1
00:00:00,000 --> 00:00:01,686
<i>Anteriormente,
em Nikita...</i>

2
00:00:02,377 --> 00:00:03,879
Temos que impedir a Division,

3
00:00:03,914 --> 00:00:06,067
e para isso precisamos
encontrar as Caixas Pretas.

4
00:00:06,102 --> 00:00:08,522
<i>Elas contêm evidências de
tudo que a Division já fez.</i>

5
00:00:08,557 --> 00:00:11,245
Ajudo a pegar a Caixa,
se me ajudar a pegar quem

6
00:00:11,280 --> 00:00:14,475
<i>ordenou a morte de minha família
e agora está me caçando.</i>

7
00:00:14,566 --> 00:00:17,219
Nosso acordo envolve as
Caixas Pretas.

8
00:00:17,254 --> 00:00:19,288
Soubemos que a Nikita
possui uma.

9
00:00:19,323 --> 00:00:22,033
- Pode verificar isso?
- Ela não tem.

10
00:00:22,068 --> 00:00:25,248
S02E10
Guardians

11
00:00:25,283 --> 00:00:28,297
Legenda:
Keader

12
00:00:29,844 --> 00:00:32,103
COLMAR, ALSÁCIA
REGIÃO DA FRANÇA

13
00:01:02,042 --> 00:01:04,921
Esperem!
Ele não está aqui!

14
00:01:10,469 --> 00:01:12,437
O guardião não está aqui.

15
00:01:17,810 --> 00:01:20,717
Acho que nosso alvo
não estava presente.

16
00:01:20,913 --> 00:01:22,470
Ele evadiu recentemente.

17
00:01:22,505 --> 00:01:24,125
Perdemos por pouco.

18
00:01:24,250 --> 00:01:26,860
Não entendo. Todos os sinais
estavam certos.

19
00:01:26,985 --> 00:01:29,323
Conta bancária fantasma,
padrões de movimento.

20
00:01:29,358 --> 00:01:30,871
Um guardião devia
estar aqui.

21
00:01:30,906 --> 00:01:33,862
Talvez tenha tirado férias, foi
descansar pelo fim de semana.

22
00:01:33,897 --> 00:01:35,686
Guardiões não tiram férias.

23
00:01:35,711 --> 00:01:39,171
Não fazem nada além de ficar a
postos e proteger a Caixa Preta.

24
00:01:39,206 --> 00:01:40,891
Você é o especialista...

25
00:01:41,016 --> 00:01:43,373
Não que tenhamos algo a
mostrar por isso.

26
00:01:44,720 --> 00:01:46,608
Tem algo a dizer?

27
00:01:46,939 --> 00:01:49,246
Apenas que nosso acordo
de negócios

28
00:01:49,569 --> 00:01:52,242
não tem sido produtivo,
Sr. Elliot.

29
00:01:52,277 --> 00:01:55,180
Gogol lhe deu tempo,
dinheiro, recursos...

30
00:01:55,215 --> 00:01:56,605
E o que você nos deu?

31
00:01:56,640 --> 00:02:00,247
O limitado prazer de
sua companhia?

32
00:02:00,884 --> 00:02:04,570
- Olha, eu...
- Chega de desculpas, Elliot.

33
00:02:04,790 --> 00:02:08,303
Você vai encontrar e destruir
as Caixas Pretas restantes.

34
00:02:08,338 --> 00:02:12,083
<i>Espero provas concretas de
progresso em breve.</i>

35
00:02:12,098 --> 00:02:13,887
<i>Até lá...</i>

36
00:02:14,300 --> 00:02:18,761
Pode considerar
rever nossos negócios.

37
00:02:46,413 --> 00:02:47,873
Nikita!

38
00:02:47,908 --> 00:02:49,818
- O que está fazendo aqui?
- Gogol?

39
00:02:50,485 --> 00:02:52,836
- Espera.
- Ari Tasarov?!

40
00:02:52,871 --> 00:02:54,260
- Não é o que pensa.
- Sério?!

41
00:02:54,295 --> 00:02:56,172
Porque acho que
você está trabalhando

44
00:03:01,469 --> 00:03:04,472
mas Ari quer o Percy morto
tanto quanto nós.

45
00:03:04,748 --> 00:03:07,628
Não estou trabalhando com
a Gogol, Nikita.

46
00:03:07,753 --> 00:03:10,998
- Estou usando eles.
- Onde será que já ouvi isso?

47
00:03:11,256 --> 00:03:14,331
Nikita, nunca deixaria que
eles a machucassem.

48
00:03:14,366 --> 00:03:17,263
Eu deixei isso bem claro. Se
pensarem em ir em sua direção,

49
00:03:17,298 --> 00:03:20,324
arranco as cabeças deles,
começando pelo Ari.

50
00:03:20,680 --> 00:03:22,115
<i>Agora, falando sério...</i>

51
00:03:22,243 --> 00:03:24,005
O que está fazendo aqui?

52
00:03:26,322 --> 00:03:28,043
Preciso de sua ajuda.

53
00:03:31,195 --> 00:03:32,822
Precisa?

54
00:03:33,815 --> 00:03:36,485
Para pegar uma Caixa Preta.

55
00:03:36,882 --> 00:03:39,457
- Eu perdi a minha.
- Perdeu?!

56
00:03:39,869 --> 00:03:41,822
Como?

57
00:03:42,338 --> 00:03:43,970
Amanda.

58
00:03:44,668 --> 00:03:47,238
Como assim não consegue
encontrar a Alex?

59
00:03:47,273 --> 00:03:49,147
De acordo com as gravações
de segurança,

60
00:03:49,182 --> 00:03:52,210
ela saiu do campus há 48h.
Ela deixou o celular aqui,

61
00:03:52,245 --> 00:03:54,152
não há como rastreá-la
nem falar com ela.

62
00:03:54,187 --> 00:03:56,005
E o sistema de buscas
da NRO?

63
00:03:56,151 --> 00:03:58,758
- Nada no sistema deles?
- Não, nada.

64
00:03:58,946 --> 00:04:01,778
Desculpe, mas a Alex não é
tecnicamente uma agente livre?

65
00:04:02,024 --> 00:04:04,007
Não deveria poder
ir e vir quando quiser?

66
00:04:04,339 --> 00:04:05,841
Sim, é claro.

67
00:04:05,876 --> 00:04:07,393
Mas após a Gogol
tentar matá-la,

68
00:04:07,696 --> 00:04:10,807
nós concordamos que o lugar mais
seguro para ela era aqui dentro.

69
00:04:11,033 --> 00:04:13,962
Algo extraordinário deve ter
acontecido para ela sair.

70
00:04:13,997 --> 00:04:15,706
Preciso saber se ela
está bem.

71
00:04:18,924 --> 00:04:21,218
Ela acessou várias
imagens de satélites

72
00:04:21,343 --> 00:04:23,513
focadas nas proximidades
de Moscou.

73
00:04:29,602 --> 00:04:32,815
A mansão Udinov...
O lar de infância dela.

