1
00:00:02,772 --> 00:00:06,423
Rápido antes que Roxanne chegue.
Preciso perguntar uma coisa.

2
00:00:06,424 --> 00:00:09,009
Isso é uma daquelas intervenções?

3
00:00:09,010 --> 00:00:12,243
Não, mas é uma idéia, certo?

4
00:00:12,244 --> 00:00:18,244
- Quer ser minha dama de honra?
- Sério?

5
00:00:18,519 --> 00:00:20,221
Tudo bem se não quiser,
eu entendo.

6
00:00:20,222 --> 00:00:23,031
Só responde antes dela entrar,
pois ela é minha segunda opção.

7
00:00:23,032 --> 00:00:25,883
Meu Deus, é claro que sim.

8
00:00:25,884 --> 00:00:28,081
Por que pensou que
eu não aceitaria?

9
00:00:28,082 --> 00:00:29,683
- Você sabe.
- Tudo bem.

10
00:00:29,684 --> 00:00:32,559
Isso é por você e eu estou dentro.

11
00:00:32,560 --> 00:00:34,936
Qual a primeira coisa
a fazer agora que sou

12
00:00:34,937 --> 00:00:37,313
praticamente a presidente
desse casamento?

13
00:00:37,314 --> 00:00:40,097
Pode planejar nossa
festa de noivado.

14
00:00:40,098 --> 00:00:41,969
Não está brincando.

15
00:00:41,970 --> 00:00:44,953
Certo. No que está pensando?

16
00:00:44,954 --> 00:00:50,305
Neal quer uma coisa bem formal,
mas acho que a vibe deve ser...

17
00:00:52,001 --> 00:00:53,345
Entende?

18
00:00:53,346 --> 00:00:55,666
E todos devem se sentir como...

19
00:00:56,690 --> 00:01:00,249
E as pessoas devem
sair se sentindo como...

20
00:01:02,846 --> 00:01:04,466
Faz algum sentido?

21
00:01:04,467 --> 00:01:08,109
Nessas horas posso ver
que foi educada em casa.

22
00:01:12,279 --> 00:01:14,786
Espero que não seja estranho,

23
00:01:14,787 --> 00:01:17,363
mas chamei a Whitney para
ser minha dama de honra.

24
00:01:17,364 --> 00:01:18,862
Graças a Deus.

25
00:01:19,328 --> 00:01:22,014
Pensei que estivesse
pensando em mim.

26
00:01:22,015 --> 00:01:25,100
Por isso tenho mandado você
direto para caixa postal.

27
00:01:25,101 --> 00:01:29,698
Certo, só para saber, estamos
vendo uma data em maio.

28
00:01:29,699 --> 00:01:33,075
Maio? Tá muito em cima.
Por que a pressa?

29
00:01:33,076 --> 00:01:35,498
Sabe, Neal e eu
queremos ter filhos...

30
00:01:35,499 --> 00:01:37,839
Certo, nós não fazemos isso.

31
00:01:37,840 --> 00:01:41,170
Não nos sentamos e
conversamos sobre ter filhos.

32
00:01:41,171 --> 00:01:43,717
Qual é, somos vadias.

33
00:01:44,251 --> 00:01:45,954
Quem dera.

34
00:01:45,989 --> 00:01:49,954
Fui na médica esses dias e ela
disse que se eu quiser ter filhos,

35
00:01:49,955 --> 00:01:52,222
talvez deva pensar em
congelar meu óvulos.

36
00:01:52,223 --> 00:01:56,519
Sim, é incrível a fertilidade
cair quando fazemos 30.

37
00:01:56,520 --> 00:02:01,474
Essa conversa me faz sentir como se
tivesse levado um chute nas bolas.

38
00:02:02,496 --> 00:02:06,413
A pressão diminuiria se eu
já tivesse conhecido um cara.

39
00:02:06,414 --> 00:02:09,152
Ou se continuar me desapontando
com a população masculina,

40
00:02:09,153 --> 00:02:11,734
farei produção independente.

41
00:02:11,735 --> 00:02:14,557
É muito chato termos
que pensar nisso.

