1
00:00:02,772 --> 00:00:04,953
Rápido antes que
Roxanne chegue.

2
00:00:04,954 --> 00:00:06,423
Preciso perguntar uma coisa.

3
00:00:06,424 --> 00:00:09,009
Isso é uma daquelas
intervenções?

4
00:00:09,010 --> 00:00:12,243
Não, mas é uma ideia, certo?

5
00:00:12,244 --> 00:00:16,810
Quer ser minha
dama de honra?

6
00:00:16,811 --> 00:00:18,518
Sério?

7
00:00:18,519 --> 00:00:20,221
Tudo bem se não quiser,
eu entendo.

8
00:00:20,222 --> 00:00:23,031
Só responde antes dela entrar,
pois ela é minha segunda opção.

9
00:00:23,032 --> 00:00:25,883
Meu Deus, é claro que sim.

10
00:00:25,884 --> 00:00:28,081
Por que pensou que
eu não aceitaria?

11
00:00:28,082 --> 00:00:29,683
- Você sabe.
- Tudo bem.

12
00:00:29,684 --> 00:00:32,559
Isso é por você
e eu estou dentro.

13
00:00:32,560 --> 00:00:34,936
Qual a primeira coisa
a fazer agora que sou

14
00:00:34,937 --> 00:00:37,313
praticamente a presidente
desse casamento?

15
00:00:37,314 --> 00:00:40,097
Pode planejar nossa
festa de noivado.

16
00:00:40,098 --> 00:00:41,969
Não está brincando.

17
00:00:41,970 --> 00:00:44,953
Certo. No que
está pensando?

18
00:00:44,954 --> 00:00:47,160
Neal quer uma coisa
bem formal,

19
00:00:47,161 --> 00:00:50,262
mas acho que
a vibe deve ser...

20
00:00:52,001 --> 00:00:53,345
Entende?

21
00:00:53,346 --> 00:00:55,666
E todos devem
se sentir como...

22
00:00:56,690 --> 00:01:00,249
E as pessoas devem
sair se sentindo como...

23
00:01:02,846 --> 00:01:04,466
Faz algum sentido?

24
00:01:04,467 --> 00:01:08,109
Nessas horas posso ver
que foi educada em casa.

25
00:01:12,279 --> 00:01:14,786
Espero que não seja estranho,

26
00:01:14,787 --> 00:01:17,363
mas chamei a Whitney para
ser minha dama de honra.

27
00:01:17,364 --> 00:01:18,862
Graças a Deus.

28
00:01:19,328 --> 00:01:22,014
Pensei que estivesse
pensando em mim.

29
00:01:22,015 --> 00:01:25,100
Por isso tenho mandado você
direto para caixa postal.

30
00:01:25,101 --> 00:01:29,698
Certo, só para saber, estamos
vendo uma data em maio.

31
00:01:29,699 --> 00:01:33,075
Maio? Tá muito em cima.
Por que a pressa?

32
00:01:33,076 --> 00:01:35,498
Sabe, Neal e eu
queremos ter filhos...

33
00:01:35,499 --> 00:01:37,839
Certo, nós não fazemos isso.

34
00:01:37,840 --> 00:01:41,170
Não nos sentamos e
conversamos sobre ter filhos.

35
00:01:41,171 --> 00:01:43,717
Qual é, somos vadias.

36
00:01:44,251 --> 00:01:45,954
Quem dera.

37
00:01:45,989 --> 00:01:49,954
Fui na médica esses dias e ela
disse que se eu quiser ter filhos,

38
00:01:49,955 --> 00:01:52,222
talvez deva pensar em
congelar meu óvulos.

39
00:01:52,223 --> 00:01:56,519
Sim, é incrível a fertilidade
cair quando fazemos 30.

40
00:01:56,520 --> 00:01:58,998
Essa conversa
me faz sentir como

41
00:01:58,999 --> 00:02:01,095
se tivesse levado
um chute nas bolas.

44
00:02:09,153 --> 00:02:11,734
farei produção independente.

45
00:02:11,735 --> 00:02:14,557
É muito chato termos
que pensar nisso.

