1
00:00:01,374 --> 00:00:04,275
Queens Of The Lab + DarkSide
The Dark Royal Job
2
00:00:04,276 --> 00:00:06,276
Leverage
S04E12 The Office Job
3
00:00:06,277 --> 00:00:09,277
Dark Kings:
Hatter | Gioino | Junio_Tk2
4
00:00:09,278 --> 00:00:12,398
Dark Queens:
Luana | hell_ena | Keila
5
00:00:12,399 --> 00:00:15,255
-Oi, Hal.
-Fleesh.
6
00:00:15,256 --> 00:00:20,713
A chefe do RH, me pedindo
para vê-la, muito formal.
7
00:00:20,714 --> 00:00:23,664
Quer saber se já sinto falta
dos bolinhos?
8
00:00:23,665 --> 00:00:27,616
Hal...
aconteceu algo. Eu...
9
00:00:28,515 --> 00:00:31,047
Isso não é justo.
10
00:00:31,048 --> 00:00:32,804
Está brincando comigo?
11
00:00:32,805 --> 00:00:35,598
Bartley está levando
este lugar para o buraco!
12
00:00:35,599 --> 00:00:38,037
A empresa que passei
minha vida construindo.
13
00:00:38,038 --> 00:00:40,093
Ele nem consegue fazer
o serviço sujo.
14
00:00:40,094 --> 00:00:42,872
Dou 6 meses até que ele
peça que eu me demita.
15
00:00:42,873 --> 00:00:44,356
-Bartley!
-Hal?
16
00:00:44,357 --> 00:00:46,550
Ambos sabemos
por que isso está acontecendo!
17
00:00:46,551 --> 00:00:48,247
-Venha aqui!
-O que foi?
18
00:00:48,248 --> 00:00:50,187
Venha aqui
e diga na minha cara!
19
00:00:50,188 --> 00:00:51,907
-Bartley!
-Já chega.
20
00:00:51,908 --> 00:00:54,499
Me larga! Bartley!
21
00:00:54,500 --> 00:00:57,903
Escolha o seu time de futebol
em dois minutos.
22
00:00:57,904 --> 00:01:00,932
-Acha que está roubando?
-É só o que posso pensar.
23
00:01:01,600 --> 00:01:04,747
Encontrei irregularidades
nos livros da empresa,
24
00:01:04,748 --> 00:01:07,890
mencionei os dados
a Bartley em particular
25
00:01:07,891 --> 00:01:09,506
e fui demitido
em uma semana.
26
00:01:09,507 --> 00:01:11,645
Não é trabalho
de uma mente criminosa.
27
00:01:11,646 --> 00:01:15,778
Sr. Ford, ajudei o pai
e o avô de Fred Bartley
28
00:01:15,779 --> 00:01:17,946
a transformar
a lojinha de cartões,
29
00:01:17,947 --> 00:01:20,333
da Grande Avenida,
em Montvale, Massachusetts,
30
00:01:20,334 --> 00:01:22,874
na melhor marca independente
da região.
31
00:01:22,875 --> 00:01:26,343
Entendi, quer sua parte quando
a Heartfelt comprar a empresa.
32
00:01:26,344 --> 00:01:29,425
-Não deve ser muito difícil.
-Talvez eu vim ao lugar errado.
33
00:01:29,426 --> 00:01:33,004
-O que quer dizer?
-Trata-se da empresa, Sr. Ford,
34
00:01:33,005 --> 00:01:35,613
e de toda a cidade,
não de mim.
35
00:01:35,614 --> 00:01:39,282
Fred Bartley, o diretor,
tem a Bom Ânimo em queda-livre.
36
00:01:39,283 --> 00:01:41,304
Se continuar
do jeito que está,
37
00:01:41,305 --> 00:01:44,374
em um ano Montvale será
uma cidade fantasma.
38
00:01:44,375 --> 00:01:48,057
Essa compra da Heartfelt
poderia nos salvar.
39
00:01:52,098 --> 00:01:54,098
Você veio
ao lugar certo.
40
00:01:54,835 --> 00:01:57,227
Pessoal, tenho uma má notícia
e uma má notícia,
41
00:01:57,228 --> 00:01:59,232
então vou começar
com a má notícia.
44
00:02:05,006 --> 00:02:08,658
Certamente não ajuda,
mas um setor falha após o outro
45
00:02:08,659 --> 00:02:10,659
como dentro de um relógio.
E...
46
00:02:12,118 --> 00:02:13,528
sabia que isso era meu.
47
00:02:13,529 --> 00:02:15,264
-Pensei que fosse para mim.
-Sério?
48
00:02:15,265 --> 00:02:17,788
-Não posso tomar o refrigerante?
-Não pode.
49
00:02:17,789 --> 00:02:19,730
-Sei o que está fazendo.
-O que é?
50
00:02:19,731 --> 00:02:22,217
-Cale a boca.
-Estamos quites agora?
51
00:02:22,218 --> 00:02:23,560
Gente, gente.
52
00:02:23,561 --> 00:02:25,678
A cidade de Montvale,
Massachusetts,
53
00:02:25,679 --> 00:02:27,089
construída sob o sucesso
54
00:02:27,090 --> 00:02:28,745
da empresa de cartões
Bom Ânimo.
55
00:02:28,746 --> 00:02:31,163
Tudo, dos escritórios
à operação de impressão,
56
00:02:31,164 --> 00:02:33,985
armazenamento, transporte,
formam a economia local.
57
00:02:33,986 --> 00:02:36,234
-É o moinho da cidade...
-Sim...
58
00:02:36,235 --> 00:02:38,580
Exceto que a fábrica
tem chance de ser comprada
59
00:02:38,581 --> 00:02:40,289
pela Heartfelt
no final da semana,
60
00:02:40,290 --> 00:02:41,720
uma vitória
para a Bom Ânimo.
61
00:02:41,721 --> 00:02:43,923
Desde que o desfalque
não atrapalhe.
62
00:02:43,924 --> 00:02:46,060
Sim, agora, o diretor,
Fred Bartley,
63
00:02:46,061 --> 00:02:48,991
um quarterback decadente,
neto do fundador da Bom Ânimo.
64
00:02:48,992 --> 00:02:51,583
Era um jogador talentoso
até machucar as costas.
65
00:02:51,584 --> 00:02:54,003
Vamos fazer a "meia irmã má".
É perfeito.
66
00:02:54,004 --> 00:02:56,656
Não, muito envolvimento, Sophie.
Não, não.
67
00:02:56,657 --> 00:02:58,686
Na verdade,
pensei em algo mais simples.
68
00:02:58,687 --> 00:03:00,115
Para nós, talvez...
69
00:03:00,116 --> 00:03:01,614
-O que está...
-O quê? Nada.
70
00:03:01,615 --> 00:03:04,714
Ele compra equipamento
caro de escritório, suprimentos.
71
00:03:04,715 --> 00:03:06,381
Mas declara
como coisas baratas.
72
00:03:06,382 --> 00:03:08,653
Ou custam muito menos
do que diz nos livros.
73
00:03:08,654 --> 00:03:10,895
Bartley deve embolsar
a diferença.
74
00:03:10,896 --> 00:03:15,698
Tudo bem, a Heartfelt prosperou
com brilho e imagem clara.
75
00:03:15,699 --> 00:03:18,089
Se pudermos expor o diretor
da Bom Ânimo
76
00:03:18,090 --> 00:03:20,397
antes da apresentação
77
00:03:20,398 --> 00:03:23,721
para a Heartfelt na sexta-feira,
ainda terão o suficiente
78
00:03:23,722 --> 00:03:25,379
para seguir
com a compra, não é?
79
00:03:25,380 --> 00:03:28,445
Sim, Heartfelt puxa Bom Ânimo
em seu caloroso abraço...
80
00:03:28,446 --> 00:03:30,858
Salvando uma cidade
e uma empresa.
81
00:03:30,859 --> 00:03:32,499
Tudo certo. Bate aqui.
82
00:03:32,500 --> 00:03:34,500
É meu refrigerante.
83
00:03:35,102 --> 00:03:38,818
Sophie, você e Parker
vão entretê-los
84
00:03:38,819 --> 00:03:41,755
enquanto Eliot e Hardison
pegam as provas que precisamos.
85
00:03:45,298 --> 00:03:47,863
Olá! Sim. Oi. Eu sou...
86
00:03:47,864 --> 00:03:50,507
Oi, não ligue para ela.
Não ligue, Sr. Meeker.
87
00:03:50,508 --> 00:03:53,073
Nunca contratamos
uma equipe de eficiência antes.
88
00:03:53,074 --> 00:03:55,853
Sim, mas o seu preço
foi muito menor
89
00:03:55,854 --> 00:03:59,302
-que dos outros consultores.
-É, não é nada demais.
90
00:03:59,303 --> 00:04:01,661
Depende do território,
Sr. Bartley.
91
00:04:01,662 --> 00:04:04,805
Meus colegas e eu
estamos aqui para pesquisar
92
00:04:04,806 --> 00:04:08,345
sua infra-instrutora operacional
e agitar o processo criativo
93
00:04:08,346 --> 00:04:09,930
e fortalecer
a informática.
94
00:04:09,931 --> 00:04:12,411
Então vamos
determinar e fortalecer
95
00:04:12,412 --> 00:04:14,808
e racionalizar
sua fluidez vertical,
96
00:04:14,809 --> 00:04:17,962
de cima para baixo
e de baixo para cima,
97
00:04:17,963 --> 00:04:21,139
-e depois teremos terminado.
-Legal. Legal.
98
00:04:21,140 --> 00:04:23,371
Como um amistoso
antes de um jogo grande.