44
00:02:20,964 --> 00:02:23,164
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

45
00:02:23,165 --> 00:02:26,865
<b>Legenda: Sue, Edisonlsm
Karlanna, Vega_Floyd</b>

46
00:02:27,404 --> 00:02:32,048
- 15, 10, 5, touchdown!
- Isso, isso!

47
00:02:38,141 --> 00:02:39,983
Cara...

48
00:02:41,302 --> 00:02:43,594
Por que não está
subindo no sofá?

49
00:02:43,595 --> 00:02:46,661
Vamos, se apenas nós fizermos,
fica estranho.

50
00:02:47,162 --> 00:02:51,192
É que a Lily fica mandando
SMS sobre a festa de noivado,

51
00:02:51,193 --> 00:02:53,734
e temos idéias diferentes
de como deve ser.

52
00:02:53,735 --> 00:02:55,820
Ela quer "na moda".

53
00:02:55,821 --> 00:02:58,701
- E o que você quer?
- Cadeiras.

54
00:02:58,902 --> 00:03:01,681
Só não quero uma festa estranha.

55
00:03:01,682 --> 00:03:03,606
Virão clientes e
colegas de trabalho.

56
00:03:03,607 --> 00:03:06,094
Assinei um contrato enorme
com a Bowman Design.

57
00:03:06,095 --> 00:03:08,306
Espera. Bowman design?

58
00:03:08,307 --> 00:03:10,522
Conhece uma garota
chamada Madeleine Greene?

59
00:03:10,523 --> 00:03:13,497
Sim, ela é meu contato.
Ela virá à festa. Por quê?

60
00:03:13,498 --> 00:03:15,154
Isso não é bom.

61
00:03:15,512 --> 00:03:18,279
Acho que não posso ir.
Namoramos por um tempo.

62
00:03:18,280 --> 00:03:22,046
Acho que me ver pode ser
um pouco difícil para ela.

63
00:03:22,047 --> 00:03:25,309
Difícil para ela?
Namorou ela por um ano.

64
00:03:25,310 --> 00:03:28,482
E sempre que ficava bêbado
não parava de falar nela.

65
00:03:28,483 --> 00:03:31,981
O Facebook dela é a
sua página principal.

66
00:03:31,982 --> 00:03:35,465
Pego as notícias do mural dela.

67
00:03:37,057 --> 00:03:39,562
Por que terminaram?

68
00:03:39,563 --> 00:03:42,629
Porque estava ficando muito sério,
e ele tem medo de compromissos.

69
00:03:42,630 --> 00:03:44,446
Não, eu não acredito
em compromissos.

70
00:03:44,447 --> 00:03:46,614
A igreja católica
inventou a monogamia

71
00:03:46,615 --> 00:03:51,259
para impedir os barões de pegarem
sífilis de uma camponesa gostosa.

72
00:03:52,649 --> 00:03:56,720
Nunca imaginou como seria
se comprometer com alguém?

73
00:03:56,721 --> 00:03:57,621
Não.

74
00:03:57,622 --> 00:04:01,206
Mas já imaginei como seria ter 20
minutos com a Scarlet Johansson.

75
00:04:01,207 --> 00:04:02,831
Posso responder essa.

76
00:04:02,832 --> 00:04:05,729
Seria 19 minutos de
você se desculpando.

77
00:04:07,413 --> 00:04:12,251
Certo, "Lista de convidados".
Sofia é amiga da Lily.

78
00:04:12,252 --> 00:04:14,284
Espera, Neil tem uma
amiga chamada Sofia.

79
00:04:14,285 --> 00:04:16,584
Talvez devesse convidar só uma.

80
00:04:18,508 --> 00:04:21,967
É como a verdadeira
"Escolha de Sofia".

81
00:04:23,137 --> 00:04:26,343
Meu Deus,
estou ficando louca.

82
00:04:27,316 --> 00:04:31,286
Whit, ainda está acordada?
É a terceira noite seguida.

83
00:04:31,287 --> 00:04:34,873
- Assim não dá, precisa dormir.
- Não posso. Tô atolada.

