escondido no 
meu carro.

850
00:38:40,128 --> 00:38:42,029
Pensei que pudesse decifrar.

851
00:38:42,030 --> 00:38:43,030
Mapa do tesouro?

852
00:39:20,465 --> 00:39:24,334
Meu nome é Pequena Cal sem barba.

853
00:39:26,104 --> 00:39:28,105
Mas meus amigos me chamam
de Cap'n.

854
00:39:29,675 --> 00:39:31,876
Vem aqui.

855
00:39:39,016 --> 00:39:41,117
Eu nunca estive mais orgulhosa

856
00:39:41,118 --> 00:39:42,686
de você, George.

857
00:39:42,687 --> 00:39:45,855
Você tem certeza que não se arrependeu
de ter dito não para seu pai?

858
00:39:45,856 --> 00:39:47,156
Advogados corporativos 
são o centavo de uma dúzia,

859
00:39:47,157 --> 00:39:49,059
mas eu não pude parar de
pensar em Bluebell

860
00:39:49,060 --> 00:39:51,493
O que aconteceria se eu 
fechasse a loja aqui?

861
00:39:51,494 --> 00:39:54,463
Digo, essas pessoas são mais que
meus vizinhos, você sabe,

862
00:39:54,464 --> 00:39:56,331
são meus amigos.

863
00:39:56,332 --> 00:39:58,901
E eu não posso deixar eles 
nem se eu quisesse.

864
00:40:04,641 --> 00:40:05,807
Aonde você foi noite passada?

865
00:40:05,808 --> 00:40:06,941
Onde mais?

866
00:40:06,942 --> 00:40:09,143
Aeroporto.

867
00:40:09,144 --> 00:40:11,779
Eu estou estufada ainda 
daqueles rolinhos de canela.

868
00:40:13,348 --> 00:40:14,381
Não

869
00:40:25,359 --> 00:40:27,427
Pensei que você estava indo.

870
00:40:27,428 --> 00:40:29,129
Eu quero que você saiba,
George,

871
00:40:29,130 --> 00:40:31,331
que eu estava tentando te ajudar.

872
00:40:31,332 --> 00:40:33,900
Cidades como Bluebell
estão morrendo.

873
00:40:33,901 --> 00:40:36,103
Logo você não terá mais 
ninguém para ajudar.

874
00:40:36,104 --> 00:40:38,037
Bom, você sabe disso?

875
00:40:38,038 --> 00:40:39,672
Acho que estamos bem.

876
00:40:39,673 --> 00:40:40,740
Eu não teria tanta certeza.

877
00:40:42,776 --> 00:40:46,946
Minha firma representa uma 
megastore.

878
00:40:46,947 --> 00:40:48,947
Eles estão garantindo terra
fora da cidade.

879
00:40:49,249 --> 00:40:50,983
Eu esperava que alguém dentro
de Bluebell

880
00:40:50,984 --> 00:40:55,120
pudesse facilitar o acordo
com as pessoas da cidade.

881
00:40:55,121 --> 00:40:56,755
Você vai me usar ?

882
00:40:56,756 --> 00:40:58,156
Encare, George,

883
00:40:58,157 --> 00:40:59,624
o mundo está mudando, você
tem que mudar com ele.

884
00:40:59,625 --> 00:41:00,992
Você realmente pensou

885
00:41:00,993 --> 00:41:02,460
que sua loja

886
00:41:02,461 --> 00:41:04,529
ia poder competir com uma 
mega loja?

887
00:41:13,538 --> 00:41:16,206
Dra. Hart.

888
00:41:16,207 --> 00:41:17,240
Brick.

889
00:41:17,241 --> 00:41:18,775
Você foi ótima hoje.

890
00:41:18,776 --> 00:41:21,545
Obrigada, me sinto bem.

891
00:41:21,546 --> 00:41:22,979
Bom, aproveite o sentimento

892
00:41:22,980 --> 00:41:25,649
porque o novo trimestre começa
hoje.