46
00:02:14,558 --> 00:02:16,247
Mulheres não podem ter
filhos depois dos 40,

47
00:02:16,248 --> 00:02:17,977
mas Larry King tem um filho
a cada 10 minutos

48
00:02:17,978 --> 00:02:19,714
e ele morreu há 5 anos.

49
00:02:20,964 --> 00:02:23,164
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

50
00:02:23,165 --> 00:02:26,865
<b>Legenda: Sue, Edisonlsm
Karlanna, Vega_Floyd</b>

51
00:02:27,404 --> 00:02:32,048
- 15, 10, 5, touchdown!
- Isso, isso!

52
00:02:38,141 --> 00:02:39,983
Cara...

53
00:02:41,302 --> 00:02:43,594
Por que não está
subindo no sofá?

54
00:02:43,595 --> 00:02:46,661
Vamos, se apenas nós fizermos,
fica estranho.

55
00:02:47,162 --> 00:02:51,192
É que a Lily fica mandando
SMS sobre a festa de noivado,

56
00:02:51,193 --> 00:02:53,734
e temos ideias diferentes
de como deve ser.

57
00:02:53,735 --> 00:02:55,820
Ela quer "na moda".

58
00:02:55,821 --> 00:02:58,701
- E o que você quer?
- Cadeiras.

59
00:02:58,902 --> 00:03:01,681
Só não quero
uma festa estranha.

60
00:03:01,682 --> 00:03:03,606
Virão clientes e
colegas de trabalho.

61
00:03:03,607 --> 00:03:06,094
Assinei um contrato enorme
com a Bowman Design.

62
00:03:06,095 --> 00:03:08,306
Espera. Bowman design?

63
00:03:08,307 --> 00:03:10,522
Conhece uma garota
chamada Madeleine Greene?

64
00:03:10,523 --> 00:03:13,497
Sim, ela é meu contato.
Ela virá à festa. Por quê?

65
00:03:13,498 --> 00:03:15,154
Isso não é bom.

66
00:03:15,512 --> 00:03:18,279
Acho que não posso ir.
Namoramos por um tempo.

67
00:03:18,280 --> 00:03:22,046
Acho que me ver pode ser
um pouco difícil para ela.

68
00:03:22,047 --> 00:03:25,309
Difícil para ela?
Namorou ela por um ano.

69
00:03:25,310 --> 00:03:28,482
E sempre que ficava bêbado
não parava de falar nela.

70
00:03:28,483 --> 00:03:31,981
O Facebook dela é a
sua página principal.

71
00:03:31,982 --> 00:03:35,465
Pego as notícias
do mural dela.

72
00:03:37,057 --> 00:03:39,562
Por que terminaram?

73
00:03:39,563 --> 00:03:42,629
Porque estava ficando muito sério,
e ele tem medo de compromissos.

74
00:03:42,630 --> 00:03:44,446
Não, eu não acredito
em compromissos.

75
00:03:44,447 --> 00:03:46,614
A igreja católica
inventou a monogamia

76
00:03:46,615 --> 00:03:49,279
para impedir os barões
de pegarem sífilis

77
00:03:49,280 --> 00:03:50,895
de uma camponesa gostosa.

78
00:03:52,649 --> 00:03:56,720
Nunca imaginou como seria
se comprometer com alguém?

79
00:03:56,721 --> 00:03:57,621
Não.

80
00:03:57,622 --> 00:04:01,206
Mas já imaginei como seria ter 20
minutos com a Scarlet Johansson.

81
00:04:01,207 --> 00:04:02,831
Posso responder essa.

82
00:04:02,832 --> 00:04:05,729
Seria 19 minutos de
você se desculpando.

83
00:04:07,413 --> 00:04:12,251
Certo, "Lista de convidados".
Sofia é amiga da Lily.

84
00:04:12,252 --> 00:04:14,284
Espera, Neil tem uma
amiga chamada Sofia.

85
00:04:14,285 --> 00:04:16,584
Talvez devesse
convidar só uma.

86
00:04:18,508 --> 00:04:21,967
É como a verdadeira
"Escolha de Sofia".

87
00:04:23,137 --> 00:04:26,343
Meu Deus,
estou ficando louca.

88
00:04:27,316 --> 00:04:31,286
Whit, ainda está acordada?
É a terceira noite seguida.