84
00:04:34,874 --> 00:04:36,736
Tenho tanta coisa para
fazer para a festa.

85
00:04:36,737 --> 00:04:39,926
- Nem comecei com a música.
- Eu cuido da música. Relaxa.

86
00:04:39,927 --> 00:04:42,538
- Precisa desligar a mente.
- Já tentei de tudo.

87
00:04:42,539 --> 00:04:45,318
Já contei carneirinhos, comi peru.

88
00:04:45,319 --> 00:04:48,657
Já olhei essa calça
por uns 40 minutos.

89
00:04:49,380 --> 00:04:52,656
Por que não vai a terapeuta
da última vez que teve insônia.

90
00:04:52,657 --> 00:04:55,866
Ela ajudou. Além do mais,
posso dormir enquanto vai.

91
00:04:55,867 --> 00:04:59,542
Não quero ir a terapeuta antiga.
Ela é muito intrometida.

92
00:04:59,543 --> 00:05:02,110
Ela é terapeuta.
É o trabalho dela.

93
00:05:05,596 --> 00:05:08,146
Desculpe demorar tanto
para voltar, Dra. Price.

94
00:05:08,147 --> 00:05:12,681
Não me deve desculpas.
Mas me deve 300 dólares.

95
00:05:13,182 --> 00:05:16,259
Da última vez que veio,
há um ano,

96
00:05:16,260 --> 00:05:19,802
disse que tinha... 28?

97
00:05:19,803 --> 00:05:23,550
Quantos anos diz ter agora?

98
00:05:23,906 --> 00:05:27,890
Tenho 29, mas
tenho mesmo 29.

99
00:05:28,160 --> 00:05:30,449
Eu também.

100
00:05:32,123 --> 00:05:35,402
Vejo que tirou a franja.
Está mostrando mais a testa.

101
00:05:35,459 --> 00:05:39,480
Sim, mas as coisas estão
indo muito bem agora.

102
00:05:39,481 --> 00:05:43,324
Claro que estão, pessoas felizes
sempre marcam consultas urgentes.

103
00:05:43,325 --> 00:05:46,192
O que se passa nessa
sua cabecinha louca?

104
00:05:46,193 --> 00:05:49,294
Ainda chateada com
a Katherine Heigl?

105
00:05:49,799 --> 00:05:52,546
Não. Prefiro não comentar
problemas passados.

106
00:05:52,547 --> 00:05:55,717
Estou com insônia e
não sei o que fazer.

107
00:05:55,718 --> 00:05:58,573
Posso prescrever
remédios para dormir,

108
00:05:58,574 --> 00:06:02,086
mas é uma solução a curto prazo.
Não chegaremos a raiz do problema.

109
00:06:02,087 --> 00:06:04,141
A curto prazo está bom.
ótimo, tudo bem.

110
00:06:04,142 --> 00:06:06,349
Espero que saiba Whitney...

111
00:06:06,350 --> 00:06:09,304
Não há atalhos para a felicidade.

112
00:06:09,339 --> 00:06:12,966
Na verdade não procuro
felicidade. Só quero dormir.

113
00:06:12,967 --> 00:06:14,921
Se quer mesmo dormir

114
00:06:14,922 --> 00:06:18,144
devia sentar na minha cadeira
e ouvir você falar o dia todo.

115
00:06:25,170 --> 00:06:27,497
Não, muito lenta.

116
00:06:31,543 --> 00:06:33,386
Muito agitada.

117
00:06:33,387 --> 00:06:37,115
Certo, veja o que
está acontecendo aqui.

118
00:06:42,490 --> 00:06:45,181
Quero falar com a Whit
e não consigo achá-la.

119
00:06:45,182 --> 00:06:48,401
Ela foi ao psiquiatra porque
está enlouquecendo, o que foi?

120
00:06:50,228 --> 00:06:52,962
Certo, decidi congelar
meus óvulos.

121
00:06:52,963 --> 00:06:55,330
Whit me falou sobre isso.
Que legal.