99
00:04:23,372 --> 00:04:25,031
É, se isso te ajuda.
100
00:04:25,032 --> 00:04:26,445
Vamos trabalhar, pessoal.
101
00:04:26,446 --> 00:04:28,994
-Legal.
-Poderia nos mostrar o local?
102
00:04:28,995 --> 00:04:32,592
Certo, vamos fazer cópias
de sua papelada aqui.
103
00:04:32,593 --> 00:04:35,252
Lamento, Sr. Bartley.
A copiadora continua quebrada.
104
00:04:35,253 --> 00:04:36,798
Não é um bom começo.
105
00:04:36,799 --> 00:04:39,296
Joe Meeker, Consultoria
de Eficiência Meeker.
106
00:04:40,029 --> 00:04:44,134
Felicia do RH.
Me dá licença? Poderíamos...
107
00:04:44,135 --> 00:04:45,583
Claro. Sem problema.
108
00:04:45,584 --> 00:04:47,628
-É uma boa copiadora.
-Deveria ter dito,
109
00:04:47,629 --> 00:04:49,659
sobre a equipe de eficiência.
110
00:04:49,660 --> 00:04:51,760
Pediu para fazer
uma agenda compartilhada.
111
00:04:51,761 --> 00:04:53,876
Que semana para decidir
não checá-la.
112
00:04:53,877 --> 00:04:55,926
Felicia,
você tem algum bolinho?
113
00:04:57,283 --> 00:04:58,692
Só quero...
114
00:04:58,693 --> 00:05:00,392
colocar nosso melhor time
em campo
115
00:05:00,393 --> 00:05:03,577
para a reunião com a Heartfelt.
Não vejo problema nisso.
116
00:05:05,592 --> 00:05:08,340
A equipe do documentário
está aqui esta semana.
117
00:05:10,230 --> 00:05:14,168
Eu amo essa metáfora visual.
118
00:05:14,169 --> 00:05:17,982
A água desce em espiral.
119
00:05:17,983 --> 00:05:20,819
É um sonho. Como sonhos.
120
00:05:20,820 --> 00:05:23,237
Olá. Joe Meeker.
Consultoria de Eficiência.
121
00:05:23,238 --> 00:05:26,939
-Quem é você?
-Conhece o cineasta alemão
122
00:05:26,940 --> 00:05:29,743
-Gunter Hanzig.
-Já viu meus filmes?
123
00:05:29,744 --> 00:05:32,226
-Quem nunca viu?
-"Natal corporativo",
124
00:05:32,227 --> 00:05:34,041
"Diário de um leopardo
na neve."
125
00:05:34,042 --> 00:05:38,096
Talvez esse "Diário".
"Diário de um leopardo na neve."
126
00:05:38,097 --> 00:05:40,526
Gostou?
127
00:05:40,527 --> 00:05:42,349
Foi uma honra conhecê-lo.
128
00:05:42,350 --> 00:05:45,089
O último
é minha obra-prima,
129
00:05:45,090 --> 00:05:49,913
é um documentário
sobre pequenas empresas,
130
00:05:49,914 --> 00:05:54,622
o óleo que lubrifica
a máquina capitalista.
131
00:05:54,623 --> 00:05:57,017
Está fazendo um documentário
sobre a Bom Ânimo?
132
00:05:57,018 --> 00:06:00,349
Que melhor metáfora
para a sociedade moderna
133
00:06:00,350 --> 00:06:03,036
que uma empresa
que vende alegria,
134
00:06:03,037 --> 00:06:07,808
lutando para sobreviver?
É como a água...
135
00:06:08,788 --> 00:06:10,879
na geladeira.
136
00:06:10,880 --> 00:06:12,769
Estou em lugar algum
e em todo lugar.
137
00:06:12,770 --> 00:06:15,868
Sou apenas um turista
na dura realidade da...
138
00:06:15,869 --> 00:06:17,869
Bom Ânimo.
139
00:06:24,002 --> 00:06:26,856
Certo, pessoal,
pequena complicação.
140
00:06:30,504 --> 00:06:32,504
Acha mesmo?
141
00:06:35,315 --> 00:06:37,780
Temos que adiar,
esperar as câmeras irem.
142
00:06:37,781 --> 00:06:39,566
Não, não. Não adiaremos.
143
00:06:39,567 --> 00:06:41,363
Cartões Bom Ânimo.
144
00:06:41,364 --> 00:06:43,993
Eu sou a Ellie.
Como posso ajudá-lo?
145
00:06:45,492 --> 00:06:47,972
Pessoal, a Heartfelt
virá em menos de três dias.
146
00:06:47,973 --> 00:06:50,004
Se o desfalque do Bartley
for descoberto
147
00:06:50,005 --> 00:06:51,406
depois que comprarem...
148
00:06:51,407 --> 00:06:54,415
Derrubariam a Bom Ânimo.
Não, não, não podemos adiar.
149
00:06:54,416 --> 00:06:57,005
Se a empresa cair,
a cidade cai.
150
00:06:57,006 --> 00:07:00,164
Não temos tempo para adiar.
Só há uma coisa a fazer.
151
00:07:00,165 --> 00:07:02,165
Só uma coisa.
152
00:07:06,354 --> 00:07:08,280
Tudo bem.
153
00:07:08,281 --> 00:07:11,001
Qual é a expressão
que vocês dizem?
154
00:07:11,002 --> 00:07:13,519
"Ação"?
155
00:07:13,520 --> 00:07:16,501
Não dirija-se a mim
diretamente.
156
00:07:22,772 --> 00:07:26,729
Estou aqui para apresentá-los
aos novos amigos do programa.
157
00:07:26,730 --> 00:07:29,896
Primeiro temos
o Sr. Joseph Meeker
158
00:07:29,897 --> 00:07:33,076
da Meeker, Consultoria...
159
00:07:33,956 --> 00:07:35,721
-De Eficiência.
-De Eficiência.
160
00:07:35,722 --> 00:07:39,333
Ele e sua equipe
nos prepararão para a vitória.
161
00:07:39,334 --> 00:07:41,227
É hora de saber
qual de vocês
162
00:07:41,228 --> 00:07:43,241
marcará
o touchdown da vitória...
163
00:07:43,242 --> 00:07:46,250
-e pegar a bola...
-Muito bem, obrigado.
164
00:07:46,251 --> 00:07:49,691
Quem quer levar a Bom Ânimo
para o próximo nível,
165
00:07:49,692 --> 00:07:52,190
e restaurar
sua antiga glória?
166
00:07:52,191 --> 00:07:54,188
-Sim! Sim!
-Muito bem, vamos fazer isso.
167
00:07:54,189 --> 00:07:56,186
Palmas. Muito bem, Meeks.
168
00:07:56,187 --> 00:08:00,376
Pensei que eu deveria
fazer as apresentações.
169
00:08:00,377 --> 00:08:04,201
Srt.ª Crystal
é a nossa motivadora.
170
00:08:04,202 --> 00:08:06,674
Ela estará
liderando a equipe
171
00:08:06,675 --> 00:08:09,707
através
de exercícios criativos.
172
00:08:09,708 --> 00:08:11,885
Agora, todo mundo,
estique um dedo.
173
00:08:11,886 --> 00:08:13,955
O indicador funciona bem.
174
00:08:13,956 --> 00:08:16,418
Mas o mindinho é bom
para cavidades menores.
175
00:08:16,419 --> 00:08:19,401
Apenas coloque o dedo
no ouvido de seu parceiro.
176
00:08:19,402 --> 00:08:21,529
Não seja tímido,
nem tenha medo.
177
00:08:21,530 --> 00:08:23,490
Vamos quebrar
barreiras hoje.
178
00:08:23,491 --> 00:08:26,603
Apenas coloque o dedo
no ouvido de seu parceiro.
179
00:08:27,341 --> 00:08:29,523
É isso aí. Adorável.
180
00:08:29,524 --> 00:08:31,524
Ela é brilhante.
181
00:08:32,991 --> 00:08:34,875
Em seguida temos,
Mindy Hoffman,
182
00:08:34,876 --> 00:08:37,545
e ela observará
os escritores de cartões.
183
00:08:37,546 --> 00:08:39,412
"Feliz Aniversário",
"Feliz Hanucá",
184
00:08:39,413 --> 00:08:42,214
"Feliz Graduação."
Estou vendo muito "feliz" aqui.
185
00:08:42,215 --> 00:08:44,132
As pessoas não cansam
do mesmo cartão,
186
00:08:44,133 --> 00:08:47,281
a mesma mensagem positiva
toda vez?
187
00:08:48,147 --> 00:08:50,949
Sim.
Jennifer não muito feliz.
188
00:08:50,950 --> 00:08:52,256
Não muito feliz.
189
00:08:52,257 --> 00:08:55,950
O próximo é o Sr. Gates,
nosso cara da informática.
190
00:08:55,951 --> 00:09:00,399
E o Sr. Dennis, é nosso cara
de infra-instrutora.
191
00:09:00,400 --> 00:09:03,083
Eficiência é saber
o papel de todos na equipe.
192
00:09:03,084 --> 00:09:06,705
Eficiência significa
mais de nós sendo demitidos.
193
00:09:10,236 --> 00:09:13,452
Isto é o que chamamos
de círculo de confiança.
194
00:09:13,453 --> 00:09:15,723
Qual de vocês
é o escritor principal?
195
00:09:16,506 --> 00:09:17,919
Daisy.
196
00:09:17,920 --> 00:09:20,106
Ela... é ela confiante demais.
197
00:09:20,107 --> 00:09:21,861
Você perdeu o poder de...
198
00:09:21,862 --> 00:09:24,030
-Oi.