89
00:04:31,287 --> 00:04:34,873
- Assim não dá, precisa dormir.
- Não posso. Tô atolada.

90
00:04:34,874 --> 00:04:36,736
Tenho tanta coisa para
fazer para a festa.

91
00:04:36,737 --> 00:04:39,926
- Nem comecei com a música.
- Eu cuido da música. Relaxa.

92
00:04:39,927 --> 00:04:42,538
- Precisa desligar a mente.
- Já tentei de tudo.

93
00:04:42,539 --> 00:04:45,318
Já contei carneirinhos,
comi peru.

94
00:04:45,319 --> 00:04:48,657
Já olhei essa calça
por uns 40 minutos.

95
00:04:49,380 --> 00:04:52,656
Por que não vai a terapeuta
da última vez que teve insônia.

96
00:04:52,657 --> 00:04:55,866
Ela ajudou. Além do mais,
posso dormir enquanto vai.

97
00:04:55,867 --> 00:04:59,542
Não quero ir a terapeuta antiga.
Ela é muito intrometida.

98
00:04:59,543 --> 00:05:02,110
Ela é terapeuta.
É o trabalho dela.

99
00:05:05,596 --> 00:05:08,146
Desculpe demorar tanto
para voltar, Dra. Price.

100
00:05:08,147 --> 00:05:12,681
Não me deve desculpas.
Mas me deve 300 dólares.

101
00:05:13,182 --> 00:05:16,259
Da última vez que veio,
há um ano,

102
00:05:16,260 --> 00:05:19,802
disse que tinha... 28?

103
00:05:19,803 --> 00:05:23,550
Quantos anos diz ter agora?

104
00:05:23,906 --> 00:05:27,890
Tenho 29, mas
tenho mesmo 29.

105
00:05:28,160 --> 00:05:30,449
Eu também.

106
00:05:32,123 --> 00:05:35,402
Vejo que tirou a franja.
Está mostrando mais a testa.

107
00:05:35,459 --> 00:05:39,480
Sim, mas as coisas estão
indo muito bem agora.

108
00:05:39,481 --> 00:05:43,324
Claro que estão, pessoas felizes
sempre marcam consultas urgentes.

109
00:05:43,325 --> 00:05:46,192
O que se passa nessa
sua cabecinha louca?

110
00:05:46,193 --> 00:05:49,294
Ainda chateada com
a Katherine Heigl?

111
00:05:49,799 --> 00:05:52,546
Não. Prefiro não comentar
problemas passados.

112
00:05:52,547 --> 00:05:55,717
Estou com insônia e
não sei o que fazer.

113
00:05:55,718 --> 00:05:58,573
Posso prescrever
remédios para dormir,

114
00:05:58,574 --> 00:06:02,086
mas é uma solução a curto prazo.
Não chegaremos a raiz do problema.

115
00:06:02,087 --> 00:06:04,141
A curto prazo está bom.
ótimo, tudo bem.

116
00:06:04,142 --> 00:06:06,349
Espero que saiba Whitney...

117
00:06:06,350 --> 00:06:09,304
Não há atalhos
para a felicidade.

118
00:06:09,339 --> 00:06:12,966
Na verdade não procuro
felicidade. Só quero dormir.

119
00:06:12,967 --> 00:06:14,921
Se quer mesmo dormir

120
00:06:14,922 --> 00:06:18,144
devia sentar na minha cadeira
e ouvir você falar o dia todo.

121
00:06:24,370 --> 00:06:26,697
Não, muito lenta.

122
00:06:30,743 --> 00:06:32,586
Muito agitada.

123
00:06:32,587 --> 00:06:36,315
Certo, veja o que
está acontecendo aqui.

124
00:06:41,690 --> 00:06:44,381
Quero falar com a Whit
e não consigo achá-la.

125
00:06:44,382 --> 00:06:47,601
Ela foi ao psiquiatra porque
está enlouquecendo, o que foi?

126
00:06:49,428 --> 00:06:52,162
Certo, decidi congelar
meus óvulos.

127
00:06:52,163 --> 00:06:54,530
Whit me falou sobre isso.
Que legal.