122
00:06:55,331 --> 00:06:58,428
Obrigada. Parece que
uma das partes divertidas

123
00:06:58,429 --> 00:07:02,096
é que preciso me injetar hormônios
na mesma hora todos os dias.

124
00:07:02,097 --> 00:07:06,538
E essa hora é mais tarde
sozinha em sua casa.

125
00:07:07,571 --> 00:07:09,928
Não, é agora.

126
00:07:09,929 --> 00:07:13,732
E não sei... Não posso
fazer isto sozinha.

127
00:07:13,733 --> 00:07:17,683
Só preciso que você
espete minha barriga...

128
00:07:17,684 --> 00:07:20,115
com esta agulha.

129
00:07:24,329 --> 00:07:27,366
Eu definitivamente
não vou fazer isso.

130
00:07:27,367 --> 00:07:31,314
Por favor, Alex, tem que
ser nos próximos 20 minutos.

131
00:07:37,256 --> 00:07:39,050
Apenas...

132
00:07:51,756 --> 00:07:54,853
Meu Deus!
Tira isso! Tira isso!

133
00:07:54,854 --> 00:07:57,609
- Tire você!
- Não!

134
00:08:03,373 --> 00:08:05,009
Puxe!

135
00:08:13,268 --> 00:08:15,244
Obrigada. Tchau.

136
00:08:19,389 --> 00:08:21,455
Esta pílula é excelente.

137
00:08:21,456 --> 00:08:24,528
Tomei há 10 minutos e já
estou morrendo de sono.

138
00:08:24,529 --> 00:08:26,542
Não durma ainda.

139
00:08:26,543 --> 00:08:29,986
É quinta a noite e
promessas foram feitas.

140
00:08:31,476 --> 00:08:35,489
Whit?

141
00:08:41,393 --> 00:08:44,738
Acho que terei que
cumprir a promessa sozinho.

142
00:09:04,134 --> 00:09:07,352
Meu Deus!
Whit, o que é isso?

143
00:09:07,353 --> 00:09:12,134
Vem aqui, desce.
O que está fazendo?

144
00:09:12,135 --> 00:09:15,014
O que você está fazendo?
E quem é Amber?

145
00:09:15,015 --> 00:09:18,498
Quando começamos a namorar,
eu mexia no seu celular.

146
00:09:18,499 --> 00:09:21,533
Whitney, você está sonâmbula.
O remédio mexeu com você.

147
00:09:21,534 --> 00:09:25,585
- Venha aqui. Sente-se.
- Porque você não levanta?

148
00:09:25,620 --> 00:09:29,969
- Esse é seu vestido de formatura?
- Não, é o da sua mãe.

149
00:09:31,085 --> 00:09:32,785
Tudo bem. Fique aqui.

150
00:09:32,786 --> 00:09:35,993
Vou no corredor ver se
estamos sendo despejados.

151
00:09:39,764 --> 00:09:42,273
Whit, porque meu laptop
estava no corredor...

152
00:09:42,274 --> 00:09:44,430
Pare de imitar o poltergeist.

153
00:09:44,431 --> 00:09:48,495
Venha aqui. Pare com isso.

154
00:09:48,496 --> 00:09:50,458
Te peguei.

155
00:09:50,659 --> 00:09:52,833
Estou caindo! Estou caindo!

156
00:09:52,834 --> 00:09:55,223
- Meu pára-quedas não abre!
- Certo.

157
00:09:55,224 --> 00:09:57,990
Whit, você está dormindo.

158
00:09:57,991 --> 00:10:00,014
Não posso fazer isso.
É muita pressão.

159
00:10:00,015 --> 00:10:03,282
- Vou estragar tudo.
- Do que está falando?

160
00:10:03,721 --> 00:10:06,032
Tenho que ir ao banheiro.

161
00:10:06,033 --> 00:10:07,773
Tá bem.

162
00:10:11,963 --> 00:10:14,279
Não, não, levanta!
Levanta! Levanta!

163
00:10:22,320 --> 00:10:25,410
Eu dormi muito bem
noite passada...

164
00:10:25,411 --> 00:10:27,729
Meu Deus, o que você fez?