74
00:04:32,850 --> 00:04:34,505
Por que estaria
olhando isso?

75
00:04:34,540 --> 00:04:36,468
<i>Porque, atualmente,
é a residência do homem</i>

76
00:04:36,503 --> 00:04:37,942
que ela planeja matar.

77
00:04:37,977 --> 00:04:40,930
E conhecendo a Alex,
ela já está na Rússia.

78
00:04:48,412 --> 00:04:50,524
Andrei Abramov?

79
00:04:50,747 --> 00:04:52,491
Quem quer saber?

80
00:04:53,001 --> 00:04:54,902
Não falo russo.

81
00:04:55,027 --> 00:04:58,888
Mas entendo que sabe lidar
com uma clientela internacional.

82
00:05:00,082 --> 00:05:02,185
O que você quer comprar...

83
00:05:02,220 --> 00:05:05,537
Sapatos? Bolsas?
Tenho coisas da Gucci.

84
00:05:06,072 --> 00:05:08,190
Armas, munições.

85
00:05:08,460 --> 00:05:10,906
Turista idiota.
Livre-se dela.

86
00:05:10,907 --> 00:05:12,950
Veja se ela
tem dinheiro antes.

87
00:05:21,703 --> 00:05:25,574
Nunca subestime seu oponente.

88
00:05:25,703 --> 00:05:28,393
Algo que meu pai me ensinou.

89
00:05:29,316 --> 00:05:30,948
Agora...

90
00:05:30,983 --> 00:05:33,802
Vou precisar de uma Glock 26
com silenciador 9mm,

91
00:05:33,837 --> 00:05:37,428
5 caixas de munição frangível
e de munição com ponta oca,

92
00:05:37,463 --> 00:05:39,996
e uma faca com
lâmina preta.

93
00:05:41,183 --> 00:05:43,051
<i>Sei que a Gogol
supostamente é o inimigo</i>

94
00:05:43,217 --> 00:05:45,116
mas isso é quando
estava na Division.

95
00:05:45,151 --> 00:05:46,790
Os lados não são mais
os mesmos.

96
00:05:46,825 --> 00:05:48,234
A Gogol é perigosa.

97
00:05:48,597 --> 00:05:50,430
Isso pode ser bom
para nós.

98
00:05:50,465 --> 00:05:53,982
Nikita, não temos muitos
amigos sobrando.

99
00:05:54,017 --> 00:05:56,420
Acha que você é o primeiro
a tentar tirar vantagem deles?

100
00:05:57,315 --> 00:05:58,996
Percy tentou.
E até ele se ferrou.

101
00:05:59,031 --> 00:06:00,845
O que quer dizer com
o Percy se ferrou?

102
00:06:01,844 --> 00:06:03,307
Do que está falando?

103
00:06:06,615 --> 00:06:08,305
Operação Fogo Lívido.

104
00:06:09,267 --> 00:06:11,439
A Division colaborou com
Sergei Semak

105
00:06:11,474 --> 00:06:13,386
para matar Nikolai Udinov
e sua família.

106
00:06:13,421 --> 00:06:14,835
Fogo Lívido?

107
00:06:14,870 --> 00:06:17,153
Foi a primeira vez que
desobedeci minhas ordens.

108
00:06:18,439 --> 00:06:21,119
Eu salvei a filha,
Alexandra.

109
00:06:21,154 --> 00:06:22,635
Alexand...

110
00:06:24,972 --> 00:06:27,374
Alex?
Sua parceira?

111
00:06:28,179 --> 00:06:30,760
Por isso ela estava com você,
para destruir a Division.

112
00:06:30,890 --> 00:06:33,145
Bem, o foco dela mudou.

113
00:06:33,684 --> 00:06:35,560
Ela foi para algum
lugar sombrio

114
00:06:36,145 --> 00:06:39,051
e sou a maior culpada
por isso.

115
00:06:40,033 --> 00:06:42,095
Por que ela não confia
mais em você?

116
00:06:45,488 --> 00:06:46,871
Tudo bem.

117
00:06:47,856 --> 00:06:49,768
Você fica com a cama.
Eu fico com sofá.

118
00:06:50,059 --> 00:06:53,030
Se vamos destruir a Gogol,
precisaremos descansar...

119
00:06:53,065 --> 00:06:55,155
Pelo menos eu preciso.

120
00:06:55,447 --> 00:06:57,741
Desde que saí do regime,

121
00:06:57,866 --> 00:07:00,063
eu durmo o tempo todo.

122
00:07:01,003 --> 00:07:02,675
Humano de novo?

123
00:07:02,710 --> 00:07:04,972
Sim.
É uma porcaria.

124
00:07:06,708 --> 00:07:08,416
<i>E só para deixar claro,</i>

125
00:07:08,493 --> 00:07:10,423
Gogol não é a
prioridade mais.

126
00:07:10,458 --> 00:07:12,031
A Caixa Preta é.

127
00:07:12,730 --> 00:07:14,941
Você encontrou um guardião.
O que houve com ele?

128
00:07:14,976 --> 00:07:16,786
Não sei.

129
00:07:17,269 --> 00:07:20,302
Mas seja lá o que ele está
fazendo, não pode ser bom.

130
00:07:32,263 --> 00:07:36,581
EVADI DO LOCAL. PROSSEGUINDO
COM PROTOCOLO SECUNDÁRIO.

131
00:07:44,039 --> 00:07:45,976
RECEBIDO. MANTER PERFIL
DE SEGURANÇA ALPHA.

132
00:07:46,425 --> 00:07:50,130
AGUARDE NOVAS ORDENS
DO PERCY.

133
00:08:04,415 --> 00:08:07,566
FLORESTA PINSKY
60KM DE MOSCOU

134
00:08:29,067 --> 00:08:30,567
<i>Mexido de tofu...</i>

135
00:08:31,298 --> 00:08:35,049
Estragão é a chave,
e um pouco de açafrão.

136
00:08:35,439 --> 00:08:37,350
<i>Adoro isso.</i>

137
00:08:37,789 --> 00:08:40,223
Owen, falando sério...

138
00:08:41,076 --> 00:08:42,620
Isto...

139
00:08:42,631 --> 00:08:44,109
é muito bom.

140
00:08:44,282 --> 00:08:46,716
- Sério?
- Sim.

141
00:08:46,751 --> 00:08:49,484
Obrigado. O que o Michael
faz para você?

142
00:08:49,888 --> 00:08:53,367
Faz muito tempo desde que alguém
fez café da manhã pra mim.

143
00:08:54,405 --> 00:08:57,419
Falando nisso,
onde está sua cara-metade?

144
00:08:58,947 --> 00:09:00,705
Está resolvendo umas
coisas por aí.

145
00:09:04,877 --> 00:09:06,427
Quer ligar pra ele?

146
00:09:08,490 --> 00:09:10,913
Quero que me fale
sobre esse guardião.