128
00:06:54,531 --> 00:06:57,628
Obrigada. Parece que
uma das partes divertidas

129
00:06:57,629 --> 00:07:01,296
é que preciso me injetar hormônios
na mesma hora todos os dias.

130
00:07:01,297 --> 00:07:05,738
E essa hora é mais tarde
sozinha em sua casa.

131
00:07:06,771 --> 00:07:09,128
Não, é agora.

132
00:07:09,129 --> 00:07:12,932
E não sei... Não posso
fazer isto sozinha.

133
00:07:12,933 --> 00:07:16,883
Só preciso que você
espete minha barriga...

134
00:07:16,884 --> 00:07:19,315
com esta agulha.

135
00:07:23,529 --> 00:07:26,566
Eu definitivamente
não vou fazer isso.

136
00:07:26,567 --> 00:07:30,514
Por favor, Alex, tem que
ser nos próximos 20 minutos.

137
00:07:36,456 --> 00:07:38,250
Apenas...

138
00:07:50,956 --> 00:07:54,053
Meu Deus!
Tira isso! Tira isso!

139
00:07:54,054 --> 00:07:56,809
- Tire você!
- Não!

140
00:08:02,573 --> 00:08:04,209
Puxe!

141
00:08:12,468 --> 00:08:14,444
Obrigada. Tchau.

142
00:08:18,589 --> 00:08:20,655
Esta pílula é excelente.

143
00:08:20,656 --> 00:08:23,728
Tomei há 10 minutos e já
estou morrendo de sono.

144
00:08:23,729 --> 00:08:25,742
Não durma ainda.

145
00:08:25,743 --> 00:08:29,186
É quinta a noite e
promessas foram feitas.

146
00:08:30,676 --> 00:08:34,689
Whit?

147
00:08:40,593 --> 00:08:43,938
Acho que terei que
cumprir a promessa sozinho.

148
00:09:03,334 --> 00:09:06,552
Meu Deus!
Whit, o que é isso?

149
00:09:06,553 --> 00:09:11,334
Vem aqui, desce.
O que está fazendo?

150
00:09:11,335 --> 00:09:14,214
O que você está fazendo?
E quem é Amber?

151
00:09:14,215 --> 00:09:17,698
Quando começamos a namorar,
eu mexia no seu celular.

152
00:09:17,699 --> 00:09:20,733
Whitney, você está sonâmbula.
O remédio mexeu com você.

153
00:09:20,734 --> 00:09:24,785
- Venha aqui. Sente-se.
- Por que você não levanta?

154
00:09:24,820 --> 00:09:27,190
Esse é seu
vestido de formatura?

155
00:09:27,191 --> 00:09:29,984
Não, é o da sua mãe.

156
00:09:29,985 --> 00:09:31,685
Tudo bem. Fique aqui.

157
00:09:31,686 --> 00:09:34,893
Vou no corredor ver se
estamos sendo despejados.

158
00:09:38,964 --> 00:09:41,473
Whit, porque meu laptop
estava no corredor...

159
00:09:41,474 --> 00:09:43,630
Pare de imitar o poltergeist.

160
00:09:43,631 --> 00:09:47,695
Venha aqui. Pare com isso.

161
00:09:47,696 --> 00:09:49,658
Te peguei.

162
00:09:49,659 --> 00:09:51,833
Estou caindo! Estou caindo!

163
00:09:51,834 --> 00:09:54,223
- Meu pára-quedas não abre!
- Certo.

164
00:09:54,224 --> 00:09:56,990
Whit, você está dormindo.

165
00:09:56,991 --> 00:09:59,014
Não posso fazer isso.
É muita pressão.

166
00:09:59,015 --> 00:10:02,282
- Vou estragar tudo.
- Do que está falando?

167
00:10:02,721 --> 00:10:05,032
Tenho que ir ao banheiro.

168
00:10:05,033 --> 00:10:06,773
Tá bem.

169
00:10:10,963 --> 00:10:13,279
Não, não, levanta!
Levanta! Levanta!

170
00:10:21,320 --> 00:10:24,410
Eu dormi muito bem
noite passada...

171
00:10:24,411 --> 00:10:26,729
Meu Deus, o que você fez?

172
00:10:26,730 --> 00:10:30,805
Você pirou enquanto dormia.