165
00:10:27,730 --> 00:10:31,805
Você pirou enquanto dormia.

166
00:10:31,806 --> 00:10:33,924
O quê?

167
00:10:33,925 --> 00:10:36,682
Você bagunçou o
apartamento inteiro.

168
00:10:36,683 --> 00:10:39,971
E disse coisas más
sobre o meu cabelo.

169
00:10:39,972 --> 00:10:43,817
Meu Deus, me desculpe.
Foi culpa da pílula.

170
00:10:43,818 --> 00:10:47,361
Você disse que eu pareço
um vilão de novela.

171
00:10:47,362 --> 00:10:49,982
Qual é, isso não é tão ruim.

172
00:10:54,388 --> 00:10:56,280
Meu Deus.

173
00:10:56,281 --> 00:11:00,354
Comprei um monte de coisas
online enquanto dormia.

174
00:11:00,355 --> 00:11:03,175
Por favor, que não tenha nada
de ruim na pasta "enviadas".

175
00:11:03,176 --> 00:11:07,517
Ah, não. Olha este
e-mail que eu mandei.

176
00:11:07,518 --> 00:11:11,047
"Você é bonita e sexy,
e não te falei isto o suficiente,

177
00:11:11,048 --> 00:11:14,073
mas eu te amo.
Continue real".

178
00:11:16,694 --> 00:11:19,272
Pra quem mandou isso?

179
00:11:19,273 --> 00:11:21,377
Pra mim mesma.

180
00:11:24,268 --> 00:11:27,133
Já me trouxe aqui, não
precisa ficar e bancar a babá.

181
00:11:27,134 --> 00:11:30,457
Não, ficaremos até descobrir
o que há de errado com você.

182
00:11:30,458 --> 00:11:33,525
Olá. Você deve ser o Alex.

183
00:11:33,526 --> 00:11:37,034
Seu cabelo é exatamente
como ela descreveu.

184
00:11:37,765 --> 00:11:41,389
Desculpem pelo decote, acabei de
chegar de um almoço lésbico.

185
00:11:44,327 --> 00:11:47,400
Então, o que está acontecendo?

186
00:11:47,525 --> 00:11:49,101
Whit.

187
00:11:49,102 --> 00:11:52,616
A pílula que você deu
me deixou sonâmbula,

188
00:11:52,617 --> 00:11:56,378
então queria saber se tem
uma pílula anti-sonambulismo

189
00:11:56,379 --> 00:11:58,725
para eu tomar junto
com a primeira pílula.

190
00:11:58,726 --> 00:12:01,307
Então, quer dormir para sempre?

191
00:12:03,074 --> 00:12:05,307
Qual é Whit, você disse
que iria até o fim.

192
00:12:05,308 --> 00:12:08,099
Vamos falar sobre o sonambulismo.
O que você faz?

193
00:12:08,100 --> 00:12:10,085
Ela fez coisas muito estranhas.

194
00:12:10,086 --> 00:12:12,515
Fez compras online, bagunçou
o apartamento inteiro.

195
00:12:12,516 --> 00:12:15,776
Depilou as pernas,
o que ela nunca faz.

196
00:12:15,942 --> 00:12:19,563
É um tipo diferente de insônia.

197
00:12:19,564 --> 00:12:23,336
Eu deveria escrever
outro artigo sobre você.

198
00:12:23,337 --> 00:12:26,600
- Outro?
- O quê?

199
00:12:27,336 --> 00:12:29,649
Clinicamente falando,

200
00:12:29,650 --> 00:12:32,450
isto é claramente uma
janela em seu subconsciente.

201
00:12:32,451 --> 00:12:34,961
Tem algo que pode estar
causando ansiedade,

202
00:12:34,962 --> 00:12:38,674
que não esteja
entre seus clássicos?

203
00:12:40,113 --> 00:12:42,766
Fale pra ela sobre a festa.

204
00:12:43,167 --> 00:12:47,215
Serei dama de honra e estou
planejando uma festa de noivado.

205
00:12:47,216 --> 00:12:50,731
E noite passada disse
que estava pressionada.