147
00:09:12,464 --> 00:09:14,524
O nome dele é Patrick Miller,

148
00:09:14,559 --> 00:09:17,650
<i>de acordo com os registros do
banco onde guardou a Caixa.</i>

149
00:09:17,685 --> 00:09:20,093
Usei os computadores da
Gogol para verificar contas

150
00:09:20,218 --> 00:09:22,107
usando meus parâmetros
de busca.

151
00:09:22,587 --> 00:09:25,343
Tenho que te dizer,
a tecnologia da Gogol...

152
00:09:25,390 --> 00:09:27,573
Poderia competir com
seu amiguinho.

153
00:09:27,608 --> 00:09:29,617
<i>Mas enfim,
encontramos um sinal.</i>

154
00:09:29,652 --> 00:09:33,025
Quando cheguei lá,
ele havia fechado as contas.

155
00:09:33,060 --> 00:09:35,213
<i>Invadi a casa dele,
ele evadiu.</i>

156
00:09:35,248 --> 00:09:37,151
- Ele deixou algo pra trás?
- Nada.

157
00:09:37,186 --> 00:09:38,786
O lugar estava limpo.

158
00:09:38,821 --> 00:09:40,720
Vamos checar de novo.
Você não sabe disso.

159
00:09:42,841 --> 00:09:44,446
O que foi?

160
00:09:45,237 --> 00:09:48,807
Nada. Só havia esquecido
o quanto você é mandona e...

161
00:09:48,875 --> 00:09:50,954
Bem, eu senti falta disso.

162
00:09:51,623 --> 00:09:53,639
Cala a boca.

163
00:09:54,009 --> 00:09:55,721
Algo ainda me intriga.

164
00:09:56,239 --> 00:09:59,109
Guardiões nunca deixam
seus postos, jamais.

165
00:09:59,144 --> 00:10:01,400
A menos que recebam uma
ordem direta do Percy.

166
00:10:01,435 --> 00:10:02,996
Percy está trancado na Division.

167
00:10:03,031 --> 00:10:05,435
Ele não pode fazer isso,
não do lugar em que está.

168
00:10:06,253 --> 00:10:09,275
<i>Levem tudo.
Tudo mesmo.</i>

169
00:10:10,411 --> 00:10:13,233
"Vestuário invertido",
10 letras.

170
00:10:13,561 --> 00:10:17,500
Sabe, nunca fui fã de
palavras cruzadas.

171
00:10:18,276 --> 00:10:20,892
Acho que favorecem
a imaginação.

172
00:10:22,204 --> 00:10:25,866
Enigmas humanos,
por outro lado, me intrigam.

173
00:10:25,901 --> 00:10:27,585
Por exemplo,

174
00:10:28,166 --> 00:10:31,378
por que diria à Alex
onde encontrar Sergei Semak?

175
00:10:31,413 --> 00:10:33,246
Você sabia que isso a
motivaria a tentar

176
00:10:33,281 --> 00:10:34,998
uma imprudente missão
de vingança.

177
00:10:35,033 --> 00:10:38,455
A essa altura, não queremos
o Semak morto?

178
00:10:38,713 --> 00:10:42,686
Percy, meu cronograma
é bem específico.

179
00:10:42,721 --> 00:10:45,315
Removê-lo antes da Alex
estar pronta para assumir Zetrov

180
00:10:45,350 --> 00:10:47,187
pode fazer mais mal
do que bem.

181
00:10:47,195 --> 00:10:50,342
E disso você sabe bem.
Por isso está sendo punido.

182
00:10:50,375 --> 00:10:52,576
E eu tinha esperanças de
conseguir a mesa

183
00:10:52,611 --> 00:10:54,068
para completar o conjunto.

184
00:10:55,814 --> 00:10:57,668
Alex pode morrer
nesta tentativa.

185
00:10:57,703 --> 00:11:01,583
Tenho fé na Alex.
Ela é muito esperta.

186
00:11:01,618 --> 00:11:03,973
O que me traz de volta a...

187
00:11:04,105 --> 00:11:06,394
Por que está tentando
matar o Semak?

188
00:11:06,525 --> 00:11:09,683
E não venha com a história de
como entregou Zetrov a ele

189
00:11:09,828 --> 00:11:11,295
e ele se virou contra você.

190
00:11:13,785 --> 00:11:16,762
Exatamente como
antigamente, não é?

191
00:11:20,755 --> 00:11:22,330
Vira-casaca.

192
00:11:24,259 --> 00:11:27,004
"Vestuário invertido",
10 letras.

193
00:11:36,705 --> 00:11:39,967
E Alexandre Udinov?
Já a encontrou?

194
00:11:40,002 --> 00:11:43,093
Não, mas a maioria dos meus
recursos foram empregados

195
00:11:43,128 --> 00:11:44,568
para encontrar as Caixas.

196
00:11:44,603 --> 00:11:46,917
O que significa que está
falhando em duas missões.

197
00:11:46,952 --> 00:11:49,004
<i>Senhor, após nossa
tentativa de assassinato,</i>

198
00:11:49,039 --> 00:11:51,808
<i>é prudente considerar que
Alexandra está escondida.</i>

199
00:11:51,843 --> 00:11:55,189
Provavelmente está enterrada
em alguma caverna da Division

200
00:11:55,547 --> 00:11:58,805
<i>sem possibilidades de
causar problemas.</i>

201
00:12:10,922 --> 00:12:13,884
<i>- O musgo sempre cresce onde?
- No lado norte da árvore.</i>

202
00:12:14,009 --> 00:12:15,385
E a floresta?

203
00:12:15,510 --> 00:12:17,771
A Floresta Pinsky cobre
meio milhão de acres,

204
00:12:17,896 --> 00:12:20,293
sendo um mil de propriedade
dos Udinoves.

205
00:12:20,578 --> 00:12:23,745
Eu sei disso, papai. Por que
estamos fazendo isso de novo?

206
00:12:23,780 --> 00:12:27,423
Preciso confiar plenamente
em suas habilidades.

207
00:12:27,489 --> 00:12:31,583
Eu sei, porque a única pessoa
que posso depender sou eu.

208
00:12:31,693 --> 00:12:33,838
Eu prometo,
não confiarei em ninguém.

209
00:12:36,248 --> 00:12:40,627
Há diferença entre depender
e confiar.

210
00:12:40,662 --> 00:12:42,514
Dependa de você mesma.

211
00:12:42,549 --> 00:12:45,491
Mas eventualmente precisará
confiar em outras pessoas,

212
00:12:45,526 --> 00:12:47,042
e isso não é ruim.

213
00:12:47,077 --> 00:12:49,503
<i>Você precisa manter
as pessoas próximas de você</i>

214
00:12:49,538 --> 00:12:51,840
<i>do jeito que tenho sua mãe
e seu tio Sergei.</i>

215
00:12:52,097 --> 00:12:55,233
Não quero que viva sua vida
sozinha, Alexandra.