173
00:10:30,806 --> 00:10:32,924
O quê?

174
00:10:32,925 --> 00:10:35,682
Você bagunçou o
apartamento inteiro.

175
00:10:35,683 --> 00:10:38,971
E disse coisas más
sobre o meu cabelo.

176
00:10:38,972 --> 00:10:42,817
Meu Deus, me desculpe.
Foi culpa da pílula.

177
00:10:42,818 --> 00:10:46,361
Você disse que eu pareço
um vilão de novela.

178
00:10:46,362 --> 00:10:48,982
Qual é, isso não é tão ruim.

179
00:10:53,388 --> 00:10:55,280
Meu Deus.

180
00:10:55,281 --> 00:10:59,354
Comprei um monte de coisas
online enquanto dormia.

181
00:10:59,355 --> 00:11:02,175
Por favor, que não tenha nada
de ruim na pasta "enviadas".

182
00:11:02,176 --> 00:11:06,517
Ah, não. Olha este
e-mail que eu mandei.

183
00:11:06,518 --> 00:11:10,047
"Você é bonita e sexy,
e não te falei isto o suficiente,

184
00:11:10,048 --> 00:11:13,073
mas eu te amo.
Continue real".

185
00:11:15,694 --> 00:11:18,272
Pra quem mandou isso?

186
00:11:18,273 --> 00:11:20,377
Pra mim mesma.

187
00:11:23,268 --> 00:11:26,133
Já me trouxe aqui, não
precisa ficar e bancar a babá.

188
00:11:26,134 --> 00:11:29,457
Não, ficaremos até descobrir
o que há de errado com você.

189
00:11:29,458 --> 00:11:32,525
Olá. Você deve ser o Alex.

190
00:11:32,526 --> 00:11:36,034
Seu cabelo é exatamente
como ela descreveu.

191
00:11:36,765 --> 00:11:40,389
Desculpem pelo decote, acabei de
chegar de um almoço lésbico.

192
00:11:43,327 --> 00:11:46,400
Então, o que
está acontecendo?

193
00:11:46,525 --> 00:11:48,101
Whit.

194
00:11:48,102 --> 00:11:51,616
A pílula que você deu
me deixou sonâmbula,

195
00:11:51,617 --> 00:11:55,378
então queria saber se tem
uma pílula anti-sonambulismo

196
00:11:55,379 --> 00:11:57,725
para eu tomar junto
com a primeira pílula.

197
00:11:57,726 --> 00:12:00,307
Então, quer dormir
para sempre?

198
00:12:02,074 --> 00:12:04,307
Qual é Whit, você disse
que iria até o fim.

199
00:12:04,308 --> 00:12:07,099
Vamos falar do sonambulismo.
O que você faz?

200
00:12:07,100 --> 00:12:09,085
Ela fez coisas
muito estranhas.

201
00:12:09,086 --> 00:12:11,515
Fez compras online, bagunçou
o apartamento inteiro.

202
00:12:11,516 --> 00:12:14,776
Depilou as pernas,
o que ela nunca faz.

203
00:12:14,942 --> 00:12:18,563
É um tipo diferente de insônia.

204
00:12:18,564 --> 00:12:22,336
Eu deveria escrever
outro artigo sobre você.

205
00:12:22,337 --> 00:12:25,600
- Outro?
- O quê?

206
00:12:26,336 --> 00:12:28,649
Clinicamente falando,

207
00:12:28,650 --> 00:12:31,450
isto é claramente uma
janela em seu subconsciente.

208
00:12:31,451 --> 00:12:33,961
Tem algo que pode estar
causando ansiedade,

209
00:12:33,962 --> 00:12:37,674
que não esteja
entre seus clássicos?

210
00:12:39,113 --> 00:12:41,766
Fale pra ela sobre a festa.

211
00:12:42,167 --> 00:12:44,087
Serei dama de honra

212
00:12:44,088 --> 00:12:46,215
e estou planejando
uma festa de noivado.

213
00:12:46,216 --> 00:12:49,731
E noite passada disse
que estava pressionada.

214
00:12:49,732 --> 00:12:52,739
Então, lá vamos nós. Você
tem pavor de casamento,

215
00:12:52,740 --> 00:12:54,641
e estar planejando o casamento

216
00:12:54,642 --> 00:12:56,658
de alguém está trazendo
isso à tona.