206
00:12:50,732 --> 00:12:53,739
Então, lá vamos nós. Você
tem pavor de casamento,

207
00:12:53,740 --> 00:12:57,658
e estar planejando o casamento de
alguém está trazendo isso à tona.

208
00:12:57,659 --> 00:13:01,164
Então, acha que não conseguirá.
Mas quando concluir este desafio,

209
00:13:01,165 --> 00:13:05,454
e vir que fez um ótimo trabalho,
conseguirá dormir bem melhor.

210
00:13:05,455 --> 00:13:09,520
- Graças a Deus. Muito obrigada.
- É um prazer.

211
00:13:09,521 --> 00:13:13,892
Afinal, quem quer ir a uma festa
de noivado? São tão chatas.

212
00:13:13,893 --> 00:13:16,654
Dar uma festa para
celebrar outra festa...

213
00:13:16,655 --> 00:13:18,505
Que tipo de narcisistas faz isso?

214
00:13:18,506 --> 00:13:21,299
Concordo. Sempre
digo a mesma coisa...

215
00:13:21,300 --> 00:13:23,718
Não, não somos amigas.

216
00:13:29,494 --> 00:13:33,887
À Lily e Neal, que apesar de serem
diferentes nas pequenas coisas,

217
00:13:33,888 --> 00:13:37,026
são iguais nas coisas
que realmente importam.

218
00:13:37,027 --> 00:13:40,098
E nos mostram que não
temos que mudar quem somos

219
00:13:40,099 --> 00:13:42,697
para sermos felizes
com outra pessoa.

220
00:13:46,870 --> 00:13:48,505
Isso foi tocante.

221
00:13:48,506 --> 00:13:50,841
Deve ter escrito enquanto dormia.

222
00:13:50,842 --> 00:13:53,643
Eu não escrevi isso.
John Legend escreveu.

223
00:13:57,351 --> 00:13:59,890
Não te vejo desde...

224
00:14:00,387 --> 00:14:02,901
Como está o seu...

225
00:14:03,670 --> 00:14:05,493
Útero?

226
00:14:06,094 --> 00:14:08,688
Tá bem.
Bem, bem. Normal.

227
00:14:15,990 --> 00:14:18,521
Mark, onde esteve?
A festa está no final.

228
00:14:18,522 --> 00:14:20,854
Estava num evento gospel?

229
00:14:21,699 --> 00:14:24,610
Passei a última hora no carro.

230
00:14:24,611 --> 00:14:27,968
Cheguei, pensei em ver Madeleine
de novo e fiquei nervoso.

231
00:14:27,969 --> 00:14:28,969
Por quê?

232
00:14:28,970 --> 00:14:30,637
Porque ainda gosto
dela. Ela está aqui?

233
00:14:30,638 --> 00:14:32,211
Está bem ali.

234
00:14:35,514 --> 00:14:37,583
Por que ela não
engordou 100 quilos?

235
00:14:37,584 --> 00:14:42,226
Pode ser que as 3 margaritas
que bebi estejam falando, mas...

236
00:14:42,227 --> 00:14:48,214
Acho que vou lá dizer "arruinei
tudo, vamos tentar de novo".

237
00:14:48,215 --> 00:14:49,717
Isso aí, cara. Pega ela.

238
00:14:52,223 --> 00:14:54,255
- Madeleine.
- Mark.

239
00:14:54,256 --> 00:14:55,982
- Uau, que loucura.
- É.

240
00:14:55,983 --> 00:14:59,426
- Você está linda.
- Obrigada. Como vai você?

241
00:14:59,427 --> 00:15:01,298
Ótimo, ótimo.

242
00:15:01,299 --> 00:15:04,449
E estive pensando
em você esses dias.

243
00:15:04,450 --> 00:15:06,578
E isso é um anel de
diamante no seu dedo.

244
00:15:06,579 --> 00:15:08,331
Estou noiva.

245
00:15:11,371 --> 00:15:13,886
- Quem é ele?
- Alguém do trabalho.

246
00:15:13,887 --> 00:15:15,521
É sério?

247
00:15:18,256 --> 00:15:22,474
Obrigada por tudo.
A festa está perfeita.