216
00:13:21,784 --> 00:13:25,081
<i>Alerta detectado no perímetro.
Verifiquem.</i>

217
00:13:44,366 --> 00:13:46,683
<i>Eu te disse,
já verifiquei tudo.</i>

218
00:13:53,248 --> 00:13:55,579
<i>A vasilha do regime
está vazia.</i>

219
00:13:55,709 --> 00:13:57,537
Já chequei.

220
00:13:58,396 --> 00:14:01,018
Owen, Percy enviava seu
suprimento do regime.

221
00:14:01,053 --> 00:14:02,409
- Certo?
- Sim.

222
00:14:02,415 --> 00:14:05,046
Então onde o guardião está
conseguindo as drogas dele?

223
00:14:05,486 --> 00:14:07,068
Não pode ser o Percy.

224
00:14:07,103 --> 00:14:08,953
Não é como pedir
xarope pra tosse.

225
00:14:08,988 --> 00:14:11,564
Não dá para pegar o regime
numa farmácia qualquer.

226
00:14:11,600 --> 00:14:14,371
Precisa-se de um especialista...
Um médico ou um químico.

227
00:14:14,406 --> 00:14:16,070
Os bilhetes do
laboratório do Dr. Mars

228
00:14:16,105 --> 00:14:17,935
lista os itens para fazê-lo.

229
00:14:17,970 --> 00:14:21,234
Isso nos dá uma pista para
rastrear quem fez pedidos deles.

230
00:14:21,269 --> 00:14:24,130
É complicado. Teria que cruzar
referências de fornecedores

231
00:14:24,255 --> 00:14:27,548
com uma lista de cientistas...
Legítimos, mercado negro.

232
00:14:28,693 --> 00:14:30,655
Ainda bem que você sabe
quem pode fazer isso.

233
00:14:30,690 --> 00:14:34,632
Como você disse, eles podem
competir com o Birkhoff, certo?

234
00:14:35,567 --> 00:14:36,943
Está falando da Gogol?

235
00:14:37,485 --> 00:14:39,946
- Isso mesmo.
- Só para esclarecer,

236
00:14:40,071 --> 00:14:43,316
quando eu decidi usar a Gogol,
eu sou burro.

237
00:14:43,441 --> 00:14:45,293
Mas quando você decide
fazer o mesmo,

238
00:14:45,377 --> 00:14:46,847
é um plano brilhante?

239
00:14:46,882 --> 00:14:48,622
Você fez um acordo
com o demônio.

240
00:14:48,747 --> 00:14:50,840
Só estou tentando lucrar
com o investimento.

241
00:14:50,965 --> 00:14:53,836
Certo, mas você mesma disse...
Ari é perigoso.

242
00:14:53,871 --> 00:14:55,621
E se ele decidir usar
essa informação?

243
00:14:55,656 --> 00:14:57,599
E se ele decidir me
tirar do processo?

244
00:14:57,634 --> 00:15:00,389
Você não deixará isso acontecer
e irá pessoalmente.

245
00:15:01,404 --> 00:15:04,118
E o Birkhoff?
Birkhoff conseguiria, certo?

246
00:15:04,153 --> 00:15:05,927
Provavelmente,
mas não tão rápido.

247
00:15:07,356 --> 00:15:09,127
Esta é...

248
00:15:09,601 --> 00:15:12,627
Esta informação é
o quintal da Gogol.

249
00:15:13,071 --> 00:15:14,841
Vai estar com as
digitais deles.

250
00:15:15,774 --> 00:15:17,217
E...

251
00:15:17,242 --> 00:15:20,183
Birkhoff precisa de um tempo
para se recuperar.

252
00:15:20,565 --> 00:15:24,173
Se recuperar?
De quê? Jogar muito?

253
00:15:26,701 --> 00:15:30,916
Amanda o capturou
e o torturou. Ela...

254
00:15:31,340 --> 00:15:33,403
Ela quebrou a mão dele.

255
00:15:37,579 --> 00:15:40,701
- Você está bem?
- Estou.

256
00:15:41,857 --> 00:15:43,580
Não, falando sério.

257
00:15:46,170 --> 00:15:47,731
Você está bem?

258
00:15:51,008 --> 00:15:52,385
Não sei.

259
00:15:52,510 --> 00:15:54,517
Não sei.

260
00:15:55,012 --> 00:15:58,692
Sempre que sinto que controlei
uma parte da minha vida,

261
00:15:58,817 --> 00:16:00,410
outra parte se descontrola.

262
00:16:00,535 --> 00:16:03,029
Finalmente consegui o Michael,
e perdi a Alex.

263
00:16:03,154 --> 00:16:05,332
Pegamos a Caixa Preta,
e eu perdi o Michael.

264
00:16:05,457 --> 00:16:06,966
É como...

265
00:16:07,208 --> 00:16:10,920
Reunir bolinhas de gude
numa mesa de vidro.

266
00:16:11,045 --> 00:16:13,256
E se eu me desconcentrar
por um segundo,

267
00:16:13,381 --> 00:16:15,719
alguém se machuca..
alguém que amo.

268
00:16:16,033 --> 00:16:17,517
Birkhoff...

269
00:16:18,586 --> 00:16:20,070
Ryan...

270
00:16:20,105 --> 00:16:22,939
Quem será próximo
que perderei... Você?

271
00:16:24,667 --> 00:16:26,718
Estou cansada.

272
00:16:30,398 --> 00:16:32,587
Não quero ferir ninguém.

273
00:16:33,151 --> 00:16:35,501
Ninguém.

274
00:16:38,273 --> 00:16:40,008
O que você quer?

275
00:16:41,348 --> 00:16:43,002
Quero parar.

276
00:16:45,538 --> 00:16:46,962
Acho que não pode.

277
00:16:48,418 --> 00:16:50,385
Você precisa ajudar
as pessoas.

278
00:16:50,420 --> 00:16:53,598
Você precisa se impor pelas
pessoas que não conseguem lutar

279
00:16:53,633 --> 00:16:57,941
porque, Nikita,
é a coisa certa a se fazer.

280
00:16:58,704 --> 00:17:01,075
A Division...

281
00:17:01,429 --> 00:17:03,434
Eles lhe deram uma dádiva.

282
00:17:04,306 --> 00:17:07,050
Quando lhe deram a
habilidade de matar,

283
00:17:08,444 --> 00:17:11,089
também lhe deram a
habilidade de proteger.

284
00:17:13,775 --> 00:17:15,429
Você me ensinou isso.

285
00:17:20,365 --> 00:17:22,599
Não sei se o Michael
irá voltar.

286
00:17:23,697 --> 00:17:25,285
Eu acho...

287
00:17:27,572 --> 00:17:29,557
Não sei se o Michael
irá voltar.

288
00:17:33,545 --> 00:17:37,356
Sabe, se ele não consegue
ver o que deixou pra trás,

289
00:17:38,732 --> 00:17:41,386
talvez vocês não devessem
estar juntos.