217
00:12:56,659 --> 00:12:58,468
Então, acha que
não conseguirá.

218
00:12:58,469 --> 00:13:00,164
Mas quando concluir
este desafio,

219
00:13:00,165 --> 00:13:01,873
e vir que fez
um ótimo trabalho,

220
00:13:01,874 --> 00:13:04,454
conseguirá dormir
bem melhor.

221
00:13:04,455 --> 00:13:07,225
Graças a Deus.
Muito obrigada.

222
00:13:07,226 --> 00:13:08,720
É um prazer.

223
00:13:08,721 --> 00:13:12,892
Afinal, quem quer ir a uma festa
de noivado? São tão chatas.

224
00:13:12,893 --> 00:13:15,654
Dar uma festa para
celebrar outra festa...

225
00:13:15,655 --> 00:13:17,505
Que tipo de narcisistas
faz isso?

226
00:13:17,506 --> 00:13:20,299
Concordo. Sempre
digo a mesma coisa...

227
00:13:20,300 --> 00:13:22,718
Não, não somos amigas.

228
00:13:27,694 --> 00:13:31,410
À Lily e Neal, que apesar
de serem diferentes

229
00:13:31,411 --> 00:13:34,754
nas pequenas coisas,
são iguais nas coisas

230
00:13:34,755 --> 00:13:36,500
que realmente importam.
E nos mostram

231
00:13:36,501 --> 00:13:38,498
que não temos que
mudar quem somos

232
00:13:38,499 --> 00:13:40,897
para sermos felizes
com outra pessoa.

233
00:13:45,070 --> 00:13:46,705
Isso foi tocante.

234
00:13:46,706 --> 00:13:49,041
Deve ter escrito
enquanto dormia.

235
00:13:49,042 --> 00:13:51,843
Eu não escrevi isso.
John Legend escreveu.

236
00:13:55,551 --> 00:13:58,090
Não te vejo desde...

237
00:13:58,587 --> 00:14:01,101
Como está o seu...

238
00:14:01,870 --> 00:14:03,693
Útero?

239
00:14:04,294 --> 00:14:06,888
Tá bem.
Bem, bem. Normal.

240
00:14:14,190 --> 00:14:16,721
Mark, onde esteve?
A festa está no final.

241
00:14:16,722 --> 00:14:18,954
Estava num evento gospel?

242
00:14:19,799 --> 00:14:22,510
Passei a última hora no carro.

243
00:14:22,511 --> 00:14:25,868
Cheguei, pensei em ver Madeleine
de novo e fiquei nervoso.

244
00:14:25,869 --> 00:14:26,869
Por quê?

245
00:14:26,870 --> 00:14:28,537
Porque ainda gosto
dela. Ela está aqui?

246
00:14:28,538 --> 00:14:30,111
Está bem ali.

247
00:14:33,414 --> 00:14:35,483
Por que ela não
engordou 100 quilos?

248
00:14:35,484 --> 00:14:40,126
Pode ser que as 3 margaritas
que bebi estejam falando, mas...

249
00:14:40,127 --> 00:14:46,114
Acho que vou lá dizer "arruinei
tudo, vamos tentar de novo".

250
00:14:46,115 --> 00:14:47,617
Isso aí, cara. Pega ela.

251
00:14:50,123 --> 00:14:52,155
- Madeleine.
- Mark.

252
00:14:52,156 --> 00:14:53,882
- Uau, que loucura.
- É.

253
00:14:53,883 --> 00:14:57,326
- Você está linda.
- Obrigada. Como vai você?

254
00:14:57,327 --> 00:14:59,198
Ótimo, ótimo.

255
00:14:59,199 --> 00:15:02,349
E estive pensando
em você esses dias.

256
00:15:02,350 --> 00:15:04,478
E isso é um anel de
diamante no seu dedo.

257
00:15:04,479 --> 00:15:06,231
Estou noiva.

258
00:15:09,271 --> 00:15:11,786
- Quem é ele?
- Alguém do trabalho.

259
00:15:11,787 --> 00:15:13,421
É sério?