248
00:15:22,475 --> 00:15:23,886
- Mesmo? Você gostou?
- Amei.

249
00:15:23,887 --> 00:15:27,266
- É importante que tenha gostado.
- Tudo isso foi tão...

250
00:15:33,160 --> 00:15:34,498
Não sei.

251
00:15:40,320 --> 00:15:43,562
Deus, fiquei acordada
a noite toda de novo.

252
00:15:43,563 --> 00:15:45,670
O que está acontecendo comigo?

253
00:15:45,671 --> 00:15:50,450
Finalmente, cheguei aqui às 6h,
e a entrega chegou às 6h30.

254
00:15:50,451 --> 00:15:52,278
E entregou aquele pacote,

255
00:15:52,279 --> 00:15:56,038
que você deve ter comprado
quando tomava aquela pílula.

256
00:15:56,039 --> 00:15:57,710
Isso é ridículo.

257
00:15:57,711 --> 00:16:02,903
Se não fosse a festa, o que mais
estaria no fundo do meu cérebro?

258
00:16:07,381 --> 00:16:09,755
O que poderia ser?

259
00:16:12,352 --> 00:16:17,518
Por que uma mulher de 29 anos
encomendaria sapatos de bebês?

260
00:16:17,607 --> 00:16:21,274
Não poderia ter
respondido por ela?

261
00:16:23,238 --> 00:16:25,578
Parece que ela odeia dinheiro.

262
00:16:27,714 --> 00:16:30,543
Filhos não fazem parte
do nosso lance, sabe.

263
00:16:30,544 --> 00:16:33,026
Nós não pensamos em crianças.

264
00:16:33,027 --> 00:16:35,050
Como sabe? Nunca
falamos sobre isso.

265
00:16:35,051 --> 00:16:36,867
Porque nenhum dos
dois quer filhos.

266
00:16:36,868 --> 00:16:39,341
Não. Eu quero filhos.
Nós só...

267
00:16:39,342 --> 00:16:43,202
Não falamos sobre isso pois
temia que você não quisesse.

268
00:16:43,203 --> 00:16:45,954
- E isso...
- O quê?

269
00:16:47,100 --> 00:16:50,630
Não sei.
Mas é algo importante.

270
00:17:02,498 --> 00:17:05,809
Alguém mais está tão
desconfortável quanto eu?

271
00:17:11,745 --> 00:17:14,123
Isso não pode ser bom.

272
00:17:14,124 --> 00:17:16,041
Mark, não tem ninguém
na casa da Whit.

273
00:17:16,042 --> 00:17:18,830
Preciso que espete minha
barriga com uma agulha.

274
00:17:18,831 --> 00:17:21,799
Sei que é super estranho,
mas se puder tentar.

275
00:17:22,923 --> 00:17:25,038
Feitcho.

276
00:17:27,302 --> 00:17:30,363
- Poderia ter feito você mesma.
- Eu sei...

277
00:17:31,598 --> 00:17:35,419
Eu sou boa em fazer
as coisas sozinha.

278
00:17:35,420 --> 00:17:38,638
Algum dia posso ter
um filho sozinha.

279
00:17:38,639 --> 00:17:42,713
Mas por alguma razão,
essa parte é meio...

280
00:17:42,714 --> 00:17:45,036
É difícil fazer sozinha.

281
00:17:45,037 --> 00:17:48,675
- Sei como é.
- Acho que não.

282
00:17:49,733 --> 00:17:51,942
Acabei de descobrir que

283
00:17:51,943 --> 00:17:55,642
a garota com quem poderia me
comprometer seguiu em frente.

284
00:17:55,643 --> 00:18:00,294
Então, aqui estou, com tudo
isso sem ninguém pra dividir.

285
00:18:00,295 --> 00:18:02,762
É, é muito ruim.

286
00:18:03,860 --> 00:18:07,413
Escuta...
Valeu, Mark.

287
00:18:08,176 --> 00:18:10,565
Se precisar de ajuda com
a injeção, tô aqui.

288
00:18:10,566 --> 00:18:12,018
Mesmo?

289
00:18:12,019 --> 00:18:16,270
Precisa ser todo dia, na mesma
hora. É muito compromisso.

290
00:18:16,271 --> 00:18:18,826
Já disse que faço.
Não se sentirá sozinha.

291
00:18:18,827 --> 00:18:21,906
Posso usar você como minhas
rodinhas de compromisso.

292
00:18:21,941 --> 00:18:24,875
Quer dizer,
rodinhas de bicicleta.

293
00:18:24,876 --> 00:18:27,765
Tanto faz... dá no mesmo!

294
00:18:28,655 --> 00:18:30,133
Tudo bem.

295
00:18:34,207 --> 00:18:36,968
Defina "importante".

296
00:18:38,044 --> 00:18:41,718
Whit, essa é uma péssima
conversa para se ter.

297
00:18:41,719 --> 00:18:43,673
Tudo bem.

298
00:18:43,674 --> 00:18:47,328
Porque se nunca
quiser filhos, então...

299
00:18:49,267 --> 00:18:52,433
É uma conversa muito ruim
para se ter, tá certo?

300
00:18:52,659 --> 00:18:56,226
Eu não disse que nunca
vou querer filhos.

301
00:18:56,227 --> 00:18:57,704
Eu só...

302
00:18:59,099 --> 00:19:02,390
Eu cresci no meio de
divórcios e foi horrível.

303
00:19:02,391 --> 00:19:04,066
E não quero que uma
criança passe por isso.

304
00:19:04,067 --> 00:19:07,142
Então teria que me certificar
que isso não aconteça conosco.

305
00:19:07,177 --> 00:19:12,427
Bem, para se divorciar,
é preciso estar casado.

306
00:19:19,219 --> 00:19:22,729
Isso significa que
você pensa em casar?

307
00:19:23,857 --> 00:19:26,090
Com você, sim.

308
00:19:28,670 --> 00:19:31,502
Não sabia que isso
era uma possibilidade.

309
00:19:31,503 --> 00:19:34,513
Tudo bem, agora está
numa mesa idiota.

310
00:19:36,489 --> 00:19:39,914
Deus, Whit, você é
como uma pessoa.

311
00:19:39,949 --> 00:19:42,695
Cala a boca.
Não sou, não.

312
00:19:46,316 --> 00:19:49,605
Tenho medo de casar
e de ter filhos.

313
00:19:49,606 --> 00:19:53,614
Mas com você,
posso imaginar isso.

314
00:19:54,949 --> 00:19:58,159
- Fico feliz em ouvir isso.
- Sabe, é um desastre.

315
00:19:58,160 --> 00:20:01,559
A casa pegando fogo, o filho
me odeia. Mas posso imaginar.

316
00:20:02,521 --> 00:20:04,792
Vamos devagar.

317
00:20:06,232 --> 00:20:08,233
Devagarzinho.

318
00:20:10,103 --> 00:20:13,210
Sabe, seria legal, um dia,
casar e ter filhos.

319
00:20:13,211 --> 00:20:18,030
Seria bom ter companhia
para te visitar no hospício.

320
00:20:23,310 --> 00:20:26,205
Então, há um problema
de comunicação?

321
00:20:26,206 --> 00:20:29,185
Não, eu realmente não
entendo o que ela diz.

322
00:20:29,991 --> 00:20:32,333
É simples, certo?

323
00:20:32,334 --> 00:20:35,913
Neal é muito dzzzzzzzzz...

324
00:20:35,914 --> 00:20:39,403
E eu sou muito mais...

325
00:20:40,443 --> 00:20:46,092
Entende? E isso vem do fato de
que eu sou esse tipo de pessoa.

326
00:20:46,093 --> 00:20:48,909
E Neal é mais,
esse tipo de pessoa.

327
00:20:48,910 --> 00:20:51,798
Acho que precisamos
nos encontrar...

328
00:20:52,399 --> 00:20:53,938
aqui.

329
00:20:55,223 --> 00:20:57,092
Seus pais são surdos?

330
00:20:57,793 --> 00:21:01,293
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