290
00:17:46,576 --> 00:17:49,513
<i>Acredito que o Sr. Elliot
ainda pode nos ajudar.</i>

291
00:17:49,548 --> 00:17:53,660
Ele é um ex-guardião.
É uma habilidade única.

292
00:17:53,695 --> 00:17:56,756
E as Caixas Pretas ainda estão
por aí me ameaçando.

293
00:17:56,791 --> 00:17:58,405
<i>Tenho uma sugestão
pra isso.</i>

294
00:17:58,770 --> 00:18:01,481
Quando encontrarmos a Caixa,
talvez devamos considerar

295
00:18:01,606 --> 00:18:05,063
outras opções além de
simplesmente destruí-la.

296
00:18:05,098 --> 00:18:06,486
Como assim?

297
00:18:06,611 --> 00:18:10,907
As Caixas são uma gravação
de toda operação ilegal

298
00:18:11,032 --> 00:18:12,550
conduzida pela Division.

299
00:18:12,716 --> 00:18:16,830
A informação é tão prejudicial
aos americanos

300
00:18:16,955 --> 00:18:19,153
que mal podem esperar
para destruí-la.

301
00:18:19,188 --> 00:18:22,384
No mínimo,
isso sugere que...

302
00:18:23,177 --> 00:18:25,041
talvez devamos dar uma
olhada dentro dela

303
00:18:25,076 --> 00:18:26,854
e ver se tem algo que
possa nos ajudar.

304
00:18:26,889 --> 00:18:28,286
É muito perigoso.

305
00:18:28,833 --> 00:18:33,009
Se a verdade sobre a morte de
Nikolai Udinov for divulgada...

306
00:18:33,972 --> 00:18:35,708
Não.
Sem brechas.

307
00:18:35,743 --> 00:18:39,464
Talvez queria que eu cuide
daquela brecha.

308
00:18:39,560 --> 00:18:42,168
Cuidado com seu tom
de voz, Ari.

309
00:18:42,203 --> 00:18:43,997
Você está entrando
numa área perigosa.

310
00:18:44,032 --> 00:18:45,746
Minhas desculpas.

311
00:18:45,817 --> 00:18:47,644
Não queria desrespeitá-lo.

312
00:18:47,902 --> 00:18:49,682
Mas nós temos muitos
inimigos, senhor.

313
00:18:49,717 --> 00:18:51,985
<i>E acredito que nas
mãos certas,</i>

314
00:18:52,524 --> 00:18:56,239
<i>uma Caixa Preta possa ser uma
poderosa arma contra eles.</i>

315
00:18:56,577 --> 00:19:00,232
Seria a chave para garantir
o futuro de Zetrov.

316
00:19:00,267 --> 00:19:02,119
Só que não temos uma!

317
00:19:07,045 --> 00:19:09,177
Eu sei como conseguir
uma Caixa Preta.

318
00:19:15,855 --> 00:19:17,739
<i>Esta área está livre.</i>

319
00:19:29,811 --> 00:19:31,255
Aguarde.

320
00:19:31,290 --> 00:19:34,112
<i>Problema encontrado.
Dando uma olhada.</i>

321
00:20:25,115 --> 00:20:28,422
Aqui é a Unidade 2.
Área norte está livre.

322
00:20:28,457 --> 00:20:30,043
Aguarde.

323
00:20:35,719 --> 00:20:37,831
Deve ter sido um animal.

324
00:20:37,832 --> 00:20:40,141
- Retorne para a base.
- Entendido.

325
00:20:40,495 --> 00:20:42,654
Quando irão calibrar
essas coisas...

326
00:20:42,655 --> 00:20:45,463
para coelhos não
ativá-lo mais?

327
00:21:18,525 --> 00:21:20,071
<i>Alexandra.</i>

328
00:21:20,462 --> 00:21:22,651
<i>Vamos, Alexandra.</i>

329
00:21:23,471 --> 00:21:25,559
Papai?

330
00:21:25,857 --> 00:21:27,540
<i>Você não está sozinha.</i>

331
00:21:49,725 --> 00:21:52,303
- Sim?
- Sr., é a vigilância da mansão.

332
00:21:52,338 --> 00:21:54,499
Registramos uma
violação de perímetro...

333
00:21:54,500 --> 00:21:57,488
mas foi um alarme falso,
era um animal.

334
00:21:58,234 --> 00:22:02,619
Por que está me
contando isto?

335
00:22:03,224 --> 00:22:06,630
Você nos disse para informá-lo
de tudo. E foi bem claro.

336
00:22:07,600 --> 00:22:10,687
Senhor,
a busca está completa.

337
00:22:12,859 --> 00:22:14,252
Baseado em cargas químicas,

338
00:22:14,287 --> 00:22:17,529
encontramos três químicos
na região da Europa Ocidental.

339
00:22:17,659 --> 00:22:20,702
Temos um em Cádiz, Espanha.
Outro em Palermo, Itália.

340
00:22:20,737 --> 00:22:22,406
E o último em Basel,
Suíça.

341
00:22:22,424 --> 00:22:25,759
Basel é próximo de Colmar.
Deve ser esse.

342
00:22:26,502 --> 00:22:29,951
O candidato é
Werner Christinger.

343
00:22:29,971 --> 00:22:34,272
<i>Ele é professor de química no
Instituto Basel de Tecnologia.</i>

344
00:22:34,603 --> 00:22:36,687
<i>É especialista em
neurofarmacologia.</i>

345
00:22:36,688 --> 00:22:40,223
Parece que cuidou de pedidos no
mercado negro também.

346
00:22:40,348 --> 00:22:41,777
Como o regime.

347
00:22:42,283 --> 00:22:43,785
Estou a caminho.

348
00:22:43,820 --> 00:22:46,585
Tenho uma equipe
na Alemanha.

349
00:22:46,620 --> 00:22:48,472
Podem chegar lá em
menos de 1h.

350
00:22:48,867 --> 00:22:50,893
Não é assim que funciona.

351
00:22:51,258 --> 00:22:54,013
Eu encontro o guardião.
Eu destruo a caixa.

352
00:22:54,048 --> 00:22:56,776
Não vamos destruir a caixa.
Não imediatamente.

353
00:22:56,811 --> 00:22:58,521
Estou enviando uma
equipe de recuperação.

354
00:22:58,862 --> 00:23:00,212
O acordo não é esse.

355
00:23:00,378 --> 00:23:01,884
Novo acordo...

356
00:23:03,420 --> 00:23:05,718
Prerrogativa do empregador.

357
00:23:06,742 --> 00:23:09,953
O químico é
Werner Christinger do

358
00:23:10,078 --> 00:23:12,141
Instituto Basel de Tecnologia.

359
00:23:12,307 --> 00:23:14,101
Mas há uma equipe
da Gogol a caminho.

360
00:23:14,267 --> 00:23:17,638
- Saíram de onde?
- Alemanha. Então é perto.

361
00:23:17,673 --> 00:23:20,702
Não vou chegar a tempo.
Você precisa chegar primeiro.