260
00:15:16,156 --> 00:15:20,374
Obrigada por tudo.
A festa está perfeita.

261
00:15:20,375 --> 00:15:21,786
- Mesmo? Você gostou?
- Amei.

262
00:15:21,787 --> 00:15:25,166
- É importante que tenha gostado.
- Tudo isso foi tão...

263
00:15:30,960 --> 00:15:32,298
Não sei.

264
00:15:38,220 --> 00:15:41,462
Deus, fiquei acordada
a noite toda de novo.

265
00:15:41,463 --> 00:15:43,570
O que está
acontecendo comigo?

266
00:15:43,571 --> 00:15:48,350
Finalmente, cheguei aqui às 6h,
e a entrega chegou às 6h30.

267
00:15:48,351 --> 00:15:50,178
E entregou aquele pacote,

268
00:15:50,179 --> 00:15:53,938
que você deve ter comprado
quando tomava aquela pílula.

269
00:15:53,939 --> 00:15:56,326
Isso é ridículo.
Se não fosse a festa,

270
00:15:56,327 --> 00:16:00,803
o que mais estaria
no fundo do meu cérebro?

271
00:16:05,281 --> 00:16:07,655
O que poderia ser?

272
00:16:10,252 --> 00:16:12,764
Por que uma mulher
de 29 anos

273
00:16:12,765 --> 00:16:15,506
encomendaria sapatos
de bebês?

274
00:16:15,507 --> 00:16:19,174
Não poderia ter
respondido por ela?

275
00:16:21,138 --> 00:16:23,478
Parece que
ela odeia dinheiro.

276
00:16:25,614 --> 00:16:28,443
Filhos não fazem parte
do nosso lance, sabe.

277
00:16:28,444 --> 00:16:30,926
Nós não pensamos
em crianças.

278
00:16:30,927 --> 00:16:32,950
Como sabe? Nunca
falamos sobre isso.

279
00:16:32,951 --> 00:16:34,767
Porque nenhum dos
dois quer filhos.

280
00:16:34,768 --> 00:16:37,241
Não. Eu quero filhos.
Nós só...

281
00:16:37,242 --> 00:16:41,102
Não falamos sobre isso pois
temia que você não quisesse.

282
00:16:41,103 --> 00:16:43,854
- E isso...
- O quê?

283
00:16:45,000 --> 00:16:48,530
Não sei.
Mas é algo importante.

284
00:17:00,398 --> 00:17:03,709
Alguém mais está tão
desconfortável quanto eu?

285
00:17:09,645 --> 00:17:12,023
Isso não pode ser bom.

286
00:17:12,024 --> 00:17:13,941
Mark, não tem ninguém
na casa da Whit.

287
00:17:13,942 --> 00:17:16,730
Preciso que espete minha
barriga com uma agulha.

288
00:17:16,731 --> 00:17:19,699
Sei que é super estranho,
mas se puder tentar.

289
00:17:20,823 --> 00:17:22,938
Feitcho.

290
00:17:25,202 --> 00:17:28,263
- Poderia ter feito você mesma.
- Eu sei...

291
00:17:29,498 --> 00:17:33,319
Eu sou boa em fazer
as coisas sozinha.

292
00:17:33,320 --> 00:17:36,538
Algum dia posso ter
um filho sozinha.

293
00:17:36,539 --> 00:17:40,613
Mas por alguma razão,
essa parte é meio...

294
00:17:40,614 --> 00:17:42,936
É difícil fazer sozinha.

295
00:17:42,937 --> 00:17:46,575
- Sei como é.
- Acho que não.

296
00:17:47,633 --> 00:17:49,842
Acabei de descobrir que

297
00:17:49,843 --> 00:17:53,542
a garota com quem poderia me
comprometer seguiu em frente.

298
00:17:53,543 --> 00:17:58,194
Então, aqui estou, com tudo
isso sem ninguém pra dividir.

299
00:17:58,195 --> 00:18:00,662
É, é muito ruim.

300
00:18:01,760 --> 00:18:05,313
Escuta...
Valeu, Mark.

301
00:18:06,076 --> 00:18:08,465
Se precisar de ajuda com
a injeção, tô aqui.

302
00:18:08,466 --> 00:18:09,918
Mesmo?