-Oi.
199
00:09:24,031 --> 00:09:26,011
Um pouco sentimental,
não?
200
00:09:26,012 --> 00:09:27,998
Não mandaria um jogador
fazer o trabalho
201
00:09:27,999 --> 00:09:29,418
de treinador, não é?
Vá lá.
202
00:09:29,419 --> 00:09:31,507
Venda nos olhos,
senhoras e senhores.
203
00:09:31,508 --> 00:09:34,271
Imaginem um mundo onde não
possam ver, só sentir.
204
00:09:34,272 --> 00:09:36,128
-Sr. Bartley! Que surpresa!
-Oi. Sim.
205
00:09:36,129 --> 00:09:38,668
Pode ter uma venda.
Poderia distribuir estas?
206
00:09:38,669 --> 00:09:41,037
Vamos acessar
nossas emoções primitivas.
207
00:09:41,038 --> 00:09:43,547
Agiremos como macacos.
Macacos são interessantes.
208
00:09:43,548 --> 00:09:46,101
Cada membro
contribui com o bando.
209
00:09:46,102 --> 00:09:49,434
É o que somos hoje, um bando.
Agora, todo mundo, de 4.
210
00:09:49,435 --> 00:09:51,638
Vamos lá. Não sejam tímidos.
Fiquem de 4.
211
00:09:51,639 --> 00:09:53,455
Quero que pulem
como macacos.
212
00:09:53,456 --> 00:09:55,847
Isso é pulo de macaco?
Ou é de coelho?
213
00:09:56,741 --> 00:09:58,041
Pessoal, tudo limpo.
214
00:09:58,042 --> 00:10:00,042
Procurem
no escritório do Bartley.
215
00:10:01,763 --> 00:10:03,126
Desculpe.
216
00:10:03,127 --> 00:10:07,006
É, só estou procurando
por provas de constrangimento
217
00:10:07,007 --> 00:10:09,128
ou coisa do tipo.
218
00:10:09,129 --> 00:10:13,731
O Sr. Dennis está procurando
por qualquer atividade suspeita.
219
00:10:17,837 --> 00:10:19,837
O que estou verificando?
220
00:10:20,506 --> 00:10:23,608
Qualquer coisa suspeita.
Não?
221
00:10:24,542 --> 00:10:26,611
-Certo. Um macaquinho.
-Um macaquinho.
222
00:10:26,612 --> 00:10:27,979
Agora, pessoal, vamos.
223
00:10:27,980 --> 00:10:30,115
Vamos ligar isso.
Segure minha mão.
224
00:10:30,116 --> 00:10:33,418
Vamos deixar
essa prisão comunitária.
225
00:10:33,419 --> 00:10:35,915
Viajarão comigo
por todo o mundo.
226
00:10:35,916 --> 00:10:37,505
Talvez queira pegar leve.
227
00:10:37,506 --> 00:10:40,725
Parece uma das suas aulas
doidas de teatro. Só...
228
00:10:44,697 --> 00:10:47,912
Ele falou as asneiras
de que todos têm um lugar?
229
00:10:49,718 --> 00:10:52,685
Ele gostar de por
cada um em seu lugar. É...
230
00:10:52,686 --> 00:10:53,986
Sabe, semana passada
231
00:10:53,987 --> 00:10:56,408
passei a guardar gravações,
é, gravações,
232
00:10:56,409 --> 00:10:58,643
de todas as vezes
233
00:10:58,644 --> 00:11:00,975
que ele, grosseiramente,
desrespeitava
234
00:11:00,976 --> 00:11:02,280
minhas contribuições.
235
00:11:02,281 --> 00:11:04,616
-Tipo, é uma semana.
-Muito bem, time.
236
00:11:04,617 --> 00:11:06,584
Todos saltitando.
Vamos lá.
237
00:11:06,585 --> 00:11:08,256
Pula, pula!
238
00:11:08,257 --> 00:11:09,687
Essa é a vez
que ele contou
239
00:11:09,688 --> 00:11:12,958
que meu sotaque inglês
não era convincente.
240
00:11:12,959 --> 00:11:15,160
Este aqui. Isso.
241
00:11:15,161 --> 00:11:19,564
Ele me mandou buscar leite.
Achei uma ofensa.
242
00:11:19,565 --> 00:11:22,093
-O quê?
-Achou alguma coisa?
243
00:11:22,942 --> 00:11:24,869
Meio maço de cigarro.
244
00:11:24,870 --> 00:11:28,027
Ótimo. Algo útil?
245
00:11:28,028 --> 00:11:30,505
Não. Nada suspeito.
246
00:11:30,506 --> 00:11:32,610
Nenhuma conta fajuta
cheia de buracos.
247
00:11:32,611 --> 00:11:35,408
E o único constrangimento
por aqui é você.
248
00:11:38,285 --> 00:11:40,070
Este trabalho
envolve confiança.
249
00:11:40,071 --> 00:11:43,722
O trabalho envolve respeito.
250
00:11:45,057 --> 00:11:46,658
Boa, amor!
251
00:11:46,659 --> 00:11:50,094
Colocou isso lá?
Colocou na geladeira?
252
00:11:50,095 --> 00:11:51,930
Não, é que gosto
quando está frio.
253
00:11:51,931 --> 00:11:53,547
Certo. Devolva.
Não é seu.
254
00:11:53,548 --> 00:11:55,767
-Quem você acha...
-Devolva. Não é seu.
255
00:11:55,768 --> 00:11:57,735
Alguém deixou aí
para comer depois.
256
00:11:57,736 --> 00:12:01,139
Venha. Chegue mais.
Venha para cá.
257
00:12:03,576 --> 00:12:05,376
Isso é pelo sanduíche?
258
00:12:05,377 --> 00:12:06,945
Um cara faz um sanduíche.
259
00:12:06,946 --> 00:12:09,214
Ele faz um dia
para comer mais tarde,
260
00:12:09,215 --> 00:12:12,283
põe na geladeira,
tem que poder confiar
261
00:12:12,284 --> 00:12:14,452
que quando voltar,
estará lá para ele.
262
00:12:14,453 --> 00:12:15,820
Ele tem que me respeitar
263
00:12:15,821 --> 00:12:18,289
a ponto de saber
que não peguei o sanduíche.
264
00:12:18,290 --> 00:12:21,659
Ele gosta de sanduíche. Acho
que havia peru naquilo, não sei.
265
00:12:21,660 --> 00:12:25,597
Sou alérgico
ao triptofano do peru.
266
00:12:25,598 --> 00:12:28,803
Dois dinossauros
apaixonados?
267
00:12:28,804 --> 00:12:30,395
Não faz sentido!
268
00:12:30,396 --> 00:12:33,088
Que tal um dinossauro...
269
00:12:35,911 --> 00:12:37,775
arrancando a cabeça
de um leão?
270
00:12:37,776 --> 00:12:39,878
Isso. Agora sim.
271
00:12:41,180 --> 00:12:43,609
O leãozinho quer sair
do bando mais cedo.
272
00:12:43,610 --> 00:12:46,017
Um ursinho quer sair
para ver o mundo.
273
00:12:46,018 --> 00:12:48,018
Isso?
274
00:12:56,077 --> 00:12:58,490
Isto é um cartão
de formatura de colegial.
275
00:12:59,741 --> 00:13:01,599
QUE SE DANE.
276
00:13:01,600 --> 00:13:03,600
Aí vem ela. Pegue-a.
277
00:13:04,660 --> 00:13:06,724
Isso, ela.
278
00:13:06,725 --> 00:13:08,606
Continue filmando-a.
279
00:13:08,607 --> 00:13:10,608
É, ótimo. Siga-a.
280
00:13:11,510 --> 00:13:14,345
Sinto muito, Mindy.
A copiadora quebrou.
281
00:13:15,423 --> 00:13:17,423
Legal.
282
00:13:19,943 --> 00:13:21,586
Odeio câmeras!
283
00:13:21,587 --> 00:13:24,122
Quer saber? Vou quebrá-la.
284
00:13:24,123 --> 00:13:26,491
-Tudo bem!
-Vou quebrar...
285
00:13:26,492 --> 00:13:28,426
Respeito!
286
00:13:28,427 --> 00:13:30,528
Tudo bem. Atrás dela.
287
00:13:32,398 --> 00:13:34,536
Não tenho que dizer nada,
na verdade.
288
00:13:39,497 --> 00:13:41,239
Por que a câmera
ainda está ligada?
289
00:13:41,240 --> 00:13:44,309
Que criatura magnífica.
290
00:13:47,980 --> 00:13:51,649
Oi, tudo bem.
Nós vamos...
291
00:13:51,650 --> 00:13:53,084
ligar para pedir
292
00:13:53,085 --> 00:13:55,486
a reunião do Conselho
de Eficiência.
293
00:13:55,487 --> 00:13:57,188
Não há nada
no computador dele.
294
00:13:57,189 --> 00:13:59,772
-O que quer dizer?
-Não achei nada nos escritórios.
295
00:13:59,773 --> 00:14:01,092
Não há...
296
00:14:01,093 --> 00:14:04,162
contas falsas
nem atividades críticas.
297
00:14:04,163 --> 00:14:08,333
Nada que aponte que ele
é suspeito.
298
00:14:08,334 --> 00:14:11,402
Olha! As notificações
de entrega da tinta.
299
00:14:11,403 --> 00:14:13,671
Ele pagou pela impressora
especial holográfica.
300
00:14:13,672 --> 00:14:16,318
Ele... É tudo original.
301
00:14:16,319 --> 00:14:19,077
Ele não é...
constrangedor.
302
00:14:19,078 --> 00:14:23,648
Não, há algo a mais aqui.