362
00:23:20,737 --> 00:23:22,563
Estou indo.

363
00:23:35,820 --> 00:23:37,287
Sou eu.

364
00:23:37,472 --> 00:23:40,085
<i>Saiba que a Nikita está
perto da Caixa Preta</i>

365
00:23:40,251 --> 00:23:42,302
e está indo sozinha.

366
00:23:56,224 --> 00:23:58,104
Traga o Sr. Elliot conosco.

367
00:23:58,270 --> 00:24:02,451
Seu conhecimento sobre a Caixa
e o guardião pode ser útil.

368
00:24:29,090 --> 00:24:31,387
Obrigada, papai.

369
00:25:04,993 --> 00:25:07,715
Temos um destino...
Amsterdã.

370
00:25:08,138 --> 00:25:10,187
INSTITUO BASEL DE TECNOLOGIA

371
00:25:10,222 --> 00:25:11,977
Amsterdã.
Entendido.

372
00:25:12,012 --> 00:25:13,627
- Está com a Caixa Preta?
- Sim.

373
00:25:13,752 --> 00:25:15,306
<i>Ótimo.
Proteja-a.</i>

374
00:25:15,536 --> 00:25:17,747
Em Amsterdã você receberá
novas instruções

375
00:25:17,872 --> 00:25:19,785
após se reunir com os
outros guardiões.

376
00:25:19,820 --> 00:25:22,906
Estou a caminho. Só vou
pegar meu último regime.

377
00:25:31,569 --> 00:25:33,063
Meu pedido está pronto?

378
00:25:33,188 --> 00:25:37,347
Sim. 100 de cada,
como pediu.

379
00:25:44,749 --> 00:25:46,353
Mãos.

380
00:25:46,999 --> 00:25:48,773
Mãos!

381
00:25:50,423 --> 00:25:52,054
Tire a Caixa Preta.

382
00:25:52,491 --> 00:25:54,806
<i>Coloque-a lentamente
em cima da mesa.</i>

383
00:25:59,945 --> 00:26:01,518
<i>Lentamente.</i>

384
00:26:01,684 --> 00:26:03,395
Afaste-se.

385
00:26:05,296 --> 00:26:07,838
Você, pegue a caixa
e traga-a pra mim.

386
00:26:29,460 --> 00:26:32,448
<i>Senhor, vimos movimentação.
Vamos eliminá-los.</i>

387
00:26:43,558 --> 00:26:44,962
Gogol!

388
00:27:04,471 --> 00:27:06,629
Recuem!
A polícia está aqui!

389
00:27:06,705 --> 00:27:08,075
Recuem!

390
00:27:22,495 --> 00:27:24,736
Polícia!
Larguem as armas!

391
00:27:25,810 --> 00:27:28,391
<i>Joguem suas armas no chão.
Bem devagar.</i>

392
00:27:28,392 --> 00:27:30,272
Larguem as armas!

393
00:27:31,104 --> 00:27:32,507
<i>A faca também.</i>

394
00:27:33,610 --> 00:27:35,195
<i>Coloquem as armas no chão.</i>

395
00:27:35,361 --> 00:27:36,809
E a faca.

396
00:27:36,844 --> 00:27:38,232
Algeme-os.

397
00:27:38,239 --> 00:27:40,126
- Comandante.
- Algeme as mãos deles.

398
00:27:41,542 --> 00:27:43,626
Deitem no chão!

399
00:27:45,788 --> 00:27:48,264
<i>Coloque as mãos pra trás.
Não se mexam.</i>

400
00:27:54,302 --> 00:27:55,749
Sim?

401
00:27:55,784 --> 00:27:58,628
A polícia local levou em
custódia o alvo e a Caixa.

402
00:27:58,663 --> 00:28:01,125
"Polícia"?
Quem os alertou?

403
00:28:01,160 --> 00:28:04,471
Parece que o químico estava
sob investigação.

404
00:28:04,749 --> 00:28:07,442
Assim que o tiroteio começou,
a polícia foi chamada.

405
00:28:07,669 --> 00:28:10,148
Também levaram a Nikita.
Ela estava com eles.

406
00:28:10,305 --> 00:28:12,020
<i>Estão sendo levados
para Zurique.</i>

407
00:28:12,040 --> 00:28:14,785
Siga-os. Chame a equipe
2 e 3 para ajudar.

408
00:28:14,820 --> 00:28:16,632
Estaremos lá rapidamente.

409
00:28:17,179 --> 00:28:19,107
Nikita.

410
00:28:20,459 --> 00:28:24,027
Agora sabemos a resposta
para quem estava ligando...

411
00:28:24,152 --> 00:28:26,363
Não que seja surpresa.

412
00:28:26,488 --> 00:28:29,265
Para um soldado bem
treinado, Sr. Elliot,

413
00:28:29,390 --> 00:28:31,986
você é absurdamente
transparente...

414
00:28:32,280 --> 00:28:35,216
<i>Um organismo unicelular.</i>

415
00:28:36,214 --> 00:28:39,109
Não é difícil imaginar
por que Percy lhe designou...

416
00:28:39,234 --> 00:28:41,578
proteger a Caixa.

417
00:28:42,674 --> 00:28:45,236
Já a Nikita...

418
00:28:46,174 --> 00:28:48,835
É, talvez, o indivíduo
mais complexo

419
00:28:48,960 --> 00:28:51,455
com quem já me deparei.

420
00:28:53,634 --> 00:28:56,327
Sinceramente, não sei o que
ela vê em você.

421
00:28:56,509 --> 00:28:58,650
Temos um interesse
em comum.

422
00:28:59,561 --> 00:29:01,935
Ambos mal podemos
esperar para te matar.

423
00:29:17,405 --> 00:29:19,357
Yuri, aqui!

424
00:29:22,628 --> 00:29:25,074
<i>Mas se dermos aos americanos
o que querem,</i>

425
00:29:25,109 --> 00:29:26,635
podem nos
ajudar no futuro.

426
00:29:26,670 --> 00:29:28,542
Americanos são valentões.

427
00:29:28,667 --> 00:29:30,982
E valentões só respondem
á força.

428
00:29:31,017 --> 00:29:33,880
- Sim, mas...
- Sergei, chega de negócios.

429
00:29:34,005 --> 00:29:35,956
É um lindo dia!

430
00:29:36,808 --> 00:29:39,622
Você vem para a
Páscoa, certo?

431
00:29:39,728 --> 00:29:43,115
- Katya está fazendo Kulichi.
- Não sei...

432
00:29:43,150 --> 00:29:44,846
O que foi?

433
00:29:45,460 --> 00:29:46,893
É outra mulher?

434
00:29:47,018 --> 00:29:50,346
Não, não é uma mulher.
Mas a Páscoa é para famílias.

435
00:29:50,471 --> 00:29:53,315
E você deveria estar
com a sua.

436
00:29:53,499 --> 00:29:55,063
Tem razão.

437
00:29:55,148 --> 00:29:57,566
Páscoa é para famílias.