303
00:18:09,919 --> 00:18:12,166
Precisa ser todo dia,
na mesma hora.

304
00:18:12,167 --> 00:18:14,170
É muito compromisso.

305
00:18:14,171 --> 00:18:16,726
Já disse que faço.
Não se sentirá sozinha.

306
00:18:16,727 --> 00:18:19,806
Posso usar você como minhas
rodinhas de compromisso.

307
00:18:19,841 --> 00:18:22,775
Quer dizer,
rodinhas de bicicleta.

308
00:18:22,776 --> 00:18:25,665
Tanto faz... dá no mesmo!

309
00:18:26,555 --> 00:18:28,033
Tudo bem.

310
00:18:32,107 --> 00:18:34,868
Defina "importante".

311
00:18:35,944 --> 00:18:39,618
Whit, essa é uma péssima
conversa para se ter.

312
00:18:39,619 --> 00:18:41,573
Tudo bem.

313
00:18:41,574 --> 00:18:45,228
Porque se nunca
quiser filhos, então...

314
00:18:47,167 --> 00:18:50,333
É uma conversa muito ruim
para se ter, tá certo?

315
00:18:50,559 --> 00:18:54,126
Eu não disse que nunca
vou querer filhos.

316
00:18:54,127 --> 00:18:55,604
Eu só...

317
00:18:56,999 --> 00:19:00,290
Eu cresci no meio de
divórcios e foi horrível.

318
00:19:00,291 --> 00:19:01,966
E não quero que uma
criança passe por isso.

319
00:19:01,967 --> 00:19:05,042
Então teria que me certificar
que isso não ocorra conosco.

320
00:19:05,077 --> 00:19:10,327
Bem, para se divorciar,
é preciso estar casado.

321
00:19:17,119 --> 00:19:20,629
Isso significa que
você pensa em casar?

322
00:19:21,757 --> 00:19:23,990
Com você, sim.

323
00:19:26,570 --> 00:19:29,402
Não sabia que isso
era uma possibilidade.

324
00:19:29,403 --> 00:19:32,413
Tudo bem, agora está
numa mesa idiota.

325
00:19:34,389 --> 00:19:37,814
Deus, Whit, você é
como uma pessoa.

326
00:19:37,849 --> 00:19:40,595
Cala a boca.
Não sou, não.

327
00:19:44,216 --> 00:19:47,505
Tenho medo de casar
e de ter filhos.

328
00:19:47,506 --> 00:19:51,514
Mas com você,
posso imaginar isso.

329
00:19:52,849 --> 00:19:56,059
- Fico feliz em ouvir isso.
- Sabe, é um desastre.

330
00:19:56,060 --> 00:19:59,459
A casa pegando fogo, o filho
me odeia. Mas posso imaginar.

331
00:20:00,421 --> 00:20:02,692
Vamos devagar.

332
00:20:04,132 --> 00:20:06,133
Devagarzinho.

333
00:20:08,003 --> 00:20:11,110
Sabe, seria legal, um dia,
casar e ter filhos.

334
00:20:11,111 --> 00:20:15,930
Seria bom ter companhia
para te visitar no hospício.

335
00:20:20,410 --> 00:20:23,305
Então, há um problema
de comunicação?

336
00:20:23,306 --> 00:20:26,285
Não, eu realmente não
entendo o que ela diz.

337
00:20:27,091 --> 00:20:29,433
É simples, certo?

338
00:20:29,434 --> 00:20:33,013
Neal é muito dzzzzzzzzz...

339
00:20:33,014 --> 00:20:36,503
E eu sou muito mais...

340
00:20:37,543 --> 00:20:43,192
Entende? E isso vem do fato de
que eu sou esse tipo de pessoa.

341
00:20:43,193 --> 00:20:46,009
E Neal é mais,
esse tipo de pessoa.

342
00:20:46,010 --> 00:20:48,898
Acho que precisamos
nos encontrar...

343
00:20:49,499 --> 00:20:51,038
aqui.

344
00:20:52,323 --> 00:20:54,192
Seus pais são surdos?

345
00:20:54,893 --> 00:20:58,393
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

346
00:20:58,394 --> 00:20:59,394
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

347
00:20:59,395 --> 00:21:00,895
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