É tinta colorida.
303
00:14:23,649 --> 00:14:25,917
Papel 100% algodão.
304
00:14:27,286 --> 00:14:30,521
Ele... está imprimindo...
305
00:14:30,522 --> 00:14:32,690
cartões falsos,
cartões falsos.
306
00:14:32,691 --> 00:14:37,025
Sabe aqueles cartões
que têm caras neles?
307
00:14:37,987 --> 00:14:42,367
Caras de gente importante?
308
00:14:42,368 --> 00:14:46,726
Certo, ele está copiando
aqueles modelos.
309
00:14:46,727 --> 00:14:50,408
Parece bem constrangedor
para mim.
310
00:14:50,409 --> 00:14:52,076
Não.
311
00:14:52,077 --> 00:14:54,345
Os cartões dele
não são verdadeiros.
312
00:14:54,346 --> 00:14:55,813
-Só parecem.
-Isso aí.
313
00:14:55,814 --> 00:14:58,449
-Mas a emoção...
-A emoção...
314
00:14:58,450 --> 00:14:59,817
-é falsa.
-Ela é falsa.
315
00:14:59,818 --> 00:15:02,754
-E não devem ser circuladas.
-E não devem ser circuladas.
316
00:15:02,755 --> 00:15:05,390
Os cartões são feitos
por muito dinheiro.
317
00:15:05,391 --> 00:15:06,989
O Bartley está
falsificando di...
318
00:15:06,990 --> 00:15:08,290
-Cartões!
-Isso.
319
00:15:08,291 --> 00:15:09,632
Está falsificando cartões.
320
00:15:09,633 --> 00:15:10,933
-Nós...
-Cartões.
321
00:15:10,934 --> 00:15:12,764
aprendemos muito,
estamos bem.
322
00:15:12,765 --> 00:15:14,065
-Obrigado.
-Foi suficiente?
323
00:15:14,066 --> 00:15:16,066
-Foi ótimo.
-Obrigado.
324
00:15:18,210 --> 00:15:19,538
Não foi o que eu disse.
325
00:15:19,539 --> 00:15:22,399
Só quero saber como pegar
o tal Bartley por falsificação.
326
00:15:22,400 --> 00:15:24,833
-Cartões!
-Parker, estamos a sós.
327
00:15:24,834 --> 00:15:27,130
É, mas aquele Gunter
está na minha cola!
328
00:15:27,131 --> 00:15:29,004
O dólar americano
contém linho.
329
00:15:29,005 --> 00:15:31,691
Nosso cara tem usado
tinta verde e roxa.
330
00:15:31,692 --> 00:15:33,179
Acho que está clonando
o euro.
331
00:15:33,180 --> 00:15:35,682
Temos que descobrir
quais equipamentos ele usa.
332
00:15:35,683 --> 00:15:38,080
Parker, o papel.
Precisa encontrá-lo.
333
00:15:38,081 --> 00:15:40,783
Eliot, Hardison, a tinta
e, especialmente, a impressora.
334
00:15:40,784 --> 00:15:42,818
Temos menos de 24h pra isso,
335
00:15:42,819 --> 00:15:45,087
-antes que o Heartfelt chegue.
-É suficiente.
336
00:16:04,846 --> 00:16:07,050
-Oi, Gunter.
-Não estou em lugar algum.
337
00:16:07,051 --> 00:16:08,597
E em todos.
Comecei a entender.
338
00:16:08,598 --> 00:16:10,955
Sr. Meekers!
Srt.ª Crystal!
339
00:16:10,956 --> 00:16:13,236
Ainda não tivemos
a chance de conversar.
340
00:16:14,059 --> 00:16:18,787
Ouça, é natural para você,
uma executiva,
341
00:16:18,788 --> 00:16:20,656
sentir-se... ameaçada
342
00:16:20,657 --> 00:16:22,809
em situações assim,
quando o consultor vem...
343
00:16:22,810 --> 00:16:24,960
Só quero me assegurar
que a relação romântica
344
00:16:24,961 --> 00:16:27,696
que tem com a Srt.ª Crystal
é saudável.
345
00:16:27,697 --> 00:16:29,164
Para ambos.
346
00:16:29,165 --> 00:16:33,102
Ela mencionou algo
chamado favoritismo reverso
347
00:16:33,103 --> 00:16:35,504
e, aparentemente,
é um subproduto muito comum
348
00:16:35,505 --> 00:16:37,606
em relações trabalhistas.
349
00:16:37,607 --> 00:16:40,976
E ela se ofereceu para falar
com o Sr. Meekers,
350
00:16:40,977 --> 00:16:43,677
o que achei...
351
00:16:45,253 --> 00:16:47,617
uma ideia esplêndida.
352
00:16:53,283 --> 00:16:54,658
Espere. Desculpe,
Está mesmo
353
00:16:54,659 --> 00:16:56,902
tentando me ameaçar
para que eu confesse?
354
00:16:56,903 --> 00:16:58,206
Não estou.
E nem brincando.
355
00:16:58,207 --> 00:17:00,139
Ninguém ameaça
com cavalete moldaviano.
356
00:17:00,140 --> 00:17:02,064
Quer saber?
Vamos achar e terminar logo
357
00:17:02,065 --> 00:17:03,902
essa impressora
e terminar o trabalho?
358
00:17:03,903 --> 00:17:06,994
Olhamos o armazém, o escritório,
a loja, em todo lugar, e nada.
359
00:17:06,995 --> 00:17:09,950
Talvez esse cara
não seja tão idiota.
360
00:17:09,951 --> 00:17:12,046
-E aí?
-Posso ajudar?
361
00:17:12,047 --> 00:17:13,709
Estamos só procurando...
362
00:17:13,710 --> 00:17:15,911
-tentando achar...
-Parece um labirinto aqui.
363
00:17:15,912 --> 00:17:17,680
Estamos tentando
achar a saída.
364
00:17:17,681 --> 00:17:19,815
-Três caixas abaixo à direita.
-Três.
365
00:17:19,816 --> 00:17:21,535
E depois 4 à esquerda.
366
00:17:21,536 --> 00:17:23,466
E 4 à esquerda.
Eu disse. Entendi.
367
00:17:23,467 --> 00:17:26,121
Valeu, cara.
Valeu, negão. É!
368
00:17:26,122 --> 00:17:27,456
Vaza.
369
00:17:27,457 --> 00:17:28,991
Ele parece bravo.
Só bravo.
370
00:17:28,992 --> 00:17:31,462
-Que raios foi aquilo?
-Como assim?
371
00:17:31,463 --> 00:17:34,799
Se eu fosse o Bartley,
teria uns músculos na operação.
372
00:17:34,800 --> 00:17:36,365
-Só estou dizendo.
-Está...
373
00:17:36,366 --> 00:17:39,101
Deve ter batido com a cabeça.
374
00:17:39,102 --> 00:17:40,769
O negão lá atrás? Qual é!
375
00:17:40,770 --> 00:17:43,790
Ele deve ter comido o sanduíche
e esquecido.
376
00:17:46,851 --> 00:17:50,779
Meu sanduba era de se esquecer?
Pequei fatias finas de peru.
377
00:17:50,780 --> 00:17:53,449
Coloquei umas cebolas
agridoces, beleza?
378
00:17:53,450 --> 00:17:55,617
Aí uma fatia
de queijo harvati
379
00:17:55,618 --> 00:17:57,419
e uma fatia
de tomate especial.
380
00:17:57,420 --> 00:17:59,121
Tudo isso num belo pão.
381
00:17:59,122 --> 00:18:01,448
E faço meu próprio molho
de alho, cebola verde
382
00:18:01,449 --> 00:18:04,060
e requeijão.
Isso é de se esquecer?
383
00:18:05,981 --> 00:18:07,345
Acho que não.
384
00:18:07,346 --> 00:18:09,498
Não. Mais à frente,
à frente, à frente.
385
00:18:09,499 --> 00:18:11,499
Ali. Ali. Pare.
386
00:18:13,403 --> 00:18:16,705
Essa maravilha misteriosa.
387
00:18:16,706 --> 00:18:20,696
Ela tem
o inverno nuclear em si.
388
00:18:22,132 --> 00:18:24,132
Sim?
389
00:18:29,116 --> 00:18:31,505
Ali está o Bartley.
É com você.
390
00:18:36,292 --> 00:18:37,911
Ele está a 5 horas
391
00:18:37,912 --> 00:18:40,453
de sair daqui com um golpe.
É constrangedor.
392
00:18:40,454 --> 00:18:43,482
Achei que ele estivesse
usando emoções falsas.
393
00:18:43,483 --> 00:18:45,634
É. Não. Espera. O quê?
394
00:18:45,635 --> 00:18:48,363
Não. Eu sei, ele não é
constrangedor.
395
00:18:48,364 --> 00:18:52,340
Olha... tanto faz.
Já saquei tudo.
396
00:18:52,341 --> 00:18:54,910
Lavagem de dinheiro.
Contas falsas.
397
00:18:54,911 --> 00:18:57,666
Só não sei quais sanduíches
ele tem.
398
00:18:57,667 --> 00:19:00,149
Sanduíche. "Sanduíche".
399
00:19:00,150 --> 00:19:01,850
O que isso tem a ver?
400
00:19:01,851 --> 00:19:03,986
-É que...
-O quê?
401
00:19:03,987 --> 00:19:06,655
"Sanduíche"
é um sanduíche mesmo.
402
00:19:06,656 --> 00:19:08,524
De verdade.
Um sanduíche de verdade.
403
00:19:08,525 --> 00:19:12,161
-Era um sanduíche de verdade.
-Cara!