438
00:29:58,613 --> 00:30:00,373
Então...

439
00:30:00,498 --> 00:30:03,768
Devo dizer à Katya que você
chegará ao meio-dia?

440
00:30:04,819 --> 00:30:06,654
Você é abençoado,
Nikolai.

441
00:30:06,988 --> 00:30:09,665
Tem uma bela casa,
uma linda esposa

442
00:30:10,258 --> 00:30:12,298
e uma amável filha.

443
00:30:13,295 --> 00:30:15,300
Um dia você terá
tudo isso.

444
00:30:15,630 --> 00:30:17,674
Até lá,
você está preso a nós!

445
00:30:51,963 --> 00:30:53,805
Como me encontrou?

446
00:30:55,520 --> 00:30:57,642
Interceptou uma ligação?

447
00:30:58,139 --> 00:31:00,199
Grampeou telefones?

448
00:31:02,458 --> 00:31:03,982
Está certo.

449
00:31:06,765 --> 00:31:08,869
Você se saiu bem.

450
00:31:09,234 --> 00:31:11,342
A abordagem foi boa,

451
00:31:11,377 --> 00:31:13,749
mas você usou uma pistola
modificada quando deveria...

452
00:31:13,784 --> 00:31:15,313
O que está fazendo?

453
00:31:15,348 --> 00:31:18,086
Descrição tática sobre
o laboratório.

454
00:31:18,121 --> 00:31:20,915
Não somos amigos
nem parceiros.

455
00:31:20,950 --> 00:31:24,442
- Não, mas somos profissionais.
- Não somos nada!

456
00:31:24,477 --> 00:31:27,040
- Você é da Division.
- Era da Division.

457
00:31:27,308 --> 00:31:30,769
É mesmo.
Você é a fugitiva.

458
00:31:36,577 --> 00:31:38,304
Por que você fugiu?

459
00:31:39,131 --> 00:31:42,168
Porque notei o que a
Division realmente era.

460
00:31:42,843 --> 00:31:46,332
Você ao menos sabe o
que está guardando,

461
00:31:46,471 --> 00:31:49,316
o que está na Caixa?

462
00:31:49,441 --> 00:31:51,541
Eu deduzi.

463
00:31:52,636 --> 00:31:54,187
<i>A Caixa?</i>

464
00:31:54,222 --> 00:31:58,323
É importante para o Percy,
então é uma vantagem.

465
00:31:58,358 --> 00:32:00,075
<i>É poder.</i>

466
00:32:00,110 --> 00:32:02,696
Não sou burro.
Sei o que a Division é.

467
00:32:02,731 --> 00:32:04,931
É uma imensa
organização criminosa.

468
00:32:06,101 --> 00:32:10,986
Uma que joga em estágio mundial
mas os princípios

469
00:32:10,995 --> 00:32:13,850
são os mesmo de qualquer
gangue local.

470
00:32:14,282 --> 00:32:15,833
Haverá um pagamento,

471
00:32:16,229 --> 00:32:19,946
<i>imenso neste caso, para todos
que abaixarem a cabeça</i>

472
00:32:20,071 --> 00:32:22,574
<i>e souberem qual
jogador apoiar.</i>

473
00:32:25,378 --> 00:32:27,087
Minha aposta é no Percy.

474
00:32:27,561 --> 00:32:30,687
<i>Então, sim, eu sei
o que a Caixa é.</i>

475
00:32:30,722 --> 00:32:32,457
É um bilhete premiado.

476
00:32:34,566 --> 00:32:37,821
Você escolheu o lado
errado para apoiar.

477
00:32:37,873 --> 00:32:40,950
Percy está apodrecendo num
buraco. Ele já era.

478
00:32:43,632 --> 00:32:45,447
O que foi?

479
00:32:47,248 --> 00:32:50,216
Você não faz ideia do
que está acontecendo, faz?

480
00:33:09,354 --> 00:33:11,505
Quem está do lado
errado agora?

481
00:34:19,536 --> 00:34:21,213
Certifique-se de que
a van esteja vazia.

482
00:34:21,248 --> 00:34:22,685
<i>Sem brechas.</i>

483
00:34:23,352 --> 00:34:24,980
Entendido.

484
00:34:25,146 --> 00:34:28,783
Sr. Elliot provou sua utilidade.
Certifique-se de que esteja...

485
00:34:28,931 --> 00:34:30,722
Inoperante.

486
00:34:32,228 --> 00:34:34,065
Eu tenho a caixa.

487
00:34:34,100 --> 00:34:35,914
Já era a hora.

488
00:34:36,039 --> 00:34:37,854
Traga-a direto pra casa.

489
00:34:37,889 --> 00:34:40,220
- Sem paradas.
- Estou indo.

490
00:35:17,032 --> 00:35:18,441
Ainda há três!

491
00:35:26,238 --> 00:35:27,618
Vai!

492
00:35:36,299 --> 00:35:38,357
- Valeu.
- Valeu por ligar.

493
00:35:40,304 --> 00:35:41,897
Nikita está na van.

494
00:36:20,560 --> 00:36:22,013
Pessoal...

495
00:36:24,223 --> 00:36:25,659
Ele sumiu.

496
00:36:38,765 --> 00:36:40,448
Como o Max está?

497
00:36:41,695 --> 00:36:43,256
<i>Está bem.</i>

498
00:36:43,291 --> 00:36:46,251
Ele perguntou de você,
na verdade.

499
00:36:46,286 --> 00:36:50,044
Ele te chamou de
"Tsiotsya s Pistaletam".

500
00:36:50,338 --> 00:36:53,589
- A mulher da arma.
- Pelo menos você foi marcante.

501
00:36:53,624 --> 00:36:55,209
Pois é.

502
00:36:55,915 --> 00:36:57,541
Como o Birkhoff está?

503
00:36:57,875 --> 00:36:59,627
Está melhor.

504
00:36:59,752 --> 00:37:03,397
- Ele precisa de um tempo.
- É, ele é durão.

505
00:37:03,873 --> 00:37:05,767
Estará te enchendo o saco
em breve.

506
00:37:07,950 --> 00:37:10,102
E você?

507
00:37:11,605 --> 00:37:14,017
Como você está?

508
00:37:15,513 --> 00:37:17,193
Eu estou...

509
00:37:19,894 --> 00:37:21,780
Feliz em te ver.

510
00:37:28,114 --> 00:37:29,826
Temos que ir.

511
00:37:29,861 --> 00:37:31,429
O guardião está
se movimentando.

512
00:37:31,464 --> 00:37:35,222
Ele não está com a Caixa
e Ari provavelmente a destruiu.

513
00:37:35,761 --> 00:37:39,330
Não, Ari me disse que
ficaria com ela.

514
00:37:39,381 --> 00:37:41,338
Devem pensar em usá-la.

515
00:37:41,688 --> 00:37:43,470
Temos um problema maior.

516
00:37:43,636 --> 00:37:46,374
A polícia confiscou o
notebook do guardião.