404
00:19:14,352 --> 00:19:15,930
-Não!
-Estava na geladeira
405
00:19:15,931 --> 00:19:17,874
por menos de 24h.
406
00:19:17,875 --> 00:19:20,061
-Você só falava disso.
-É um código do oeste!
407
00:19:20,062 --> 00:19:21,987
A impressora 3D
tem que estar por aqui.
408
00:19:21,988 --> 00:19:23,501
Viu atrás dos papéis
no estoque?
409
00:19:23,502 --> 00:19:25,730
-Pode ter feito uma...
-Parede com o papel?
410
00:19:25,731 --> 00:19:27,867
-É, pensamos nisso.
-E o armário do zelador?
411
00:19:27,868 --> 00:19:29,479
Estou dizendo.
Não há impressora.
412
00:19:29,480 --> 00:19:31,102
Certo. E no carregamento?
413
00:19:31,103 --> 00:19:33,930
Como podemos nos encontrar aqui?
A copiadora quebrou.
414
00:19:35,218 --> 00:19:36,852
A copiadora.
415
00:19:36,853 --> 00:19:40,355
Alguém sabe de verdade
o que há com a copiadora?
416
00:19:40,356 --> 00:19:44,252
-Não está funcionando!
-Agradeço.
417
00:19:44,253 --> 00:19:46,770
Não diz o que há
de errado, não?
418
00:19:52,962 --> 00:19:54,962
Sabia!
419
00:20:02,371 --> 00:20:04,157
Beleza. Pegamos ele.
420
00:20:04,158 --> 00:20:05,498
-É. Pegamos ele.
-O quê?
421
00:20:05,499 --> 00:20:07,887
-O quê?
-Deve ser alguém, mas não é ele.
422
00:20:07,888 --> 00:20:11,027
-Não é Bartley?
-Não. Tentei todos os truques.
423
00:20:11,028 --> 00:20:13,317
Associação de palavras,
neuro-linguística.
424
00:20:13,318 --> 00:20:15,890
O cara não tem ideia
do que acontece aqui.
425
00:20:15,891 --> 00:20:18,520
-Então Bartley não é o vilão.
-Não, é só um idiota.
426
00:20:18,521 --> 00:20:21,182
Temos um caso contra alguém.
Não sabemos quem.
427
00:20:21,183 --> 00:20:23,830
O tempo está acabando.
Heartfelt virá hoje à tarde.
428
00:20:23,831 --> 00:20:25,140
Isso é o que faremos.
429
00:20:25,141 --> 00:20:27,776
Vamos olhar os vídeos
de segurança dos últimos dias
430
00:20:27,777 --> 00:20:30,272
-e ver quem mexeu na copiadora.
-Não, não vamos.
431
00:20:30,273 --> 00:20:33,857
Os discos rígidos são péssimos.
Apagam tudo a cada 12h.
432
00:20:33,858 --> 00:20:36,259
Deve haver um jeito
de descobrirmos
433
00:20:36,260 --> 00:20:38,813
o que aconteceu por aqui
nos últimos dias.
434
00:20:38,814 --> 00:20:40,170
Deve...
435
00:20:40,171 --> 00:20:42,085
haver...
436
00:20:42,086 --> 00:20:44,459
-Dê um zoom.
-um jeito.
437
00:20:44,460 --> 00:20:46,460
Agora diminua.
438
00:20:53,077 --> 00:20:56,274
Isso é uma tortura!
439
00:20:56,275 --> 00:20:59,436
Por que Hardison não faz isso,
usando algoritmos
440
00:20:59,437 --> 00:21:01,207
-ou aquilo que ele faz?
-Não...
441
00:21:01,208 --> 00:21:04,180
acho que você
deve fazer isso.
442
00:21:05,458 --> 00:21:10,220
Os falsificadores
imprimem dinheiro na copiadora?
443
00:21:10,221 --> 00:21:13,659
Não, impressoras modernas
e manipuladores de imagens
444
00:21:13,660 --> 00:21:18,672
são poderosos e não permitem
impressão de dinheiro.
445
00:21:18,673 --> 00:21:22,456
Mas não é difícil alterá-los,
é só saber o que fazer.
446
00:21:22,457 --> 00:21:25,714
-Sabe o que está fazendo?
-Mais ou menos.
447
00:21:26,920 --> 00:21:28,575
Isso não vai
ajudar em nada.
448
00:21:28,576 --> 00:21:31,057
Não pode tirar os olhos da tela,
pode perder algo.
449
00:21:31,058 --> 00:21:32,896
-O quê?
-Se tirar o olhos da tela
450
00:21:32,897 --> 00:21:36,528
vai deixar algo passar.
E para referências futuras...
451
00:21:36,529 --> 00:21:39,421
Srt.ª Crystal,
isto é favoritismo reverso.
452
00:21:39,422 --> 00:21:41,748
Filme isso, filme isso!
453
00:21:46,400 --> 00:21:48,649
A guerra começou.
454
00:21:48,650 --> 00:21:52,348
Você tem alguma vida
fora do trabalho?
455
00:21:52,349 --> 00:21:55,638
-Como assim?
-Possui interesse externo?
456
00:21:55,639 --> 00:21:57,802
Faz alguma coisa
além de trabalhar?
457
00:21:57,803 --> 00:21:59,803
Claro que sim, eu...
458
00:22:01,223 --> 00:22:05,781
Por que isso é relevante?
Isso é tão...
459
00:22:05,782 --> 00:22:09,903
Foi sua colega
que sugeriu a pergunta.
460
00:22:09,904 --> 00:22:12,636
Ela sugeriu? Sério?
461
00:22:13,304 --> 00:22:14,850
Sabe o que deveria
perguntar?
462
00:22:14,851 --> 00:22:17,766
Estou muito... Poderia...
Poderia repetir?
463
00:22:17,767 --> 00:22:19,587
"Carreira".
464
00:22:19,588 --> 00:22:23,574
Não, não diria que minha
carreira de atriz afundou.
465
00:22:23,575 --> 00:22:25,802
Eu apenas...
466
00:22:25,803 --> 00:22:29,173
dei prioridade
a outras coisas.
467
00:22:30,774 --> 00:22:32,879
Mas ele insinuou
468
00:22:32,880 --> 00:22:37,130
que isso tem a ver
com idade avançada.
469
00:22:38,281 --> 00:22:41,083
Funcional.
Alcoolismo funcional!
470
00:22:41,084 --> 00:22:43,223
Ela sempre deixa
a última parte de fora.
471
00:22:43,224 --> 00:22:44,700
Falando em deixar...
472
00:22:44,701 --> 00:22:48,251
Não, não os abandonei
para gandaiar.
473
00:22:48,252 --> 00:22:50,760
Apenas...
474
00:22:50,761 --> 00:22:54,800
forjei minha morte e fiz
uma viagem de auto-descoberta.
475
00:22:54,801 --> 00:22:56,801
Complexo de Deus?
476
00:22:57,768 --> 00:22:59,436
Nem sei
o que isso quer dizer.
477
00:22:59,437 --> 00:23:03,998
Megera? Megera?
Megera?
478
00:23:03,999 --> 00:23:08,544
Não, não, isso é mentira!
Amo preliminares.
479
00:23:12,787 --> 00:23:14,787
DANE-SE
480
00:23:21,197 --> 00:23:23,647
Ali, ali, ali.
Olhem aquilo.
481
00:23:24,861 --> 00:23:29,198
Colocaram tinta na impressora
e não na copiadora.
482
00:23:29,199 --> 00:23:32,541
-São os nossos caras.
-O que farão agora?
483
00:23:32,542 --> 00:23:36,205
Vamos tentar arrancar algo
de um jeito sutil e discreto.
484
00:23:36,206 --> 00:23:38,206
Filmando?
485
00:23:46,858 --> 00:23:51,304
-Isso é uma câmera?
-Sim, eu mesmo fiz.
486
00:23:51,305 --> 00:23:53,686
Tem alta-definição,
3 chips CCD,
487
00:23:53,687 --> 00:23:56,933
estabilizador de imagem
e som multidirecional.
488
00:23:56,934 --> 00:23:59,533
Possui um transmissor,
um microtransmissor,
489
00:23:59,534 --> 00:24:01,485
que manda a imagem
para onde eu quiser.
490
00:24:01,486 --> 00:24:03,999
Por favor, não toque.
É muito delicada. Obrigado.
491
00:24:04,000 --> 00:24:06,452
Possui mais alguma?
492
00:24:06,453 --> 00:24:08,453
Por quê?
493
00:24:12,142 --> 00:24:14,879
Srt.ª Hoffman,
no que está trabalhando?
494
00:24:16,537 --> 00:24:19,849
Por favor,
descreva para mim.
495
00:24:19,850 --> 00:24:22,752
Contanto que não haja
câmeras nos vigiando.
496
00:24:22,753 --> 00:24:25,955
-Porque eu as odeio.
-Tudo bem, sem câmeras.
497
00:24:27,020 --> 00:24:29,326
Certo. Aqui, pode olhar.
498
00:24:30,093 --> 00:24:32,397
FIQUE BOM LOGO...
499
00:24:32,398 --> 00:24:34,134
OU NÃO.
NÃO DEPENDE DE VOCÊ.
500
00:24:34,135 --> 00:24:37,987
Pobre criatura.
Muito bom.
501
00:24:37,988 --> 00:24:40,149
Srt.ª Hoffman...
502
00:24:40,150 --> 00:24:41,837
às vezes,
quando tenho fome,
503
00:24:41,838 --> 00:24:45,116
vou comer na lanchonete
de algum hospital.