517
00:37:46,499 --> 00:37:48,108
Eu o peguei quando fugi.

518
00:37:48,143 --> 00:37:50,593
Os guardiões estão em
protocolo secundário.

519
00:37:50,976 --> 00:37:53,136
Espera.
Do que está falando?

520
00:37:53,339 --> 00:37:57,356
O protocolo primário é ficar em
alerta e proteger a Caixa.

521
00:37:57,593 --> 00:37:59,721
O protocolo secundário é
recolher suas coisas,

522
00:37:59,846 --> 00:38:03,183
reportar a um local designado
e aguardar novas instruções.

523
00:38:03,566 --> 00:38:05,648
Percy instituiu isso
há alguns anos.

524
00:38:05,683 --> 00:38:07,403
Por isso ele evadiu da casa.

525
00:38:07,438 --> 00:38:09,467
Certo, quem pode iniciar
o protocolo secundário?

526
00:38:09,502 --> 00:38:11,015
Somente o Percy.

527
00:38:11,050 --> 00:38:12,692
Isso é impossível.
Ele está preso.

528
00:38:13,290 --> 00:38:15,129
Qual a localização?
Aonde eles vão?

529
00:38:15,164 --> 00:38:17,071
Não sei.
Seria dito verbalmente,

530
00:38:17,196 --> 00:38:20,356
por isso precisamos localizar
os guardiões.

531
00:38:20,391 --> 00:38:23,177
Eles estão se reunindo.
Percy está por trás disso.

532
00:38:23,212 --> 00:38:25,504
Não sabemos se há algo
acontecendo com o Percy.

533
00:38:25,539 --> 00:38:27,588
Mas sabemos que Ari
está com a Caixa

534
00:38:27,623 --> 00:38:30,085
- e precisamos recuperá-la.
- É lacrada biometricamente.

535
00:38:30,120 --> 00:38:33,039
Não podem decifrá-la sem
o sangue do guardião.

536
00:38:33,074 --> 00:38:35,559
Por isso a Caixa
não é um problema.

537
00:38:35,594 --> 00:38:37,071
A Caixa é sempre
um problema.

538
00:38:38,768 --> 00:38:41,491
Certo, eu vou atrás
do guardião.

539
00:38:41,526 --> 00:38:44,286
Você vai atrás do Ari
e você estará bem com ele.

540
00:38:44,558 --> 00:38:46,426
Não, Michael vai com você.

541
00:38:46,461 --> 00:38:47,863
- O quê?
- Espera aí.

542
00:38:47,898 --> 00:38:49,487
Há pelo menos três guardiões,
certo?

543
00:38:49,612 --> 00:38:51,815
Estarão em desvantagem.
Tem que ser os dois.

544
00:38:51,850 --> 00:38:54,466
Nikita, acabei de chegar.
Não vou te deixar agora.

545
00:38:54,501 --> 00:38:56,854
- Não se trata de nós.
- Não vai encontrar o Ari.

546
00:38:56,889 --> 00:38:58,300
Vai, sim.

547
00:38:58,544 --> 00:39:00,774
Quando Ari começou a
me ameaçar, eu deduzi...

548
00:39:01,106 --> 00:39:02,657
Melhor prevenir.

549
00:39:03,492 --> 00:39:05,444
Coloquei um rastreador
no carro dele.

550
00:39:06,111 --> 00:39:09,012
Teremos tempo para lidar
com isso tudo depois.

551
00:39:09,047 --> 00:39:10,982
Você sabe que todas
as polícias

552
00:39:11,017 --> 00:39:13,672
na região estão em alerta e você
está perseguindo Ari Tasarov

553
00:39:13,707 --> 00:39:16,474
no território da Gogol?
Nem sabe aonde ele está indo!

554
00:39:16,509 --> 00:39:18,294
Sim.

555
00:39:21,032 --> 00:39:23,086
Mas é a coisa certa
a se fazer.

556
00:39:25,988 --> 00:39:27,398
Tem razão.

557
00:39:27,833 --> 00:39:29,687
Não sei o que vou
encontrar lá.

558
00:39:34,039 --> 00:39:36,951
Desconfortável?
É difícil se acostumar.

559
00:39:36,986 --> 00:39:38,805
Não é minha
primeira escolha.

560
00:39:38,840 --> 00:39:41,384
Nem a minha,
mas foi necessário.

561
00:39:41,814 --> 00:39:44,191
Contudo,
punição só é efetiva

562
00:39:44,316 --> 00:39:47,118
se houver uma oportunidade
de reabilitação.

563
00:39:48,654 --> 00:39:52,099
<i>Estou disposta a restaurar
alguns de seus privilégios</i>

564
00:39:52,134 --> 00:39:55,112
se me disser tudo que
disse à Alex...

565
00:39:55,147 --> 00:39:58,268
<i>Onde está conseguindo recursos,
com quem está trabalhando,</i>

566
00:39:58,297 --> 00:40:00,722
o quanto ela realmente
sabe sobre Semak.

567
00:40:01,801 --> 00:40:03,530
Vamos começar de novo.

568
00:40:05,221 --> 00:40:08,093
Eu disse que ela precisa
pensar no futuro.

569
00:40:08,557 --> 00:40:09,917
E para fazer isso,

570
00:40:10,042 --> 00:40:13,421
ela precisa resolver
completamente o passado.

571
00:40:14,929 --> 00:40:16,594
Afinal de contas...

572
00:40:16,774 --> 00:40:18,738
<i>Não sabemos para onde vamos...</i>

573
00:40:18,773 --> 00:40:21,304
<i>até sabermos de
onde viemos.</i>

574
00:40:24,657 --> 00:40:26,504
<i>Não é uma jornada fácil.</i>

575
00:40:27,110 --> 00:40:30,734
<i>Pode ser dolorosa,
árdua.</i>

576
00:40:31,179 --> 00:40:35,223
Mas se tivermos coragem
de encarar a verdade...

577
00:40:37,495 --> 00:40:39,825
<i>Isso pode nos levar
ao caminho certo.</i>

578
00:40:43,633 --> 00:40:46,085
<i>É algo que todos buscamos.</i>

579
00:40:50,531 --> 00:40:54,005
Você espera que a Alex
tenha algum tipo de revelação?

580
00:40:54,326 --> 00:40:56,054
Clareza.

581
00:40:56,221 --> 00:40:59,376
Nossas memórias podem ser
narrativas não confiáveis.

582
00:41:00,533 --> 00:41:04,369
<i>Você pode achar que conhece
com absoluta certeza</i>

583
00:41:04,866 --> 00:41:06,756
<i>o que está em seu passado...</i>

584
00:41:09,201 --> 00:41:12,163
<i>E de repente você descobre
que não conhece nada.</i>

585
00:41:29,738 --> 00:41:31,214
Alexandra?

586
00:41:34,393 --> 00:41:36,254
Mamãe?

587
00:41:40,656 --> 00:41:42,505
Legenda:
Keader