504
00:24:45,942 --> 00:24:50,946
Me faz lembrar da mortalidade,
da fragilidade da vida
505
00:24:50,947 --> 00:24:56,774
combinada ao sabor de comida
produzida em larga escala...
506
00:24:58,054 --> 00:25:02,026
-é intoxicante.
-Certo.
507
00:25:02,792 --> 00:25:05,647
Às vezes me visto
de médico,
508
00:25:05,648 --> 00:25:08,494
só para ver
se alguém me para.
509
00:25:10,033 --> 00:25:12,134
Há algo errado
com as suas costas?
510
00:25:14,100 --> 00:25:15,457
Nervo ciático.
511
00:25:15,458 --> 00:25:17,497
O que é isso? Isso é...
512
00:25:17,498 --> 00:25:18,905
-Onde?
-Uma câmera?
513
00:25:18,906 --> 00:25:20,418
Está desligada.
514
00:25:20,419 --> 00:25:22,846
O quê? Para!
515
00:25:26,750 --> 00:25:29,030
-Que cabelo bonito.
-Não.
516
00:25:30,393 --> 00:25:32,552
Não direi nada
até conseguir um advogado.
517
00:25:35,525 --> 00:25:37,015
Olá, rapazes.
518
00:25:37,016 --> 00:25:39,810
Podemos fazer
do modo difícil...
519
00:25:39,811 --> 00:25:41,811
Vamos!
520
00:25:49,959 --> 00:25:51,974
Ele roubava
material de escritório.
521
00:25:51,975 --> 00:25:54,204
3 caixas de bloquinhos
de anotações.
522
00:25:54,850 --> 00:25:58,497
-Responde! Responde!
-Copiadoras? Que copiadoras?
523
00:25:58,498 --> 00:26:00,294
Vi você no vídeo
trocando a tinta
524
00:26:00,295 --> 00:26:02,383
-da copiadora quebrada!
-Bob fez aquilo!
525
00:26:02,384 --> 00:26:04,102
Juro que não fui eu!
526
00:26:04,103 --> 00:26:05,982
Quem é Bob? O outro cara?
527
00:26:05,983 --> 00:26:09,463
Sim, ele disse que eram
ordens do Bartley.
528
00:26:09,464 --> 00:26:11,464
É tudo que eu sei!
529
00:26:14,130 --> 00:26:16,259
Caia fora daqui.
530
00:26:16,260 --> 00:26:20,316
Não contem a ninguém que apanhei
de um perito em eficiência.
531
00:26:21,775 --> 00:26:23,989
Parece que outro cara
o mandou trocar.
532
00:26:23,990 --> 00:26:25,716
É uma armação.
Alguém está fazendo
533
00:26:25,717 --> 00:26:27,756
uma trilha
que leva ao Bartley.
534
00:26:27,757 --> 00:26:30,441
Mas Bartley "disse"
para arrumarem a copiadora.
535
00:26:30,442 --> 00:26:32,319
Bartley comprou
o papel e a tinta.
536
00:26:32,320 --> 00:26:37,026
Se as autoridades investigarem,
Bartley não será culpado?
537
00:26:37,027 --> 00:26:39,453
Não é apenas falsificação,
é uma sabotagem.
538
00:26:39,454 --> 00:26:41,655
-Poderia...
-Não, é mais do que isso.
539
00:26:41,656 --> 00:26:44,120
A copiadora foi programada
para impressão remota.
540
00:26:44,121 --> 00:26:45,808
Se entrasse
na fila de impressão,
541
00:26:45,809 --> 00:26:49,003
poderia descobrir quem está
copiando o dinheiro.
542
00:26:49,004 --> 00:26:51,744
Eles cobriram os rastros,
belo trabalho,
543
00:26:51,745 --> 00:26:55,333
mas consegui rastrear
quem mandou imprimir.
544
00:27:01,204 --> 00:27:04,674
-Felícia do RH.
-Sim.
545
00:27:04,675 --> 00:27:07,333
Ela não estava apenas
imprimindo dinheiro falso.
546
00:27:07,334 --> 00:27:12,007
Há outro documento na fila
programado para imprimir em 2h.
547
00:27:12,008 --> 00:27:14,317
Em 2h? Mas isso será
548
00:27:14,318 --> 00:27:18,688
bem no meio da reunião
com a Heartfelt.
549
00:27:18,689 --> 00:27:20,689
Qual documento?
550
00:27:21,431 --> 00:27:24,207
Um bilhete de suicídio
do Bartley.
551
00:27:24,208 --> 00:27:26,272
Vou quebrar sua cara,
eu juro.
552
00:27:26,273 --> 00:27:29,573
Como assim?
Eu não entendi.
553
00:27:29,574 --> 00:27:34,524
Significa que a sabotagem
se transformou em assassinato.
554
00:27:43,959 --> 00:27:45,612
Vamos lá.
555
00:27:45,613 --> 00:27:47,554
Ela é mais esperta
que você.
556
00:27:47,555 --> 00:27:49,017
-Temos um problema.
-O que é?
557
00:27:49,018 --> 00:27:51,462
Heartfelt está aqui
e não acho o Bartley.
558
00:27:51,463 --> 00:27:53,787
Felícia vai
matar o Bartley.
559
00:27:56,497 --> 00:27:58,881
Não estou pronta
para apresentar,
560
00:27:58,882 --> 00:28:01,180
-preciso de mais tempo.
-Sr. Bartley não está,
561
00:28:01,181 --> 00:28:04,147
-ele comandaria a reunião.
-O que faremos? O que faremos?
562
00:28:04,148 --> 00:28:06,690
Muito bem, se acalmem!
Tudo bem.
563
00:28:06,691 --> 00:28:10,106
O que faremos primeiro,
você termina a apresentação...
564
00:28:11,112 --> 00:28:13,713
Esse é o problema dele.
565
00:28:13,714 --> 00:28:17,142
Ele está perdido.
Muito perdido.
566
00:28:17,143 --> 00:28:20,794
Faz o trabalho sem deixar
nada entrar no caminho.
567
00:28:20,795 --> 00:28:24,107
Nenhuma pessoa, sentimento
ou relacionamentos.
568
00:28:25,350 --> 00:28:27,254
O trabalho vem antes
de todos nós.
569
00:28:27,255 --> 00:28:28,581
E quanto a nós?
570
00:28:28,582 --> 00:28:31,410
Sophie e eu vamos
enrolar a Heartffelt.
571
00:28:31,411 --> 00:28:34,101
Eliot e Hardison vão
encontrar Fred Bartley.
572
00:28:34,102 --> 00:28:37,375
Parker ficará aqui
para gerenciar as coisas.
573
00:28:37,376 --> 00:28:38,896
Você vem conosco.
Vamos lá.
574
00:28:38,897 --> 00:28:40,879
-Está no jogo, amigo.
-Quem vai com ela?
575
00:28:40,880 --> 00:28:42,371
Não é você!
Você vem conosco!
576
00:28:42,372 --> 00:28:44,851
-Mexa esse traseiro!
-Tudo bem.
577
00:28:49,984 --> 00:28:53,694
Olá! Como estão?
Sou Joe Meeker.
578
00:28:53,695 --> 00:28:55,630
Consultoria de Eficiência
Meeker.
579
00:28:55,631 --> 00:28:57,272
-Devem ser da Heartfelt.
-Sim.
580
00:28:57,273 --> 00:28:58,578
Bem-vindos à Bom Ânimo.
581
00:28:58,579 --> 00:29:01,155
Estamos muito animados
por tê-los conosco.
582
00:29:01,156 --> 00:29:03,418
Adoraríamos fazer
um tour pela empresa.
583
00:29:03,419 --> 00:29:05,897
Sim, um tour.
Esse é o elevador.
584
00:29:05,898 --> 00:29:10,100
Os empregados da Bom Ânimo
o levam para baixo.
585
00:29:10,101 --> 00:29:13,590
O elevador, não a empresa.
586
00:29:13,591 --> 00:29:16,123
Não, não, não,
vocês sabem...
587
00:29:16,124 --> 00:29:18,144
exatamente.
588
00:29:18,145 --> 00:29:21,754
Vou checar a agenda e ver
onde ele deveria estar.
589
00:29:21,755 --> 00:29:23,854
O carro dele está aqui.
590
00:29:25,706 --> 00:29:27,706
Significa que ele
não foi longe.
591
00:29:31,392 --> 00:29:34,440
Sim, claro. O que é isso?
592
00:29:39,734 --> 00:29:42,492
Sim, são cigarros.
593
00:29:43,137 --> 00:29:47,829
-Bartley possui cigarros!
-E?
594
00:29:47,830 --> 00:29:50,557
Ele disse que parou
há 2 meses.
595
00:29:50,558 --> 00:29:53,665
Parei de fumar há 2 meses.
596
00:29:55,649 --> 00:29:58,151
Foi fácil.
597
00:29:58,152 --> 00:30:00,369
Sou disciplinado.
598
00:30:00,370 --> 00:30:02,755
Ele teve uma recaída.
599
00:30:02,756 --> 00:30:05,878
Deve estar fumando escondido,
onde ninguém veria.
600
00:30:12,967 --> 00:30:14,701
-O telhado.
-O telhado.
601
00:30:14,702 --> 00:30:16,092
O telhado?
602
00:30:21,375 --> 00:30:23,576
Venha, venha.
603
00:30:29,483 --> 00:30:31,785
Meninos.
604
00:30:37,959 --> 00:30:41,361
A câmera, não.
605
00:30:48,669 --> 00:30:50,837
-Esta é a sala de copias.
-Sim.
606
00:30:50,838 --> 00:30:53,873
-Sim. A copiadora não funciona.
-É uma história engraçada.
607
00:30:53,874 --> 00:30:56,709
-Sr. Meeker, conte a história...
-O que aconteceu...
608
00:30:56,710 --> 00:30:59,409
-Queremos começar isso?
-Geralmente é um botão verde,
609
00:30:59,410 --> 00:31:01,080
na primeira vez,
não era verde.
610
00:31:01,081 --> 00:31:03,081
Era vermelho.
611
00:31:07,521 --> 00:31:09,222
Sim, não, foi até legal,
sabe,
612
00:31:09,223 --> 00:31:11,291
pendurado na lateral
do prédio,
613
00:31:11,292 --> 00:31:13,626
porque tenho dedos fortes,
de tanto fazer...
614
00:31:13,627 --> 00:31:14,994
Então eu tava bem.
615
00:31:14,995 --> 00:31:18,431
Eliot. Eliot.
616
00:31:18,432 --> 00:31:21,000
Isto é a América.
Isto é brutalidade.
617
00:31:22,203 --> 00:31:24,571
Eu sei que você está aqui!
Eliot!
618
00:31:25,706 --> 00:31:27,273
Sim, entendo isso.
619
00:31:27,274 --> 00:31:28,741
Eliot,
não estou brincando!
620
00:31:28,742 --> 00:31:31,511
-Tem uma câmera!
-Eliot!
621
00:31:31,512 --> 00:31:34,047
Eliot! Eliot!
622
00:31:34,048 --> 00:31:36,449
-Por aqui.
-Vem, cara.
623
00:31:36,450 --> 00:31:38,384
Você está bem, cara?
Vamos lá.
624
00:31:38,385 --> 00:31:41,621
Ninguém joga Hardison
de um telhado.
625
00:31:43,757 --> 00:31:46,926
Exceto eu, talvez. Não.
626
00:31:49,964 --> 00:31:52,966
Isso irá criar o máximo
de sentimentalismo
627
00:31:52,967 --> 00:31:54,434
para nossos clientes.
628
00:31:54,435 --> 00:31:58,905
Ou, como gostamos de dizer,
"maxi-mentalismo".
629
00:32:03,226 --> 00:32:05,226
"Maxi-mentalismo"
630
00:32:07,948 --> 00:32:11,451
E então,
tem mais alguma coisa?
631
00:32:19,860 --> 00:32:23,930
Poderíamos enviar Parker.
Ela teve algumas ideias.
632
00:32:23,931 --> 00:32:25,231
Sim.
633
00:32:25,232 --> 00:32:27,066
Tenho trabalhado bastante
com a Mindy,
634
00:32:27,067 --> 00:32:29,435
sobre se relacionar
com as pessoas.
635
00:32:29,436 --> 00:32:33,339
Sobre falar em publico,
especificamente.
636
00:32:33,340 --> 00:32:35,141
De qualquer forma,
ela aprendeu.
637
00:32:35,142 --> 00:32:39,412
É tudo sobre contato visual
e enunciação.
638
00:32:40,814 --> 00:32:42,949
Sim, certo, eu vou.
Eu faço.
639
00:32:42,950 --> 00:32:44,717
Obrigado...
640
00:32:44,718 --> 00:32:46,753
"Maxi-mentalismo".
641
00:32:46,754 --> 00:32:48,754
Olá!
642
00:32:50,124 --> 00:32:54,794
Minha linha de cartões é chamada
de "Beijos Esquimós".
643
00:32:54,795 --> 00:32:58,798
"Beijos Esquimós"
abrangem qualquer ocasião,
644
00:32:58,799 --> 00:33:01,267
tais como:
645
00:33:01,268 --> 00:33:03,770
casamentos,
646
00:33:07,313 --> 00:33:09,313
aniversários
647
00:33:14,314 --> 00:33:17,165
E... agradecimento.
648
00:33:18,291 --> 00:33:20,620
Arigato.
649
00:33:20,621 --> 00:33:22,355
Aquilo foi excelente!
650
00:33:22,356 --> 00:33:24,924
-Sim.
-Boa.
651
00:33:26,577 --> 00:33:28,795
-Temos que te descer.
-O que está acontecendo?
652
00:33:28,796 --> 00:33:30,096
Heartfelt está aqui.
653
00:33:30,097 --> 00:33:33,366
Se quiser salvar sua empresa
Vá à aquela reunião agora mesmo.
654
00:33:35,703 --> 00:33:37,804
Vai lá, cara. Vai!
655
00:33:37,805 --> 00:33:40,006
E aja naturalmente quando...
656
00:33:40,007 --> 00:33:44,444
E é por isso
"Beijos Esquimós" dizem
657
00:33:44,445 --> 00:33:48,147
exatamente o que você
está pensando.
658
00:33:48,148 --> 00:33:50,316
Certo, muito obrigada
por seu tempo.
659
00:33:50,317 --> 00:33:51,951
Avisaremos se tivermos
interesse.
660
00:33:51,952 --> 00:33:53,252
Oi.
661
00:33:53,253 --> 00:33:55,160
Você devia pensar duas vezes
em beber...
662
00:33:55,161 --> 00:33:56,823
Oi. Espere.
663
00:33:56,824 --> 00:33:59,625
Sou Fred bartley...
664
00:33:59,626 --> 00:34:01,361
diretor da Cartões Bom Ânimo.
665
00:34:01,362 --> 00:34:03,100
E eu queria dizer a vocês
666
00:34:03,101 --> 00:34:07,433
que a Bom Ânimo é boa
667
00:34:07,434 --> 00:34:08,768
e tem alegria.
668
00:34:08,769 --> 00:34:10,803
-Sim.
-Sim.
669
00:34:10,804 --> 00:34:12,939
Incrível.
670
00:34:29,556 --> 00:34:31,324
Então amigos da Heartfel,
671
00:34:31,325 --> 00:34:34,894
se vocês pudessem...
talvez ficar por aqui.
672
00:34:34,895 --> 00:34:38,031
Obrigado por ter ficado.
Não sou bom em me emocionar.
673
00:34:38,032 --> 00:34:42,035
Acho que os homens deviam manter
tudo aqui, e não transparecer.
674
00:34:42,036 --> 00:34:44,337
As copiadoras estão
imprimindo dinheiro.
675
00:34:44,338 --> 00:34:45,705
Ficaremos ricos.
676
00:34:45,706 --> 00:34:47,706
O quê?
677
00:34:50,381 --> 00:34:52,975
As copiadoras estão
imprimindo dinheiro.
678
00:34:52,976 --> 00:34:54,977
-Ficaremos ricos.
-Dinheiro.
679
00:34:54,978 --> 00:34:57,947
Não, é dinheiro falso.
Bartles tem confeccionado.
680
00:34:57,948 --> 00:35:00,040
Ele vem fazendo isso
há muito tempo!
681
00:35:02,252 --> 00:35:03,753
O que, você...
Não posso nem...
682
00:35:03,754 --> 00:35:06,333
Não posso nem fazer cartões.
Imagina dinheiro falso.
683
00:35:06,334 --> 00:35:08,440
Queríamos trocar
uma copiadora quebrada,
684
00:35:08,441 --> 00:35:11,160
-mas você disse não.
-Não tínhamos dinheiro.
685
00:35:11,161 --> 00:35:14,597
Toda aquela tinta e papeis
esquisitos pedidos no seu nome.
686
00:35:14,598 --> 00:35:17,206
-Não me lembro de encomendar...
-Hal, você me demitiu.
687
00:35:17,207 --> 00:35:18,601
Você disse que tentou...
688
00:35:18,602 --> 00:35:20,945
Foi por isso que me pediu
para demiti-lo?
689
00:35:20,946 --> 00:35:23,205
É por isso que destruiu
a empresa?
690
00:35:23,206 --> 00:35:24,543
Sr. Bartley,
se for verdade,
691
00:35:24,544 --> 00:35:26,141
a Heartfelt retira a oferta...
692
00:35:26,142 --> 00:35:28,310
Não, desculpe-me.
Não é verdade.
693
00:35:28,311 --> 00:35:30,145
Ele não está fazendo
falsificações.
694
00:35:30,146 --> 00:35:32,081
-Ela está.
-O quê?
695
00:35:32,082 --> 00:35:33,816
Todas evidências apontam
para ele.
696
00:35:33,817 --> 00:35:35,718
Sim, as evidências
que você plantou.
697
00:35:35,719 --> 00:35:37,653
Isso. Segurem-na.
698
00:35:37,654 --> 00:35:40,356
Claro, os consultores
que ele contratou.
699
00:35:40,357 --> 00:35:41,924
Estão defendendo-o.
700
00:35:41,925 --> 00:35:43,425
Você está nisso?
701
00:35:43,426 --> 00:35:45,961
Você está com a máfia?
702
00:35:45,962 --> 00:35:48,424
Não me surpreenderia
se estivesse com a máfia.
703
00:35:48,425 --> 00:35:50,069
Isso é bom.
Toque muito agradável.
704
00:35:50,070 --> 00:35:52,334
Há apenas um problema,
no entanto.
705
00:35:52,335 --> 00:35:54,036
Temos tudo gravado.
706
00:35:54,037 --> 00:35:57,139
Sim, ai está.
707
00:35:57,140 --> 00:35:59,275
Eu não... Isso não...
708
00:35:59,276 --> 00:36:02,378
O horário no telefone
709
00:36:02,379 --> 00:36:05,247
mostrará que é exatamente
quando a ordem de impressão
710
00:36:05,248 --> 00:36:07,248
foi dada
para aquelas contas.
711
00:36:11,187 --> 00:36:13,848
Talvez queira
chegar bem perto.
712
00:36:13,849 --> 00:36:16,325
Como filmaram aquilo?
713
00:36:16,326 --> 00:36:20,244
O que temos aqui?
"Feliz Páscoa".
714
00:36:20,245 --> 00:36:22,734
Minha avó fazia
ovinhos de Páscoa para mim
715
00:36:22,735 --> 00:36:25,113
e colocava
minimargaridas neles.
716
00:36:25,114 --> 00:36:26,635
É.
717
00:36:26,636 --> 00:36:28,756
Isso é uma câmera?
718
00:36:28,757 --> 00:36:30,278
Ela possui
um microtransmissor
719
00:36:30,279 --> 00:36:33,776
que pode mandar imagens para,
basicamente, onde eu quiser.
720
00:36:38,772 --> 00:36:40,199
Fleesh...
721
00:36:40,200 --> 00:36:42,835
-Novela mexicana.
-Não estou entendendo.
722
00:36:48,959 --> 00:36:50,326
Fleesh!
723
00:36:50,327 --> 00:36:51,727
Você nos traiu?
724
00:36:51,728 --> 00:36:54,615
"Nós"? Que "nós"?
Não somos um time!
725
00:36:54,616 --> 00:36:56,805
Bartley não é um treinador.
Ele é um idiota!
726
00:36:56,806 --> 00:36:59,171
-E vocês, idiotas que o seguem!
-Pare.
727
00:36:59,172 --> 00:37:02,238
Acham que sou só a moça que
traz bolinhos 2 vezes na semana,
728
00:37:02,239 --> 00:37:05,396
que nunca cansa de ouvir
suas reclamações sobre trabalho.
729
00:37:05,397 --> 00:37:07,943
-Pare. Pare.
-Mas sou mais esperta que todos!
730
00:37:07,944 --> 00:37:09,588
-O que estão fazendo?
-Entre aí.
731
00:37:09,589 --> 00:37:10,950
Tranquem.
732
00:37:10,951 --> 00:37:13,106
Isso a segurará
até a polícia chegar.
733
00:37:13,107 --> 00:37:15,199
Ainda não entendi,
Sr. Meeker.
734
00:37:15,200 --> 00:37:18,120
Felicia estava utilizando
equipamentos ilicitamente
735
00:37:18,121 --> 00:37:20,022
e cobrindo isso
às custas da empresa.
736
00:37:20,023 --> 00:37:23,158
Além do risco de exposição
e possível auditoria,
737
00:37:23,159 --> 00:37:25,445
ela armou para você ficar
como bode expiatório.
738
00:37:27,941 --> 00:37:30,181
Felicia estava
mudando os pontos,
739
00:37:30,182 --> 00:37:32,101
achando
que ninguém perceberia,
740
00:37:32,102 --> 00:37:33,869
porque você fazia
jogadas ruins,
741
00:37:33,870 --> 00:37:37,006
mas, só para ter certeza,
ela adulterou o livro do jogo.
742
00:37:37,007 --> 00:37:38,507
Para o treinador
levar a culpa
743
00:37:38,508 --> 00:37:40,184
-se alguém procurasse.
-Isso mesmo.
744
00:37:40,185 --> 00:37:44,012
Deus do céu. Deus.
Deixei que isso acontecesse.
745
00:37:44,013 --> 00:37:47,714
Sou o Joe Pisarcik
dos executivos de cartões,
746
00:37:47,715 --> 00:37:50,731
deixando a bola cair, para Herm
Edwards correr para a vitória.
747
00:37:50,732 --> 00:37:52,612
"Milagre no Meadowlands."
748
00:37:52,613 --> 00:37:55,333
Giants contra Eagles
em 1978.
749
00:37:55,334 --> 00:37:58,177
Levou o Eagles para o mata-mata.
Uma jogada e tanto.
750
00:37:58,178 --> 00:37:59,977
-Você é da Gridiron?
-Desde sempre.
751
00:37:59,978 --> 00:38:02,900
Assisto aos jogos com meu pai
desde os 2 anos de idade.
752
00:38:02,901 --> 00:38:05,297
Se isso é verdade,
vai gostar muito
753
00:38:05,298 --> 00:38:07,888
da nova linha de cartões
em que ele está trabalhando.
754
00:38:07,889 --> 00:38:09,889
É a jogada do ano.
755
00:38:11,341 --> 00:38:15,055
"Lembre-se, quando for hora
de enfrentar o pior...
756
00:38:16,396 --> 00:38:18,643
você sempre pode
me ligar, pai."
757
00:38:19,249 --> 00:38:22,868
É assim que os homens
de verdade se comovem.
758
00:38:23,807 --> 00:38:25,955
E este cartão...
759
00:38:26,907 --> 00:38:30,746
é a jogada que levará
a Bom Ânimo a ganhar o jogo.
760
00:38:31,995 --> 00:38:33,995
Não, o campeonato.
761
00:38:43,339 --> 00:38:44,640
Está bem?
762
00:38:44,641 --> 00:38:46,803
O que acham?
763
00:38:46,804 --> 00:38:51,167
Acho que é incrível.
Muito motivador.
764
00:38:51,168 --> 00:38:53,089
Até acalentador.
Não acham?
765
00:38:53,090 --> 00:38:55,317
É, foi uma história
sobre triunfo. Eu chorei.
766
00:38:55,318 --> 00:38:57,644
-Triunfo. Davi contra Golias.
-Exatamente.
767
00:38:57,645 --> 00:39:00,639
-Adorei o final. É esperançoso.
-Esperançoso.
768
00:39:00,640 --> 00:39:02,738
É. Poderia vendê-lo
para Hollywood.
769
00:39:02,739 --> 00:39:04,228
Nada de Hollywood!
770
00:39:04,229 --> 00:39:06,104
O objetivo não é esse.
771
00:39:06,105 --> 00:39:09,950
O objetivo é expor
a futilidade da vida...
772
00:39:09,951 --> 00:39:13,116
-Não é assim.
-A presença da decadência,
773
00:39:13,117 --> 00:39:18,209
e não para ser mais um nada
de narração simplista!
774
00:39:18,210 --> 00:39:19,510
Não é para ser.
775
00:39:19,511 --> 00:39:21,656
Foi mais ou menos
o que entendi.
776
00:39:22,346 --> 00:39:25,229
Você tem a alma
de um alemão.
777
00:39:25,230 --> 00:39:26,867
O que achou?
778
00:39:26,868 --> 00:39:29,051
Não entendi muito bem.
779
00:39:32,106 --> 00:39:34,551
Ela não entendeu?
780
00:39:37,442 --> 00:39:39,294
Está bem.
781
00:39:39,295 --> 00:39:41,366
Esta desgraça.
782
00:39:42,933 --> 00:39:45,608
Este acalentador...
783
00:39:46,469 --> 00:39:49,402
besta almada...
784
00:39:50,674 --> 00:39:52,845
nunca verá...
785
00:39:52,846 --> 00:39:54,846
a luz do dia.
786
00:39:55,747 --> 00:39:58,707
Eu agradeço
do fundo do meu coração...
787
00:39:58,708 --> 00:40:00,708
amigos.
788
00:40:04,379 --> 00:40:06,784
Qual o problema dele?
789
00:40:06,785 --> 00:40:08,711
Você apagou o filme do...
790
00:40:08,712 --> 00:40:10,238
-Sim, sim.
-Certo.
791
00:40:10,239 --> 00:40:12,112
É, cara,
eu inseri um vírus horrível
792
00:40:12,113 --> 00:40:14,387
na central
de edição digital do Gunter.
793
00:40:14,388 --> 00:40:17,560
Ele apagou cada bit de filme
que ele fez de nós.
794
00:40:17,561 --> 00:40:18,861
Esse foi o último pedaço.
795
00:40:18,862 --> 00:40:21,756
Gosto desse cara. Mesmo.
Sinto pena dele.
796
00:40:21,757 --> 00:40:23,071
Ele cortou o dedo.
797
00:40:23,072 --> 00:40:25,307
Cara, acredita em mim
no caso do sanduíche?
798
00:40:25,308 --> 00:40:28,179
É sério.
Certo, quer saber?
799
00:40:28,180 --> 00:40:30,280
Eu ia pagar o jantar,
pois estava com pena.
800
00:40:30,281 --> 00:40:31,589
Vai pagar o jantar?
801
00:40:31,590 --> 00:40:32,948
-Está com fome?
-Vai pagar?
802
00:40:32,949 --> 00:40:35,131
-Talvez. Acredita em mim?
-Estou dentro.
803
00:40:35,132 --> 00:40:37,132
Acredito que vai
pagar o jantar hoje.
804
00:40:41,771 --> 00:40:43,823
-Nate?
-Sim.
805
00:40:43,824 --> 00:40:46,271
Eu só... queria dizer...
806
00:40:46,272 --> 00:40:50,092
As coisas que eu disse ali
sobre você, relacionamentos,
807
00:40:50,093 --> 00:40:51,543
sabe, não são... Eu não...
808
00:40:51,544 --> 00:40:53,544
Você e eu...
Somos... Nós...
809
00:41:29,506 --> 00:41:31,480
Eu comi
o maldito sanduíche.
810
00:41:31,481 --> 00:41:33,976
Comi mesmo
o maldito sanduba.
811
00:41:33,977 --> 00:41:36,054
O cara sabe cozinhar.
Ele leva jeito.
812
00:41:36,802 --> 00:41:39,359
Se ele não fosse me arrebentar,
eu agradeceria.
813
00:41:39,360 --> 00:41:42,360
Queens Of The Lab + DarkSide
Mais gostosos que o sanduba
814
00:41:42,361 --> 00:41:43,361
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@
815
00:41:43,362 --> 00:41:44,862
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd