1
00:00:05,214 --> 00:00:08,010
LEGENDA TRX
DEZEMBRO DE 2011
2
00:00:08,050 --> 00:00:10,885
Casey, não mexa
na minha câmera.
3
00:00:10,920 --> 00:00:12,220
Vamos, Buzzy.
4
00:00:12,254 --> 00:00:15,557
Você deveria ser
o Sr. Espírito de Natal.
5
00:00:15,591 --> 00:00:17,659
Mamãe disse que queria
fotos suas também.
6
00:00:17,693 --> 00:00:19,194
Bem, então use seu celular.
7
00:00:21,328 --> 00:00:23,865
Um ingresso de $20
por adulto?
8
00:00:23,899 --> 00:00:26,568
Feliz Natal, otários.
9
00:00:26,602 --> 00:00:30,800
A aldeia do Pólo Norte
é um roubo.
10
00:00:30,835 --> 00:00:32,340
Um roubo?
O que quer dizer?
11
00:00:32,374 --> 00:00:34,275
Caso não tenha notado,
12
00:00:34,310 --> 00:00:37,846
tudo aqui tem
uma etiqueta de preço.
13
00:00:37,880 --> 00:00:39,981
Por que ainda vimos aqui
todo Natal,
14
00:00:40,015 --> 00:00:41,950
eu não sei.
15
00:00:41,953 --> 00:00:45,951
THE CLOSER SO7E12
You Have the Right to Remain Jolly
16
00:00:47,656 --> 00:00:50,435
Olhe, Papai Noel está vindo
de tirolesa este ano,
17
00:00:50,437 --> 00:00:51,993
lá de cima.
18
00:00:52,027 --> 00:00:53,094
Que tal isto?
19
00:00:53,128 --> 00:00:55,964
Sinto falta do trenó.
20
00:00:55,998 --> 00:00:59,000
É moda antiga, mas
pelo menos era encantador.
21
00:00:59,034 --> 00:01:01,135
Por quê gosta tanto
deste Papai Noel?
22
00:01:01,170 --> 00:01:02,803
É ridículo.
23
00:01:04,840 --> 00:01:06,674
Senhoras e Senhores,
24
00:01:06,709 --> 00:01:08,176
meninos e meninas,
25
00:01:08,210 --> 00:01:11,127
estamos a poucos minutos
da chegada de Papai Noel.
26
00:01:11,714 --> 00:01:13,621
Então, vamos nos reunir
perto da oficina
27
00:01:13,623 --> 00:01:15,965
para a surpresa
das festas.
28
00:01:18,821 --> 00:01:21,305
Começando uma nova
temporada de alegria,
29
00:01:21,308 --> 00:01:23,437
vamos bater palmas
30
00:01:23,439 --> 00:01:25,255
e dar uma acolhida calorosa,
31
00:01:25,257 --> 00:01:27,296
alegre para o homem
do momento,
32
00:01:27,298 --> 00:01:30,651
a medida que vem voando
diretamente do Pólo Norte.
33
00:01:30,686 --> 00:01:34,480
10, 9, 8, 7,
34
00:01:34,737 --> 00:01:37,173
-6, 5...
-Certo, Casey, sorria.
35
00:01:37,175 --> 00:01:41,943
-4, 3, 2, 1...
-Não! Deus! Não!
36
00:01:48,117 --> 00:01:50,118
Não!
37
00:01:57,293 --> 00:02:00,228
Tome, pegue isto.
38
00:02:00,763 --> 00:02:03,065
Casey, fique aqui.
39
00:02:07,903 --> 00:02:09,837
Não se preocupem,
meninos e meninas.
40
00:02:09,872 --> 00:02:11,706
Qual é o problema?
41
00:02:14,977 --> 00:02:16,878
Deus!
44
00:02:26,721 --> 00:02:30,091
Obrigada, Buzz,
por me atualizar.
45
00:02:30,125 --> 00:02:32,440
Prazer em conhecê-la, Casey.
46
00:02:33,050 --> 00:02:34,470
Não deixe que isto
estrague sua visita.
47
00:02:34,505 --> 00:02:36,230
Obrigada, Chefe Johnson.
48
00:02:37,800 --> 00:02:40,568
Como sabemos que
não foi um acidente?
49
00:02:40,603 --> 00:02:42,670
O Corpo de Bombeiros de L.A.
inspecionou a tirolesa
50
00:02:42,705 --> 00:02:44,172
que a vítima estava usando,
51
00:02:44,206 --> 00:02:46,540
e parece que alguém
mexeu nos freios.
52
00:02:46,542 --> 00:02:48,076
O carrinho em que
Papai Noel andava
53
00:02:48,110 --> 00:02:51,590
usa pastilhas duplas para criar
o atrito necessário para parar.
54
00:02:51,592 --> 00:02:53,180
Uma destas pastilhas foi
desencaixada.
55
00:02:53,184 --> 00:02:55,984
Também tem um sistema
reserva à bateria,
56
00:02:56,018 --> 00:02:57,285
mas nenhuma bateria.
57
00:02:57,319 --> 00:02:59,153
E todo o equipamento
é alugado de uma empresa.
58
00:02:59,188 --> 00:03:00,788
chamada
Xperiência Tirolesa.
59
00:03:00,823 --> 00:03:02,957
O dono diz que fizeram
testes ontem à tarde,
60
00:03:02,992 --> 00:03:05,503
e ambos os freios estavam
funcionando corretamente.
61
00:03:05,506 --> 00:03:07,195
Então, segundo os elfos...
62
00:03:07,229 --> 00:03:10,555
Esperei a vida toda
para dizer isto...
63
00:03:10,557 --> 00:03:11,899
Segundo os elfos,
64
00:03:11,934 --> 00:03:14,472
o nome do Papai Noel morto
era Randy Mann.
65
00:03:14,474 --> 00:03:16,592
O Detran diz que
ele mora em Humboldt.
66
00:03:16,594 --> 00:03:18,665
E nosso jovem Noel
tem antecedentes.
67
00:03:18,667 --> 00:03:19,840
Duas prisões anteriores
68
00:03:19,842 --> 00:03:21,850
por cultivar e
distribuir maconha.
69
00:03:21,885 --> 00:03:24,370
Ali, o elfo chorão,
70
00:03:24,372 --> 00:03:25,546
aquela é sua esposa, Lisa.
71
00:03:26,261 --> 00:03:28,056
Eu conto dois elfos chorões.
72
00:03:28,091 --> 00:03:29,851
Bem, o outro é Carmen.
73
00:03:29,885 --> 00:03:32,879
Parece que Papai Noel
pulava a cerca.
74
00:03:32,881 --> 00:03:35,113
Ei, ele não é o verdadeiro
Papai Noel.
75
00:03:35,115 --> 00:03:36,375
Tem certeza disto, Buzz?
76
00:03:36,377 --> 00:03:37,759
O que meu irmão
quer dizer é
77
00:03:37,793 --> 00:03:39,400
que o cara
que realmente dirige
78
00:03:39,402 --> 00:03:41,930
esta imitação
de aldeia natalina
79
00:03:41,932 --> 00:03:43,090
é Papai Jack.
80
00:03:43,092 --> 00:03:44,120
Depois do acidente,
81
00:03:44,123 --> 00:03:46,853
eu o vi correr para
dentro de sua oficina.
82
00:03:46,888 --> 00:03:49,640
Certo. Obrigada, Casey.
Volto em um minuto.
83
00:03:49,705 --> 00:03:51,839
Então, Buzzy,
84
00:03:51,874 --> 00:03:54,565
por que não nos apresenta
para Casey?
85
00:03:54,567 --> 00:03:55,758
Ele não precisa.
86
00:03:55,760 --> 00:03:58,272
Você é o Detetive Sanchez,
87
00:03:58,274 --> 00:04:00,114
aquele que ameaça as pessoas.
88
00:04:00,582 --> 00:04:03,485
Você é o Tenente Tao, claro.
89
00:04:03,488 --> 00:04:05,452
E este é a sua sacola
de truques.
90
00:04:05,455 --> 00:04:08,756
Você é o elegante
Detetive Gabriel.
91
00:04:08,791 --> 00:04:10,203
-Olá.
-Obrigado.
92
00:04:10,210 --> 00:04:12,695
Julgando pelo tom cínico
na sua voz,
93
00:04:12,730 --> 00:04:15,106
você deve ser Andy Flynn.
Olá.
94
00:04:15,141 --> 00:04:17,483
E isto faz de você
o rabugento.
95
00:04:17,485 --> 00:04:18,500
Tenente Provenza.
96
00:04:18,502 --> 00:04:20,480
-Olá.
-Rabugento?
97
00:04:20,483 --> 00:04:22,900
Bem, quando atiram
em mim, talvez.
98
00:04:22,903 --> 00:04:27,718
Mas o resto do tempo,
sou só um ursinho fofo.
99
00:04:28,576 --> 00:04:30,700
Tenente,
Casey tem medo de ursos.
100
00:04:31,000 --> 00:04:32,002
Perdão, por favor.
101
00:04:32,005 --> 00:04:33,368
Não queremos interferir
com seu trabalho.
102
00:04:33,370 --> 00:04:36,017
-Tchau.
-Tchau.
103
00:04:38,120 --> 00:04:39,987
Isto é um desastre.
104
00:04:40,022 --> 00:04:43,024
Entendo que a tirolesa
era um novo recurso
105
00:04:43,058 --> 00:04:45,745
e que você costumava entrar
em um trenó?
106
00:04:45,748 --> 00:04:49,745
Sim. Pegou fogo até o talo.
107
00:04:49,780 --> 00:04:52,080
Ninguém sabe como.
108
00:04:53,135 --> 00:04:54,569
Sinto muito pelo cigarro.
109
00:04:54,603 --> 00:04:56,528
Normalmente não é permitido
na oficina.
110
00:04:58,673 --> 00:05:02,570
Como isto aconteceu?
Pobre Papai Randy.
111
00:05:02,577 --> 00:05:06,345
Tinha a coisa toda
montada corretamente.
112
00:05:06,348 --> 00:05:09,617
Eu deveria descer,
pousar na plataforma,
113
00:05:09,651 --> 00:05:12,133
e descer eu mesmo
pela chaminé.
114
00:05:12,537 --> 00:05:16,160
Mas quando testei
a tirolesa ontem,
115
00:05:16,162 --> 00:05:18,630
acredite, Papai Noel
gritou coisas
116
00:05:18,632 --> 00:05:20,342
que nenhuma criança
nunca deveria ouvir.
117
00:05:21,296 --> 00:05:24,999
E levo meu trabalho
de modelo muito a sério.
118
00:05:29,000 --> 00:05:30,455
Gemada?
119
00:05:30,458 --> 00:05:32,305
Não, obrigada.
Estou em serviço.
120
00:05:32,308 --> 00:05:35,780
Meu Deus.
121
00:05:36,345 --> 00:05:39,747
Desculpe. Estou tendo
uns meses difíceis aqui.
122
00:05:39,782 --> 00:05:41,616
Dirijo uma feira de Halloween
também.
123
00:05:41,650 --> 00:05:44,198
Uma casa assombrada,
um labirinto de milho,
124
00:05:44,200 --> 00:05:46,380
uma plantação de abóboras.
Tudo.
125
00:05:47,589 --> 00:05:50,148
Um menino pegou botulismo.
Um menino.
126
00:05:50,151 --> 00:05:51,158
E o Condado
127
00:05:51,160 --> 00:05:54,325
interditou toda minha
operação por um mês.
128
00:05:55,030 --> 00:05:57,650
E meu trenó quebrou.
129
00:05:57,652 --> 00:05:59,050
Seu trenó?
130
00:05:59,053 --> 00:06:02,121
Sim, minivan vermelha.
Chamo de meu trenó.
131
00:06:02,156 --> 00:06:04,913
Custa mais $1.000
para consertar.
132
00:06:06,920 --> 00:06:10,178
E agora Papai Randy
está morto.
133
00:06:10,212 --> 00:06:13,648
Deus.
134
00:06:13,682 --> 00:06:16,290
Você e Randy eram íntimos?
135
00:06:16,980 --> 00:06:19,645
Papai Randy.
Sim, grande garoto.
136
00:06:19,680 --> 00:06:21,621
Ele vende árvores aqui
137
00:06:21,656 --> 00:06:23,200
desde que largou a faculdade.
138
00:06:23,214 --> 00:06:25,449
Mas, claro,
ele queria mais da vida.
139
00:06:25,483 --> 00:06:28,118
Então, sendo um bom rapaz,
140
00:06:28,153 --> 00:06:31,021
eu o mandei para a escola
de Papai Noel em setembro último,
141
00:06:31,056 --> 00:06:34,425
comprei o traje e paguei para
ingressar na associação.
142
00:06:34,459 --> 00:06:38,430
-Entendo que Randy e sua esposa
-Papai Randy.
143
00:06:38,432 --> 00:06:40,767
Papai, Papai Randy
144
00:06:40,769 --> 00:06:42,625
e sua esposa, Lisa,
estavam com problemas.
145
00:06:43,101 --> 00:06:46,170
Bem, sim, depois do trabalho,
pode ter havido alguns
146
00:06:46,204 --> 00:06:50,030
do que chamamos aqui
como jogos de traição,
147
00:06:50,033 --> 00:06:53,062
Dança erótica.
Este tipo de coisa.
148
00:06:53,065 --> 00:06:56,046
E entendo que Papai Randy
foi um pouco amigável demais
149
00:06:56,081 --> 00:06:58,082
com os elfos este ano.
150
00:06:58,116 --> 00:06:59,717
Papai Randy.
151
00:06:59,751 --> 00:07:03,987
Mas deixe-me dizer.
Lisa teve muita dificuldade
152
00:07:04,022 --> 00:07:08,525
para se ajustar à nova
posição de Randy na vida.
153
00:07:09,794 --> 00:07:12,096
Ela se casou com um homem,
154
00:07:12,130 --> 00:07:16,767
e ele se tornou parte
de uma lenda.
155
00:07:16,801 --> 00:07:20,637
E posso dizer por
experiência própria,
156
00:07:20,672 --> 00:07:22,840
que o papel de Mamãe Noel
157
00:07:22,842 --> 00:07:24,776
é mais do que a maioria
das mulheres pode suportar.
158
00:07:26,509 --> 00:07:28,445
Desculpe.
159
00:07:28,480 --> 00:07:30,280
Alguns cinzas aqui.
160
00:07:30,315 --> 00:07:31,548
Minha culpa.
161
00:07:31,583 --> 00:07:34,118
Ouça, Papai Noel, preciso
que venha ao centro
162
00:07:34,152 --> 00:07:36,865
dar-me um depoimento
sobre esta tirolesa.
163
00:07:36,900 --> 00:07:39,208
Bem, não tem
nenhum problema.
164
00:07:41,359 --> 00:07:43,260
Com licença.
Um segundo.
165
00:07:43,294 --> 00:07:46,063
Certo. Basta. Basta.
166
00:07:46,097 --> 00:07:47,564
Ele queria que
ficasse para mim!
167
00:07:47,599 --> 00:07:50,167
Ele era meu marido,
sua vadia!
168
00:07:50,201 --> 00:07:52,603
Ele não amava
mais você!
169
00:07:52,637 --> 00:07:55,700
- É legalmente meu! Não seu.
- Senhoras!
170
00:07:58,770 --> 00:08:00,817
-Senhoras, vamos. Parem.
-Vamos.
171
00:08:00,852 --> 00:08:02,865
Gabriel,
dê-lhes um instante.
172
00:08:02,868 --> 00:08:05,416
Uma delas pode dizer
algo incriminador.
173
00:08:09,120 --> 00:08:10,754
Elfos! Elfos!
174
00:08:11,489 --> 00:08:13,290
Por favor!
175
00:08:13,324 --> 00:08:16,000
Está bem. Chega.
Prendam as duas!
176
00:08:16,003 --> 00:08:18,128
Certo, vamos. Vamos.
Todo mundo. Vamos.
177
00:08:18,163 --> 00:08:20,431
Ei, você. Volte aqui!
Você...
178
00:08:20,465 --> 00:08:22,999
Você é um elfo muito forte.
179
00:08:23,034 --> 00:08:25,302
Certo. Está bem.
Está bem. Certo.
180
00:08:25,336 --> 00:08:27,590
Certo.
Você... Ei!
181
00:08:27,593 --> 00:08:30,240
Papai Noel não vai
gostar disto.
182
00:08:33,645 --> 00:08:36,146
É muita alegria de Natal, Chefe.
183
00:08:36,181 --> 00:08:37,214
Drogas, dinheiro.
184
00:08:37,248 --> 00:08:38,515
Adicione o elfo do sexo.
185
00:08:38,550 --> 00:08:41,585
Três motivos bem tradicionais
para homicídio.
186
00:08:41,619 --> 00:08:42,792
É tão difícil acreditar
187
00:08:42,795 --> 00:08:45,355
que alguém usaria uma aldeia
natalina para vender drogas.
188
00:08:45,390 --> 00:08:48,392
Bem, as pessoas usam o Natal
para vender de tudo.
189
00:08:48,426 --> 00:08:51,361
E isso era tudo
o que Papai Jack era.
190
00:08:51,396 --> 00:08:52,750
Não interrompemos
os detetives
191
00:08:52,752 --> 00:08:54,353
quando estão discutindo
um caso.
192
00:08:54,955 --> 00:08:57,360
Chefe, sinto...
Eu sinto muito.
193
00:08:57,362 --> 00:08:58,769
Não, não, não.
Tudo bem.
194
00:08:58,803 --> 00:09:01,128
Acho que sua irmã
pode ter razão.
195
00:09:01,131 --> 00:09:02,735
Com tanta droga
que temos aqui,
196
00:09:02,737 --> 00:09:04,041
poderemos
conseguir um mandado
197
00:09:04,075 --> 00:09:06,505
para todos que trabalham
no Pólo Norte.
198
00:09:08,379 --> 00:09:10,000
Relatórios financeiros.
199
00:09:10,002 --> 00:09:12,649
E certifique-se de incluir
a esposa da vítima.
200
00:09:12,684 --> 00:09:14,351
Por favor.
201
00:09:14,360 --> 00:09:16,085
Vamos ver quem tem
mais dinheiro no banco
202
00:09:16,087 --> 00:09:17,046
do que deveria.
203
00:09:17,081 --> 00:09:18,230
-Com licença.
-Está bem.
204
00:09:21,000 --> 00:09:23,082
Deveríamos ir ao escritório
do seu advogado agora.
205
00:09:23,085 --> 00:09:24,300
Bem, não sei se
você soube,
206
00:09:24,303 --> 00:09:26,725
mas alguém assassinou
Papai Noel.
207
00:09:27,398 --> 00:09:29,733
Ouça, Pope tirou Raydor
do seu pé
208
00:09:29,767 --> 00:09:32,269
com o entendimento que você
iria se focar, focar, focar
209
00:09:32,303 --> 00:09:33,403
neste processo federal,
210
00:09:33,438 --> 00:09:35,005
que, antes de tudo,
211
00:09:35,039 --> 00:09:36,760
significa manter compromissos
com seu advogado.
212
00:09:36,764 --> 00:09:38,625
Sai do trabalho hoje
para ir com você.
213
00:09:38,627 --> 00:09:40,313
Nem creio que possa
mesmo pensar em se atrasar,
214
00:09:40,315 --> 00:09:41,640
muito menos nem sequer
aparecer.
215
00:09:41,643 --> 00:09:43,860
-O que há com você?
-Ei, ei, ei.
216
00:09:43,862 --> 00:09:46,165
Tem o direito de
ficar alegre.
217
00:09:48,167 --> 00:09:50,358
Agora controle-se.
Temos que ir.
218
00:09:51,750 --> 00:09:55,292
Certo. Pessoal, escute,
tenho que ir.
219
00:09:55,326 --> 00:09:58,018
Mas, sabem, Papai Jack já
deveria estar aqui agora.
220
00:09:58,021 --> 00:09:59,496
Vamos descobrir onde
ele se meteu.
221
00:09:59,531 --> 00:10:03,054
E preciso saber quem mais
teve acesso àquela tirolesa
222
00:10:03,057 --> 00:10:05,812
entre o último teste de segurança
e o acidente,
223
00:10:05,815 --> 00:10:07,158
que é o que vamos
chamar isto
224
00:10:07,193 --> 00:10:08,672
até descobrirmos quem foi
225
00:10:08,706 --> 00:10:11,375
levado e quem foi bonzinho.
226
00:10:13,278 --> 00:10:15,445
Obrigada.
227
00:10:18,475 --> 00:10:20,050
Está claro agora que
Gorman
228
00:10:20,052 --> 00:10:22,281
só fez esta ação dos Baylors
contra você
229
00:10:22,284 --> 00:10:24,615
na esperança de criar
um vazamento na sua divisão.
230
00:10:24,620 --> 00:10:26,413
E ele usou este vazamento
231
00:10:26,415 --> 00:10:28,310
para acumular
uma impressionante lista
232
00:10:28,312 --> 00:10:31,540
de litigantes para
este seu processo federal.
233
00:10:32,322 --> 00:10:34,292
Então, Brenda...
234
00:10:35,000 --> 00:10:37,500
Por que não damos uma volta
pela alameda das lembranças,
235
00:10:38,000 --> 00:10:41,025
que, para você,
passa por um cemitério, certo?
236
00:10:41,030 --> 00:10:43,800
-Certo.
-Certo.
237
00:10:44,267 --> 00:10:45,955
Além de Turell Baylor,
238
00:10:46,478 --> 00:10:51,170
cuja morte agora revejo com
certa terna nostalgia,
239
00:10:51,507 --> 00:10:55,177
temos o muito bandido
Nick Kozlov,
240
00:10:55,211 --> 00:10:56,528
filho de um chefe russo
do crime.
241
00:10:56,530 --> 00:10:59,848
Que confessou esfaquear até
à morte prostitutas adolescentes.
242
00:10:59,883 --> 00:11:01,728
Foi morto depois que
alertou o advogado da família
243
00:11:01,730 --> 00:11:06,989
que o jovem Sr. Kozlov era
também um informante do FBI.
244
00:11:07,023 --> 00:11:08,340
Sim, não foi um bom dia.
245
00:11:08,345 --> 00:11:09,836
E começando um padrão
problemático,
246
00:11:09,838 --> 00:11:13,350
você continuou com
Roger Stimple.
247
00:11:13,353 --> 00:11:14,687
Um molestador de crianças
248
00:11:14,721 --> 00:11:16,789
que confessou ter assassinado
três garotinhas.
249
00:11:16,824 --> 00:11:18,758
E se enforcou na prisão
depois que você esqueceu
250
00:11:18,792 --> 00:11:21,194
de colocá- lo
na custódia de proteção.
251
00:11:21,228 --> 00:11:22,695
Depois tem
Martin Vasquez,
252
00:11:22,729 --> 00:11:26,065
um federal mexicano que
prendeu sob outro nome.
253
00:11:26,100 --> 00:11:28,434
Coincidentemente,
o nome de alguém
254
00:11:28,469 --> 00:11:30,470
que Vasquez pagou para
mandar assassinar na prisão.
255
00:11:30,504 --> 00:11:33,072
Também,
por pura coincidência,
256
00:11:33,107 --> 00:11:37,310
o Sr. Vasquez morreu uma hora
depois de ir para a cadeia.
257
00:11:37,344 --> 00:11:38,544
Vasquez era um policial corrupto,
258
00:11:38,579 --> 00:11:40,379
responsável por
dezenas de homicídios,
259
00:11:40,414 --> 00:11:42,381
trabalhando para
o cartel de Garcia.
260
00:11:42,416 --> 00:11:43,649
E depois, claro,
temos Kyle,
261
00:11:43,684 --> 00:11:45,351
que se matou
na sua sala de entrevista.
262
00:11:45,385 --> 00:11:46,652
Porque não conseguiu
me matar.
263
00:11:46,687 --> 00:11:49,222
E por último, mas não menos
importante, Phillip Stroh.
264
00:11:49,256 --> 00:11:51,491
O quê? Stroh?
265
00:11:51,525 --> 00:11:52,792
Ele não está morto, está?
266
00:11:52,826 --> 00:11:54,827
Surpreendentemente não,
mas a esposa
267
00:11:54,862 --> 00:11:57,263
tem assediado ele
há mais de dois anos.
268
00:11:57,297 --> 00:11:59,098
E, além de falar mal dele
269
00:11:59,133 --> 00:12:01,534
para as autoridades,
afastar seus clientes...
270
00:12:01,568 --> 00:12:02,820
Brenda, que diabos?
271
00:12:02,822 --> 00:12:05,070
As pessoas que ele defende
têm o direito
272
00:12:05,072 --> 00:12:06,075
de saber com quem lidam.
273
00:12:06,077 --> 00:12:09,308
Além disto tudo, todos
os anos no dia 5 de maio,
274
00:12:09,343 --> 00:12:12,178
o Sr. Stroh recebe
um misterioso buquê de flores
275
00:12:12,212 --> 00:12:14,580
da falecida
Jessica Goodall.
276
00:12:14,615 --> 00:12:16,182
Um tanto assustador.
277
00:12:16,216 --> 00:12:18,284
Quero que Stroh nunca
se esqueça do que eu sei.
278
00:12:18,318 --> 00:12:20,586
E isso é que ele estuprou
e matou Jessica
279
00:12:20,621 --> 00:12:22,221
em 5 de fevereiro de 2008,
280
00:12:22,256 --> 00:12:23,756
na véspera do seu
aniversário de 30 anos.
281
00:12:23,790 --> 00:12:25,525
Se sabia disto,
por que não o prendeu
282
00:12:25,559 --> 00:12:26,826
e o julgou no tribunal?
283
00:12:28,130 --> 00:12:30,062
Por que está sendo tão mau?
284
00:12:30,097 --> 00:12:31,597
Não estou sendo mau.
285
00:12:31,632 --> 00:12:33,046
Só estou apresentando
286
00:12:33,048 --> 00:12:35,292
uma versão mais leve
do caso de Goldman,
287
00:12:35,327 --> 00:12:37,537
e se reagir a ele como
reagiu comigo,
288
00:12:37,571 --> 00:12:39,572
a Polícia de L.A. terá
que instituir
289
00:12:39,606 --> 00:12:41,207
caríssimos novos processos
de custódia,
290
00:12:41,241 --> 00:12:43,142
e você e Fritz poderiam
acabar entregando
291
00:12:43,177 --> 00:12:45,611
cada centavo que possuem
em danos punitivos.
292
00:12:45,646 --> 00:12:47,213
É tudo por hoje.
293
00:12:49,449 --> 00:12:50,550
Antes que esqueça,
294
00:12:52,119 --> 00:12:54,187
tenho um presente
para vocês.
295
00:12:55,122 --> 00:12:57,690
No espírito
da temporada,
296
00:12:57,724 --> 00:12:59,158
aproveitem.
297
00:12:59,193 --> 00:13:01,060
Mas não temos nada
para você.
298
00:13:01,094 --> 00:13:02,495
Não se preocupe.
Na verdade, é da firma.
299
00:13:02,529 --> 00:13:04,130
Não de mim pessoalmente.
300
00:13:04,164 --> 00:13:07,667
Espere. Disse danos
punitivos contra nós?
301
00:13:07,701 --> 00:13:09,068
Receio que sim.
302
00:13:09,102 --> 00:13:11,833
E para dar todas
as más notícias esta tarde,
303
00:13:11,868 --> 00:13:13,639
meus honorários
se esgotaram.
304
00:13:13,674 --> 00:13:16,409
Assim, se quiser que
continue como seu advogado,
305
00:13:16,443 --> 00:13:19,745
vou precisar de mais $25 mil
até o fim de semana.
306
00:13:31,758 --> 00:13:33,826
Feliz Natal para você,
Sr. Tio Patinhas.
307
00:13:33,860 --> 00:13:35,461
Pensei que ele fosse
meu amigo.
308
00:13:35,495 --> 00:13:36,729
Ele é seu amigo, Brenda,
309
00:13:36,763 --> 00:13:38,064
mas é também como
ele ganha a vida.
310
00:13:38,098 --> 00:13:39,565
Sim, quer dizer ganhar
dinheiro
311
00:13:39,600 --> 00:13:41,767
às custas de problemas
de pessoas inocentes?
312
00:13:41,802 --> 00:13:43,603
O que ele nos deu?
O que tem na caixa?
313
00:13:43,637 --> 00:13:46,505
É um enfeite de prata.
314
00:13:47,574 --> 00:13:49,075
Com as iniciais
da sua firma nele.
315
00:13:49,109 --> 00:13:50,610
Não, não, não.
316
00:13:50,644 --> 00:13:53,746
Não jogue fora.
Eu quero.
317
00:13:53,780 --> 00:13:56,148
No espírito da temporada.
318
00:13:56,183 --> 00:13:59,252
Aqui está o esquema
de Papai Noel, Chefe.
319
00:13:59,286 --> 00:14:02,421
A tirolesa foi montada ontem
às 5:30 da tarde.
320
00:14:02,456 --> 00:14:04,323
Quatro testes
bem sucedidos.
321
00:14:04,358 --> 00:14:07,760
Xperiência Tirolesa entregou
o equipamento às 20:30h.
322
00:14:07,794 --> 00:14:10,396
Sim, o acordo de segurança
tem três assinaturas.
323
00:14:10,430 --> 00:14:13,532
Jack Mcbride, também
conhecido como Papai Jack,
324
00:14:13,567 --> 00:14:16,435
sua sobrinha, Donna, que
Julio está trazendo agora,
325
00:14:16,470 --> 00:14:17,703
e nossa vítima,
Randy Mann.
326
00:14:17,738 --> 00:14:20,072
Seguranças estavam
de serviço ontem à noite
327
00:14:20,107 --> 00:14:21,474
até às 10 da manhã,
328
00:14:21,508 --> 00:14:23,042
quando os portões
foram abertos,
329
00:14:23,076 --> 00:14:25,211
deixando o carrinho
e o cabo sem vigilância.
330
00:14:25,245 --> 00:14:27,720
Falha total do sistema poucos
segundos depois do meio-dia.
331
00:14:27,724 --> 00:14:29,248
O que nós dá duas horas,
quando qualquer um
332
00:14:29,283 --> 00:14:31,317
poderia ter desarmado
os freios da tirolesa.
333
00:14:31,351 --> 00:14:33,052
Ótimo. Certo.
334
00:14:33,086 --> 00:14:35,388
Algum outro motivo possível
além do tráfico de drogas?
335
00:14:35,422 --> 00:14:37,156
Sim.
336
00:14:37,190 --> 00:14:40,593
Parece que a vítima,
Papai Randy, e sua esposa, Lisa,
337
00:14:40,627 --> 00:14:43,462
recentemente foram aprovados
para um empréstimo comercial.
338
00:14:43,497 --> 00:14:45,398
Lisa admitiu que
estavam planejando
339
00:14:45,432 --> 00:14:46,832
abrir sua própria
aldeia natalina.
340
00:14:46,867 --> 00:14:50,125
Outro Pólo Norte em L.A.?
341
00:14:50,127 --> 00:14:51,170
Será mesmo
um grande negócio?
342
00:14:51,204 --> 00:14:52,571
Bem, acredite ou não,
Chefe,
343
00:14:52,606 --> 00:14:55,241
a aldeia de Papai Jack
gera muito dinheiro.
344
00:14:55,275 --> 00:14:57,743
Depois de pagar os impostos,
o aluguel da sua sobrinha,
345
00:14:57,778 --> 00:14:59,578
e pensão para algumas
Mamães Noel,
346
00:14:59,613 --> 00:15:01,804
Papai Noel ganha
mais de $200 mil por ano.
347
00:15:01,806 --> 00:15:05,375
Chefe. A sobrinha de Papai Noel
está na sala de entrevista 1.
348
00:15:05,377 --> 00:15:08,115
Certo, ótimo. Talvez possa
dizer onde seu tio se esconde.
349
00:15:08,955 --> 00:15:10,423
Ei, Casey.
350
00:15:10,457 --> 00:15:12,024
Vamos.
351
00:15:12,059 --> 00:15:13,426
Precisam de nós
na Informática.
352
00:15:14,500 --> 00:15:15,502
Vamos.
353
00:15:16,797 --> 00:15:20,066
Detetive Sanchez!
Comigo agora, por favor.
354
00:15:30,177 --> 00:15:31,210
Srta. Mcbride,
355
00:15:31,244 --> 00:15:32,812
sou a Assistente-Chefe
Johnson.
356
00:15:32,846 --> 00:15:35,281
Lamento muito
a tragédia de hoje
357
00:15:35,315 --> 00:15:36,349
na sua aldeia natalina.
358
00:15:36,383 --> 00:15:37,550
Não é minha aldeia.
359
00:15:37,584 --> 00:15:40,175
Papai deixou a propriedade
para mim,
360
00:15:40,178 --> 00:15:41,900
mas a aldeia em si
é do meu tio.
361
00:15:41,903 --> 00:15:43,723
Tecnicamente,
sou sua locadora.
362
00:15:43,757 --> 00:15:45,624
Ele deveria pagar
uma percentagem
363
00:15:45,659 --> 00:15:47,360
de sua receita para mim,
364
00:15:47,394 --> 00:15:50,262
mas, muito frequentemente,
deixo que ele esqueça.
365
00:15:50,297 --> 00:15:51,597
Entendo.
Então, se não está envolvida,
366
00:15:51,631 --> 00:15:54,467
por quê assinou
como testemunha
367
00:15:54,501 --> 00:15:56,669
no acordo de segurança
para a tirolesa?
368
00:15:56,703 --> 00:15:59,171
Bem, como dona do terreno,
ainda preciso ter cuidado
369
00:15:59,206 --> 00:16:00,773
sobre responsabilidade.
370
00:16:00,807 --> 00:16:03,875
Então não tem nada a ver
com a gerência do Pólo Norte?
371
00:16:03,878 --> 00:16:05,511
Não.
372
00:16:05,545 --> 00:16:08,581
Não, não poderia trabalhar
com as pessoas que Jack contrata.
373
00:16:08,615 --> 00:16:11,684
Randy Mann, com uma
ficha de prisões como a dele.
374
00:16:11,718 --> 00:16:13,660
Então sabiam que Randy foi
um traficante de drogas?
375
00:16:13,662 --> 00:16:14,665
Sim.
376
00:16:14,670 --> 00:16:16,990
Tio Jack teve que pagar
sua fiança uma vez.
377
00:16:16,994 --> 00:16:18,657
Randy nunca pagou
de volta, claro.
378
00:16:18,692 --> 00:16:21,293
E ainda assim mandou ele
para a Escola de Papai Noel?
379
00:16:21,328 --> 00:16:22,762
Isto vai parecer estranho,
380
00:16:22,796 --> 00:16:25,500
mas tio Jack acha que
ser Papai Noel
381
00:16:25,503 --> 00:16:28,768
dá às pessoas
a chance de
382
00:16:28,802 --> 00:16:30,536
se redimirem.
383
00:16:30,570 --> 00:16:33,339
Que incorporar
o espírito de Natal
384
00:16:33,373 --> 00:16:35,241
faz um pessoa melhor.
385
00:16:35,275 --> 00:16:38,778
Para ele, Papai Noel
é uma coisa espiritual.
386
00:16:38,812 --> 00:16:41,814
Bate o sino
387
00:16:41,848 --> 00:16:43,115
Todos!
388
00:16:43,150 --> 00:16:46,085
Bate o sino pequenino
389
00:16:47,421 --> 00:16:49,365
Desculpe o atraso.
390
00:16:49,370 --> 00:16:52,385
Estava em casa cantando.
391
00:16:52,387 --> 00:16:55,394
Vamos. Vamos mostrar
um pouco de Natal aqui.
392
00:16:55,429 --> 00:16:56,829
Meu Deus.
Sua árvore de Natal
393
00:16:56,863 --> 00:16:58,297
está totalmente nua.
394
00:16:58,331 --> 00:17:01,430
Pessoal, precisam decorar
agora.
395
00:17:01,433 --> 00:17:03,555
Olhos para a frente.
Não se vê nada aqui.
396
00:17:03,557 --> 00:17:06,430
Ei, é Donna.
Por quê Donna está na TV?
397
00:17:06,432 --> 00:17:07,900
-Certo, venha.
-Não, eu conheço ela.
398
00:17:08,084 --> 00:17:09,665
-Ótimo. Você a conhece.
-Por que está na TV?
399
00:17:09,668 --> 00:17:12,362
Por favor, sou
capaz de me orientar.
400
00:17:14,381 --> 00:17:16,248
Aqui.
401
00:17:16,283 --> 00:17:19,306
Firme. Aqui.
402
00:17:20,587 --> 00:17:22,855
Olá, pessoal.
403
00:17:23,589 --> 00:17:28,027
Minhas desculpas por aparecer
perante vocês desta...
404
00:17:28,061 --> 00:17:32,300
Desta forma inadequada.
405
00:17:32,303 --> 00:17:36,335
Papai Noel nunca fica bêbado
em público uniformizado.
406
00:17:36,369 --> 00:17:39,038
É uma violação
do meu juramento.
407
00:17:39,072 --> 00:17:43,442
Mas não tive tempo de
me trocar
408
00:17:43,477 --> 00:17:46,479
antes que seu extremamente
rude amigo aqui
409
00:17:46,481 --> 00:17:50,480
me arrastasse da
minha humilde morada.
410
00:17:53,220 --> 00:17:54,320
Olá, mocinha.
411
00:17:54,354 --> 00:17:57,323
Papai Noel às suas ordens.
412
00:17:57,357 --> 00:17:59,725
E quem seria você?
413
00:17:59,759 --> 00:18:02,695
O quê?
Não me conhece?
414
00:18:02,729 --> 00:18:06,265
Mas me sentei no seu colo
todo Natal por anos.
415
00:18:06,299 --> 00:18:08,267
Sou Casey Watson.
416
00:18:08,301 --> 00:18:12,571
E quem gostaria de fazer
quando crescer?
417
00:18:12,606 --> 00:18:16,442
Bem, na verdade
já estou fazendo.
418
00:18:16,445 --> 00:18:20,390
Sou uma meteorologista na
Estação Meteorológica de Seattle.
419
00:18:20,425 --> 00:18:21,489
Uma garota do tempo!
420
00:18:21,491 --> 00:18:24,517
Então, vai nos contar
tudo sobre como é
421
00:18:24,551 --> 00:18:26,538
com Papais
no mundo todo.
422
00:18:26,540 --> 00:18:28,793
Como é com Papais?
423
00:18:28,796 --> 00:18:31,724
Sim, sabe.
É quente em Santa Barbara?
424
00:18:31,758 --> 00:18:35,494
Santa Ana?
Santa Monica?
425
00:18:35,529 --> 00:18:39,090
Porque está muito quente aqui,
Casey!
426
00:18:40,800 --> 00:18:42,735
Esta voz.
427
00:18:43,169 --> 00:18:46,680
Sobre o que ela está
gritando agora?
428
00:18:46,681 --> 00:18:48,659
Sabia que Randy
e a esposa iam obter
429
00:18:48,661 --> 00:18:50,142
seu próprio empréstimo
e procuravam abrir
430
00:18:50,176 --> 00:18:52,610
sua própria aldeia natalina
em algum lugar?
431
00:18:55,020 --> 00:18:57,570
Bem, boa sorte em encontrar
um terreno vago
432
00:18:57,572 --> 00:18:59,231
perto de nós.
433
00:18:59,719 --> 00:19:03,230
Randy ia competir com
meu tio? Isso é horrível.
434
00:19:03,233 --> 00:19:05,094
Não acredito que
fiquei tão nervosa,
435
00:19:05,096 --> 00:19:06,893
quando ele colidiu
com aquela chaminé.
436
00:19:06,896 --> 00:19:09,604
Vai partir
o coração de Jack.
437
00:19:10,063 --> 00:19:14,565
Então Papai Randy tentava
abrir sua própria aldeia?
438
00:19:18,705 --> 00:19:22,007
Acha que Papai Noel não sabia
o que acontecia na suas costas?
439
00:19:22,042 --> 00:19:26,145
Papai Noel tem poderes que
Randy nunca sequer sonhou.
440
00:19:26,179 --> 00:19:30,015
Acha que troquei de lugar
com ele na tirolesa
441
00:19:30,050 --> 00:19:32,103
porque estava com medo?
442
00:19:32,505 --> 00:19:35,614
Papai Noel não conhece
medo.
443
00:19:35,649 --> 00:19:39,150
Bem, então, Papai Noel,
diga-nos
444
00:19:39,153 --> 00:19:42,373
por quê você mesmo
não pulou?
445
00:19:42,375 --> 00:19:44,900
Sim, por que mudaria a ordem
dos saltos, Papai Noel?
446
00:19:45,432 --> 00:19:47,466
Perspicácia secreta
de Papai Noel.
447
00:19:47,500 --> 00:19:51,770
Sei quando as pessoas
não foram boas.
448
00:19:51,805 --> 00:19:53,172
Então, procurei Randy.
449
00:19:53,206 --> 00:19:57,042
Eu disse: Por quê
não vai de tirolesa?
450
00:19:57,077 --> 00:19:59,244
Desça a velha chaminé?
451
00:19:59,279 --> 00:20:01,313
Não, não. Papai Noel,
espere ai, certo?
452
00:20:01,348 --> 00:20:04,516
Paguei-lhe $500 extras.
453
00:20:04,551 --> 00:20:09,588
Papai Noel não pode
ser surpreendido.
454
00:20:09,623 --> 00:20:13,692
Randy esperava
me substituir?
455
00:20:13,727 --> 00:20:18,697
Bem, não mais.
456
00:20:19,466 --> 00:20:20,699
Papai Noel!
457
00:20:20,734 --> 00:20:23,200
Papai Noel?
Papai Noel?
458
00:20:23,206 --> 00:20:24,503
Buzz, quer nos ajudar?
459
00:20:24,537 --> 00:20:26,372
Espere. Espere.
460
00:20:26,406 --> 00:20:27,706
Meu Deus.
461
00:20:29,175 --> 00:20:32,511
Coloque-o na mesa de Buzz.
Na mesa de Buzz.
462
00:20:32,545 --> 00:20:34,647
-Ele fede.
-Olhe seu braço. Seu braço.
463
00:20:34,681 --> 00:20:35,898
O que aconteceu
com Papai Noel?
464
00:20:35,933 --> 00:20:37,116
-Ponha sobre a mesa.
-Desmaiou.
465
00:20:37,150 --> 00:20:39,080
Ponha sobre a mesa.
Meu Deus.
466
00:20:40,687 --> 00:20:43,353
-O que há, Tenente?
-Nunca li seus direitos.
467
00:20:43,356 --> 00:20:44,690
-Por que não?
-Está brincando comigo.
468
00:20:45,293 --> 00:20:46,360
O que isto significa?
469
00:20:46,372 --> 00:20:48,045
Significa que
aparentemente temos
470
00:20:48,047 --> 00:20:49,364
Papai Noel em
um crime de Papai Noel,
471
00:20:49,366 --> 00:20:52,631
mas não podemos usar nada
dito pelo suspeito para provar.
472
00:20:52,666 --> 00:20:54,440
Bem, não sei disto,
Tenente.
473
00:20:54,447 --> 00:20:55,914
Buzz, pegou seu depoimento
na fita?
474
00:20:55,948 --> 00:20:58,850
Sim, senhora.
Infelizmente, peguei.
475
00:20:58,884 --> 00:20:59,985
Bem, vou dar
uma olhada nele.
476
00:21:00,019 --> 00:21:01,786
Pode ser útil, dependendo.
477
00:21:01,821 --> 00:21:03,388
Dependendo do que?
478
00:21:03,422 --> 00:21:07,192
Dependendo de quanto
acredita em Papai Noel.
479
00:21:07,226 --> 00:21:09,227
Desculpe.
480
00:21:17,012 --> 00:21:18,200
Por que ainda estão aqui?
481
00:21:18,204 --> 00:21:20,839
Bem, Papai Noel nos deu
o presente das horas extras.
482
00:21:20,873 --> 00:21:23,408
Tivemos que cumprir
mandado de busca na sua oficina,
483
00:21:23,442 --> 00:21:25,510
sua casa e vários depósitos.
484
00:21:25,544 --> 00:21:28,480
Além das decorações mais
cafonas já vistas,
485
00:21:28,514 --> 00:21:30,415
encontramos todos
seus registros comerciais.
486
00:21:30,449 --> 00:21:32,017
Pensei que ele tinha
admitido tudo.
487
00:21:32,051 --> 00:21:34,019
Sim.
488
00:21:34,053 --> 00:21:35,420
Bem, sabe,
489
00:21:35,454 --> 00:21:39,190
houve alguns problemas
com seu depoimento.
490
00:21:39,225 --> 00:21:40,859
Que tipo de problemas?
491
00:21:40,893 --> 00:21:42,994
Para começar, ele confessou
antes de termos a chance
492
00:21:43,029 --> 00:21:44,796
de ler seus direitos.
493
00:21:44,830 --> 00:21:46,064
Por que as pessoas
fazem isto?
494
00:21:46,098 --> 00:21:48,366
Nós o espancamos?
495
00:21:48,401 --> 00:21:49,801
Não, não, não.
496
00:21:49,835 --> 00:21:52,037
Foi muita gemada
de conhaque.
497
00:21:52,071 --> 00:21:54,105
Desmaiou de bêbado
na Informática.
498
00:21:54,140 --> 00:21:55,907
Ótimo. Mais outra razão
para que tudo o que disse
499
00:21:55,941 --> 00:21:57,509
possa ser declarado
inadmissível.
500
00:21:57,543 --> 00:22:00,245
E também insinuou que
era o verdadeiro Papai Noel.
501
00:22:00,279 --> 00:22:02,814
Agora, pedimos que Buzz
tentasse deixá-lo sóbrio
502
00:22:02,848 --> 00:22:04,916
para que não falasse nada mais
que fosse incriminador.
503
00:22:04,950 --> 00:22:08,086
A Chefe gostaria de
uma chance com ele.
504
00:22:08,120 --> 00:22:09,287
De nada.
505
00:22:11,321 --> 00:22:13,525
Obrigado, jovem.
506
00:22:13,559 --> 00:22:16,361
Será que tem um cigarro?
507
00:22:16,395 --> 00:22:19,264
Não e aqui é uma área
não-fumante.
508
00:22:19,298 --> 00:22:22,167
-Mesmo para Papai Noel?
-Especialmente para Papai Noel.
509
00:22:22,201 --> 00:22:24,769
Você deveria descer pela
chaminé e não fumar como uma.
510
00:22:24,804 --> 00:22:28,807
Bem, então, pode trazer
uma lixeira aqui, por favor?
511
00:22:31,444 --> 00:22:33,278
Sabe, quando era criança,
512
00:22:33,312 --> 00:22:35,947
ansiava durante meses
para falar com você.
513
00:22:35,981 --> 00:22:39,250
Você era o símbolo da minha
época favorita do ano.
514
00:22:39,285 --> 00:22:41,920
E agora sinto que
você estragou
515
00:22:41,954 --> 00:22:44,055
todas as lembranças
de Natal que eu tenho.
516
00:22:44,090 --> 00:22:46,124
Ademais, você nem mesmo
me reconhece.
517
00:22:46,158 --> 00:22:48,960
Isso não é verdade.
518
00:22:48,994 --> 00:22:51,329
Recordo-me muito bem
de você.
519
00:22:52,163 --> 00:22:54,535
Um menino muito amável
520
00:22:54,537 --> 00:22:57,069
com um sorriso feliz.
521
00:22:57,103 --> 00:22:59,204
Bem, posso até ser
a razão por que
522
00:22:59,238 --> 00:23:01,239
trabalha na polícia.
523
00:23:01,273 --> 00:23:05,310
Um ano, você se sentou
no meu joelho,
524
00:23:05,344 --> 00:23:07,345
olhou Papai Noel nos olhos,
525
00:23:07,379 --> 00:23:10,815
e pediu... uma câmera.
526
00:23:13,319 --> 00:23:15,853
Nunca lhe pedi
uma câmera.
527
00:23:17,223 --> 00:23:19,324
Bem, às vezes tenho sorte.
528
00:23:24,896 --> 00:23:25,900
Deus.
529
00:23:25,903 --> 00:23:27,432
Bem, isso deve deixá-lo
um pouco sóbrio.
530
00:23:30,302 --> 00:23:34,839
Desculpe. Estas coisas
às vezes acontecem com Papai Noel.
531
00:23:36,908 --> 00:23:37,910
É mesmo?
532
00:23:39,276 --> 00:23:41,079
A propósito,
ele tem um motivo?
533
00:23:41,113 --> 00:23:42,981
Dois, na verdade, senhor.
534
00:23:43,015 --> 00:23:45,917
Não só a vítima estava
prestes a competir com ele,
535
00:23:45,951 --> 00:23:48,125
mas Papai Jack
provavelmente...
536
00:23:48,127 --> 00:23:49,287
-Papai Jack?
-Sim, senhor.
537
00:23:49,321 --> 00:23:51,790
Papai Jack tem
provavelmente
538
00:23:51,824 --> 00:23:52,924
o melhor seguro comercial
539
00:23:52,958 --> 00:23:54,259
que já vi na minha vida.
540
00:23:54,293 --> 00:23:56,528
Como tem
uma operação sazonal,
541
00:23:56,562 --> 00:23:58,930
se for fechado
por qualquer motivo,
542
00:23:58,964 --> 00:24:01,032
ele tem garantida
renda do ano anterior.
543
00:24:01,066 --> 00:24:03,101
Foi difícil encontrar
a apólice, senhor.
544
00:24:03,135 --> 00:24:04,903
Seus documentos financeiros
estavam uma bagunça.
545
00:24:04,937 --> 00:24:07,105
A única coisa que
arquivava corretamente
546
00:24:07,139 --> 00:24:09,374
eram cartas e cartões de
crianças ao longo dos anos.
547
00:24:09,408 --> 00:24:10,875
Certo.
548
00:24:10,910 --> 00:24:15,046
Então, por que estamos
todos parados aqui?
549
00:24:15,080 --> 00:24:16,414
Com licença.
550
00:24:16,448 --> 00:24:18,750
Desculpe.
Preciso passar.
551
00:24:18,784 --> 00:24:20,151
Por favor, permita-me.
552
00:24:20,186 --> 00:24:21,370
-Ei. Pode passar.
-Obrigada.
553
00:24:21,921 --> 00:24:24,289
Sim, senhor.
554
00:24:26,792 --> 00:24:27,959
Quem é aquela?
555
00:24:27,993 --> 00:24:31,296
Aquela é a irmã de Buzz.
Casey.
556
00:24:31,330 --> 00:24:32,700
É a garota do tempo
em Seattle.
557
00:24:33,263 --> 00:24:34,499
Ela é gostosa, senhor.
558
00:24:34,533 --> 00:24:36,801
Mas tem opiniões.
559
00:24:36,836 --> 00:24:38,303
Oh, meu.
560
00:24:38,337 --> 00:24:41,105
Papai Noel vomitando.
Que encantador.
561
00:24:41,140 --> 00:24:42,407
Diga-me, Buzzy,
562
00:24:42,441 --> 00:24:43,975
ainda acredita
que esse cara
563
00:24:44,009 --> 00:24:46,177
representa a magia
do Natal?
564
00:24:46,212 --> 00:24:48,913
Agora, espere um instante,
mocinha.
565
00:24:48,948 --> 00:24:52,784
Admito que minha conduta
nas últimas horas
566
00:24:52,818 --> 00:24:54,919
foi vergonhosa.
567
00:24:54,954 --> 00:24:57,422
Mas quero que saibam
que, antes desta noite,
568
00:24:57,456 --> 00:25:02,260
passei toda minha vida adulta
respeitando o Natal.
569
00:25:02,294 --> 00:25:06,364
E caso tenham esquecido...
Onde ela está?
570
00:25:06,398 --> 00:25:08,166
E caso tenham esquecido,
571
00:25:08,200 --> 00:25:11,505
também significo paz na terra
572
00:25:11,507 --> 00:25:13,472
e alegria para o mundo.
573
00:25:17,209 --> 00:25:20,111
Veja, mesmo no
meu pior momento,
574
00:25:20,145 --> 00:25:22,046
o poder do Papai Noel
575
00:25:22,081 --> 00:25:24,515
atrai estes policiais exaustos
576
00:25:24,550 --> 00:25:28,353
para me olharem
em admiração e temor.
577
00:25:29,922 --> 00:25:33,758
Sabem que o que represento
é verdadeiro.
578
00:25:33,792 --> 00:25:35,894
Certamente parecem
verdadeiros.
579
00:25:37,128 --> 00:25:38,940
Sim. Talvez deva
mostrar-lhes por ai.
580
00:25:40,000 --> 00:25:42,840
Digo, Buzz e sua irmã,
enquanto ela estiver na cidade.
581
00:25:42,842 --> 00:25:45,303
-Sim, certo.
-Sabe, como Chefe de Polícia,
582
00:25:45,337 --> 00:25:48,406
posso levá-la a lugares
que ninguém mais pode.
583
00:25:50,476 --> 00:25:52,310
Querem se olhar?
584
00:25:52,344 --> 00:25:53,544
Como um bando de diabéticos
585
00:25:53,579 --> 00:25:55,113
na frente de uma loja
de doces.
586
00:25:55,147 --> 00:25:58,149
Papai Noel acordou do
seu longo cochilo de inverno,
587
00:25:58,183 --> 00:26:00,285
então podemos todos
voltar ao trabalho?
588
00:26:01,754 --> 00:26:03,550
Sério, caras, podemos,
por favor?
589
00:26:03,552 --> 00:26:05,604
Temos importante trabalho
para fazer aqui. Vamos.
590
00:26:06,158 --> 00:26:07,992
Certo, Papai Noel.
Hora de se levantar.
591
00:26:08,027 --> 00:26:09,127
Vamos.
592
00:26:09,161 --> 00:26:11,329
-Oi, Casey.
-Oi.
593
00:26:11,363 --> 00:26:14,299
Bem, Feliz Natal
para vocês.
594
00:26:14,333 --> 00:26:17,502
E obrigado, jovem,
por sua cuidadosa atenção.
595
00:26:18,804 --> 00:26:20,405
Desculpe.
596
00:26:20,439 --> 00:26:23,808
Provavelmente fiapos
da minha barba. Minha culpa.
597
00:26:23,811 --> 00:26:24,813
Venha. Vamos.
598
00:26:24,815 --> 00:26:27,658
-Tem o direito de ficar calado.
-Certo.
599
00:26:27,947 --> 00:26:29,347
Se desistir desse direito,
tudo que disser
600
00:26:29,381 --> 00:26:30,815
pode e será usado contra
você em um tribunal.
601
00:26:30,849 --> 00:26:32,060
Odeio incomodá-lo
com isso, mas..
602
00:26:32,062 --> 00:26:33,251
-Sério?
-Sim.
603
00:26:33,285 --> 00:26:34,953
-Tem o direito a um advogado.
-Sim.
604
00:26:34,987 --> 00:26:36,754
Se não puder pagar um,
um será nomeado para você.
605
00:26:36,789 --> 00:26:39,457
Gavin está pedindo mais
$25 mil e eu não tenho.
606
00:26:39,491 --> 00:26:41,759
Ele ainda está cobrando
de você?
607
00:26:41,794 --> 00:26:42,961
Não se preocupe.
608
00:26:42,995 --> 00:26:44,429
Vou dar um jeito.
609
00:26:44,463 --> 00:26:46,197
Obrigada, Will.
610
00:26:46,231 --> 00:26:48,933
Muito obrigada.
611
00:26:48,968 --> 00:26:50,868
Certo, Chefe.
612
00:26:50,903 --> 00:26:53,004
Papai Noel vai ver
você agora.
613
00:26:55,174 --> 00:26:59,444
Papai Jack, quando
falamos hoje cedo,
614
00:26:59,478 --> 00:27:02,013
disse que desistiu de
sua viagem na tirolesa
615
00:27:02,047 --> 00:27:03,715
porque assustava você?
616
00:27:03,749 --> 00:27:05,283
E fico pensando
que sorte foi
617
00:27:05,317 --> 00:27:06,985
que a pessoa que
substituiu você
618
00:27:07,019 --> 00:27:11,055
foi o mesmo cara que tentava
abrir sua própria aldeia natalina.
619
00:27:11,090 --> 00:27:14,459
Mas ele também era o outro
único Papai Noel qualificado
620
00:27:14,493 --> 00:27:15,960
no Pólo Norte.
621
00:27:15,995 --> 00:27:17,428
E agora que estou sóbrio,
622
00:27:17,463 --> 00:27:19,832
realmente sinto muito
pelo acidente.
623
00:27:19,834 --> 00:27:21,132
Bem, sabe, é engraçado
624
00:27:21,166 --> 00:27:22,767
que tenha usado a palavra
acidente,
625
00:27:22,801 --> 00:27:24,936
porque encontramos provas
que sugerem
626
00:27:24,970 --> 00:27:27,405
que alguém mexeu nos
freios daquela tirolesa.
627
00:27:27,439 --> 00:27:30,441
Fazendo parecer menos um
acidente e mais um assassinato.
628
00:27:30,476 --> 00:27:32,810
Assassinato?
629
00:27:32,845 --> 00:27:36,420
Mas... Não pode pensar
que Papai Noel fez isso!
630
00:27:36,422 --> 00:27:38,049
Mais cedo esta noite,
você insinuou...
631
00:27:38,083 --> 00:27:39,317
Não, não, espere.
632
00:27:39,351 --> 00:27:41,853
Aquilo foi a gemada
de conhaque falando.
633
00:27:41,887 --> 00:27:45,056
Ouça, se quisesse Randy morto,
não o mataria
634
00:27:45,090 --> 00:27:47,892
na frente de um monte.
de crianças inocentes.
635
00:27:47,926 --> 00:27:49,215
Isto arruinou
meu negócio.
636
00:27:49,217 --> 00:27:50,995
Não, na verdade, não.
637
00:27:51,030 --> 00:27:53,197
Está prestes a ganhar
uma bolada.
638
00:27:53,232 --> 00:27:54,400
O que é isto?
639
00:27:54,403 --> 00:27:55,833
Desculpe-me, senhor.
640
00:27:55,868 --> 00:27:57,402
Esta é sua apólice de
seguro comercial.
641
00:27:57,436 --> 00:27:58,836
Obrigado, Detetive.
642
00:27:58,871 --> 00:28:00,938
Cobre todas
as perdas de receitas
643
00:28:00,973 --> 00:28:03,741
pelo fechamento
da aldeia do Pólo Norte.
644
00:28:03,776 --> 00:28:05,243
Na verdade, pode ganhar
mais dinheiro fechado
645
00:28:05,277 --> 00:28:07,145
do que se ficasse aberto.
646
00:28:07,179 --> 00:28:09,113
Espero não estar
apertando você, Casey.
647
00:28:09,148 --> 00:28:10,848
Casey, certo?
648
00:28:10,883 --> 00:28:12,784
Chefe de Polícia
William Pope.
649
00:28:12,818 --> 00:28:14,218
-Oi.
-Muito prazer.
650
00:28:14,253 --> 00:28:15,853
Meu irmão deve ter
contratado para mim
651
00:28:15,888 --> 00:28:17,755
como parte
do contrato de locação,
652
00:28:17,790 --> 00:28:19,357
quando ele me comprou
a aldeia.
653
00:28:19,391 --> 00:28:21,826
Ficando de olho
neste caso.
654
00:28:21,860 --> 00:28:23,961
Muitos pais frenéticos
telefonando.
655
00:28:23,996 --> 00:28:26,731
Espero que possamos evitar
que estrague Papai Noel
656
00:28:26,765 --> 00:28:27,899
para muitas crianças.
657
00:28:27,933 --> 00:28:29,200
Isto é maravilhoso.
658
00:28:29,234 --> 00:28:32,036
Ajudando os pais
a atrasarem a hora
659
00:28:32,071 --> 00:28:33,971
em que as crianças percebam
a mentira do Natal
660
00:28:34,006 --> 00:28:35,773
durante toda sua vida.
661
00:28:35,808 --> 00:28:37,408
Isto deve deixar você
muito orgulhoso.
662
00:28:37,443 --> 00:28:40,745
Ouça, por acaso
sabe quanto
663
00:28:40,779 --> 00:28:43,948
quanto Papai Jack recebe
664
00:28:43,982 --> 00:28:46,017
por ter sido fechado
assim?
665
00:28:46,051 --> 00:28:49,921
Este ano, aproximadamente
$600 mil.
666
00:28:49,955 --> 00:28:54,058
Deus, Jesus, Maria!
667
00:28:55,294 --> 00:28:56,394
Ei, também cobre
668
00:28:56,428 --> 00:28:57,762
o que aconteceu com
meu trenó também?
669
00:28:57,796 --> 00:28:59,931
Espere, o que aconteceu
com seu trenó?
670
00:28:59,965 --> 00:29:02,100
Pegou fogo.
671
00:29:02,134 --> 00:29:03,968
Queimou completamente.
672
00:29:04,002 --> 00:29:07,371
Mal sai da garagem
com vida.
673
00:29:08,941 --> 00:29:11,495
Estava com o trenó
quando pegou fogo?
674
00:29:11,530 --> 00:29:13,878
Bem, sim.
675
00:29:13,880 --> 00:29:17,248
A verdade é que recebo
muita atenção agora,
676
00:29:17,282 --> 00:29:19,117
mas o resto do ano,
677
00:29:19,151 --> 00:29:22,975
sou mesmo só outro
ator desempregado em Hollywood.
678
00:29:22,978 --> 00:29:26,023
E, às vezes, quando estou
um pouco triste,
679
00:29:26,058 --> 00:29:28,762
visto meu velho traje
de Papai Noel
680
00:29:28,764 --> 00:29:31,863
e saio no meu trenó.
681
00:29:31,897 --> 00:29:34,465
Talvez tomo uma
ou duas bebidas.
682
00:29:34,933 --> 00:29:37,268
Enfim, setembro último,
683
00:29:37,302 --> 00:29:40,271
desmaiei
no meu banco de trenó,
684
00:29:40,305 --> 00:29:43,830
e, quando acordei,
ele estava todo em chamas.
685
00:29:43,865 --> 00:29:46,043
Sim e minha...
Minha melhor barba,
686
00:29:46,078 --> 00:29:49,298
aquela feita toda de
pêlos de iaque de verdade,
687
00:29:50,280 --> 00:29:51,400
queimada.
688
00:29:51,404 --> 00:29:55,343
Queimou mais rápido
do que pijamas de criança.
689
00:29:56,922 --> 00:29:58,055
Meu Deus.
690
00:29:58,090 --> 00:30:00,291
A Feira das Bruxas
está até paga,
691
00:30:00,325 --> 00:30:03,545
embora a Vigilância Sanitária
tenha me interditado.
692
00:30:04,990 --> 00:30:09,290
-Por causa do botulismo.
-Em um único bolinho.
693
00:30:09,325 --> 00:30:12,015
E para cúmulo
era meu bolinho.
694
00:30:12,018 --> 00:30:14,272
O cara tirou do prato
de lanche
695
00:30:14,306 --> 00:30:16,028
que Randy e eu guardávamos
696
00:30:16,030 --> 00:30:18,104
na minha grande lanterna
de abóbora.
697
00:30:18,139 --> 00:30:20,178
Era o meu nome
no Dia das Bruxas.
698
00:30:20,212 --> 00:30:24,062
Lanterna de Abóbora.
Engraçado, certo?
699
00:30:26,000 --> 00:30:28,640
Não aconteceu algo
com a sua minivan também?
700
00:30:28,642 --> 00:30:30,015
Sim.
701
00:30:30,019 --> 00:30:33,791
Meus freios pifaram quando
estava saindo da rodovia.
702
00:30:33,825 --> 00:30:36,853
Felizmente, o sinal estava aberto
no fim da da rampa de saída,
703
00:30:36,888 --> 00:30:38,440
caso contrário,
Papai Noel teria batido...
704
00:30:38,444 --> 00:30:39,721
Certo, espere, espere.
705
00:30:39,724 --> 00:30:42,487
-Hoje, a tirolesa.
-Sim.
706
00:30:42,490 --> 00:30:44,296
Antes disso, a minivan.
707
00:30:44,331 --> 00:30:46,103
E o bolinho e o trenó.
708
00:30:46,138 --> 00:30:47,338
Meu Deus!
709
00:30:47,372 --> 00:30:50,789
Isto é parte
da guerra contra o Natal?
710
00:30:50,792 --> 00:30:52,962
Ou isso ou hoje
711
00:30:52,964 --> 00:30:56,075
alguém matou
o Papai Noel errado.
712
00:31:09,000 --> 00:31:10,210
Fritzi? Ei.
713
00:31:10,215 --> 00:31:11,810
Está acordado até tarde.
714
00:31:11,815 --> 00:31:12,980
Sim. Sim.
715
00:31:12,983 --> 00:31:15,118
Algo sobre talvez perdermos
tudo o que temos
716
00:31:15,152 --> 00:31:16,486
tornou difícil dormir,
717
00:31:16,520 --> 00:31:19,900
então pensei melhor
começar o Natal.
718
00:31:19,902 --> 00:31:21,558
Como foi seu dia?
719
00:31:21,592 --> 00:31:23,893
Bom. Bom.
720
00:31:23,928 --> 00:31:28,200
Estou fam...
Keith!
721
00:31:28,399 --> 00:31:31,334
Eu...
722
00:31:31,368 --> 00:31:33,900
Estou começando a pensar
que alguém
723
00:31:33,902 --> 00:31:36,105
realmente não quer Papai Noel
no Pólo Norte.
724
00:31:36,140 --> 00:31:37,407
E sua sobrinha
estava certa.
725
00:31:37,441 --> 00:31:38,908
Pesquisamos com corretores,
726
00:31:38,943 --> 00:31:40,343
e Randy e Lisa
727
00:31:40,377 --> 00:31:42,812
não podiam pagar
um terreno vago em L.A.,
728
00:31:42,847 --> 00:31:44,581
muito menos
sua aldeia natalina.
729
00:31:49,954 --> 00:31:52,315
Ei, Fritzi,
o que está fazendo?
730
00:31:53,423 --> 00:31:56,779
Guardando todas suas coisas
sobre Phillip Stroh.
731
00:31:56,782 --> 00:31:59,615
-O quê?
-Estou cansado de olhar para ele.
732
00:31:59,617 --> 00:32:01,999
-É assustador.
-Sou a única que ainda se lembra
733
00:32:02,002 --> 00:32:03,675
-do que aconteceu com...
-Ouça, moro aqui também.
734
00:32:03,868 --> 00:32:05,936
E preciso tirar este cara
do quarto de hóspedes.
735
00:32:05,971 --> 00:32:08,004
Não é bom para mim,
então um de nós tem que ir.
736
00:32:11,175 --> 00:32:14,200
Certo. Bom.
Vou levar para o trabalho.
737
00:32:14,235 --> 00:32:15,703
Não é nada importante.
738
00:32:17,612 --> 00:32:18,624
Ei, ouça, ouça.
739
00:32:18,626 --> 00:32:21,050
Sei que o que Stroh fez
foi horrível.
740
00:32:21,085 --> 00:32:23,766
Mas aferrando-se
ao passado assim,
741
00:32:23,770 --> 00:32:25,902
recusando-se a se esquecer
do cara,
742
00:32:25,904 --> 00:32:27,857
está nos prejudicando
também.
743
00:32:27,892 --> 00:32:31,561
Faz este processo que
enfrentamos mais credível.
744
00:32:33,195 --> 00:32:34,964
Não quer
vencer essa coisa?
745
00:32:34,966 --> 00:32:37,800
Vale a pena arriscar todo
nosso futuro por Stroh?
746
00:32:37,835 --> 00:32:39,840
Você está certo.
Desculpe.
747
00:32:41,372 --> 00:32:43,373
Desculpe.
Sei que está certo.
748
00:32:45,175 --> 00:32:47,860
Às vezes, seguro coisas
mais do que deveria.
749
00:32:47,865 --> 00:32:49,145
Mas, ouça,
você precisa saber
750
00:32:49,179 --> 00:32:50,980
que não há nada na Terra
que quero mais
751
00:32:51,015 --> 00:32:52,582
do que me livrar
de Gavin e Goldman
752
00:32:52,616 --> 00:32:55,184
e toda esta
terrível ação judicial
753
00:32:55,219 --> 00:32:58,755
para que o futuro volte
a ser o que costumava ser.
754
00:32:58,789 --> 00:33:00,618
Ficaria feliz se
o quarto de hóspedes
755
00:33:00,620 --> 00:33:02,016
voltasse
ao que costumava ser.
756
00:33:04,194 --> 00:33:07,263
Ouça, o futuro será
o vai ser.
757
00:33:08,198 --> 00:33:13,169
Entrementes, tente pirar
com antecedência.
758
00:33:17,156 --> 00:33:18,200
O que foi?
759
00:33:20,077 --> 00:33:21,965
Que verdade.
760
00:33:23,113 --> 00:33:27,640
Pirar com antecedência.
Isto não é certo.
761
00:33:30,821 --> 00:33:33,456
Casey, não mexa
na minha câmera.
762
00:33:33,490 --> 00:33:35,158
Vamos, Buzzy.
763
00:33:35,192 --> 00:33:38,127
Você deveria ser
o Sr. Espírito de Natal.
764
00:33:38,162 --> 00:33:39,862
Mamãe disse que queria
fotos suas também.
765
00:33:39,897 --> 00:33:42,507
Certo, vamos avançar
para o acidente, por favor.
766
00:33:44,234 --> 00:33:46,558
8, 7...
767
00:33:47,071 --> 00:33:49,335
-6, 5...
-Certo, Casey, sorria.
768
00:33:49,337 --> 00:33:52,308
-4, 3, 2. 1!
-Não! Deus! Não!
769
00:33:53,116 --> 00:33:54,610
Certo, pare bem ai.
770
00:33:54,613 --> 00:33:57,190
Vamos voltar para
onde a mulher grita.
771
00:33:59,450 --> 00:34:00,646
-... 5, 4...!
-Não! Meu Deus! Não!
772
00:34:00,681 --> 00:34:02,885
Congele. Isto.
773
00:34:02,920 --> 00:34:05,583
Sabe, quando Buzz
primeiro me mostrou este filme,
774
00:34:05,585 --> 00:34:06,725
ele não registrava bem
775
00:34:06,728 --> 00:34:08,424
que a mulher
começou a gritar
776
00:34:08,459 --> 00:34:10,125
antes que Papai Randy
desse o salto.
777
00:34:10,160 --> 00:34:15,030
E como pode ver, Srta. Mcbride
essa mulher é você.
778
00:34:16,000 --> 00:34:18,327
Donna Mcbride, tem
o direito de ficar calada.
779
00:34:18,330 --> 00:34:19,482
-Tudo o que disser...
-Espere.
780
00:34:19,484 --> 00:34:21,904
Não entendo o que
está havendo. Por que você...
781
00:34:21,939 --> 00:34:25,508
Sua sobrinha ficou horrorizada
antes do acidente.
782
00:34:25,543 --> 00:34:29,078
O que significa, Papai Jack,
que ela sabia que Randy
783
00:34:29,113 --> 00:34:30,980
estava para mergulhar
para a morte
784
00:34:31,015 --> 00:34:33,010
que ela planejou
para você.
785
00:34:33,045 --> 00:34:35,005
Não.
Não, isso não está certo.
786
00:34:35,007 --> 00:34:36,452
Nunca poderia matar
meu tio Jack.
787
00:34:36,487 --> 00:34:39,205
Está provavelmente certa,
mas não por falta de tentar.
788
00:34:39,240 --> 00:34:42,340
E quem mais tinha
acesso à sua propriedade,
789
00:34:42,342 --> 00:34:45,345
poderia queimar o lugar
onde guardava seu trenó,
790
00:34:45,347 --> 00:34:46,562
ou mexer nos freios?
791
00:34:46,597 --> 00:34:48,715
Mas ela não sabe nada
sobre tirolesas.
792
00:34:48,750 --> 00:34:50,833
Bem, sabia tudo
o que ela precisava saber
793
00:34:50,868 --> 00:34:53,040
depois de assinar
o acordo de segurança,
794
00:34:53,042 --> 00:34:54,630
inclusive como
funcionavam os freios.
795
00:34:54,632 --> 00:34:56,867
E ela vi você
testando o passeio.
796
00:34:57,000 --> 00:34:58,030
Isso? um disparate.
797
00:34:58,032 --> 00:34:59,938
Por que faria
esta coisa tão terrível?
798
00:34:59,973 --> 00:35:01,844
Lembro que você me disse
que Randy e Lisa
799
00:35:01,879 --> 00:35:04,605
não podiam comprar
o Pólo Norte.
800
00:35:04,607 --> 00:35:06,749
Fez-me imaginar quanto
uma terreno daquele
801
00:35:06,784 --> 00:35:07,916
custaria em L.A.
802
00:35:07,951 --> 00:35:09,930
Então, fizemos mas pesquisas.
803
00:35:09,934 --> 00:35:12,536
Dois dias antes do
acidente de carro do seu tio,
804
00:35:12,539 --> 00:35:14,357
a Imobiliária Brown & Barrows
805
00:35:14,391 --> 00:35:17,243
ofereceu-lhe $20 milhões
pela propriedade
806
00:35:17,278 --> 00:35:20,110
que você aluga para
seu tio indefinidamente.
807
00:35:20,113 --> 00:35:24,010
E, que surpresa, dois dias
depois, sua minivan bate.
808
00:35:24,045 --> 00:35:26,032
Uma semana depois,
Brown & Barrows
809
00:35:26,067 --> 00:35:27,770
elevou sua oferta
em mais $1 milhão.
810
00:35:27,773 --> 00:35:30,120
E seu tio escapou
por pouco de morrer queimado
811
00:35:30,122 --> 00:35:31,400
no seu trenó.
812
00:35:31,403 --> 00:35:34,077
Há um padrão.
Oferta. Botulismo.
813
00:35:34,111 --> 00:35:35,778
Oferta. Tirolesa.
814
00:35:35,813 --> 00:35:38,048
Escute-me, Donna.
Eis o que vou fazer.
815
00:35:38,083 --> 00:35:40,954
Vou prendê-la por
por homicídio doloso
816
00:35:40,957 --> 00:35:43,696
e três acusações de
tentativa de Noelcídio.
817
00:35:43,699 --> 00:35:45,901
Mas no espírito
da temporada,
818
00:35:45,935 --> 00:35:49,170
e como não estava mesmo
tentando matar Papai Randy,
819
00:35:49,205 --> 00:35:52,707
não vou pedir a pena
de morte no julgamento,
820
00:35:52,742 --> 00:35:56,244
se você disser
as palavras mágicas.
821
00:35:59,948 --> 00:36:03,251
Eu lhe ofereci um milhão
para desistir da locação.
822
00:36:03,285 --> 00:36:06,190
O Natal não está à venda.
823
00:36:06,196 --> 00:36:07,664
Seu idiota!
824
00:36:07,698 --> 00:36:09,232
O quê?
Não sou um idiota.
825
00:36:09,266 --> 00:36:11,267
Você veste aquele
traje vermelho idiota
826
00:36:11,301 --> 00:36:13,302
-e acena para as pessoas.
-Não é um traje idiota!
827
00:36:13,337 --> 00:36:15,738
Você não é uma lenda!
828
00:36:15,773 --> 00:36:17,440
Há centenas de Papais Noéis
melhores do que você!
829
00:36:17,474 --> 00:36:19,809
Você é o pior ator
de todos os tempos!
830
00:36:19,843 --> 00:36:22,585
Jovem, saiba que ganhei
seis prêmios de teatro!
831
00:36:22,587 --> 00:36:23,589
Deus!
832
00:36:23,592 --> 00:36:26,716
Ele é um falastrão
degenerado e indigno,
833
00:36:26,750 --> 00:36:29,420
que arruinou todos os Natais
da minha vida!
834
00:36:29,423 --> 00:36:31,157
Por causa dele,
nem sequer tive a chance
835
00:36:31,192 --> 00:36:33,085
de acreditar em Papai Noel!
836
00:36:33,087 --> 00:36:35,155
Sim, eu queria ele morto.
837
00:36:35,189 --> 00:36:37,758
E se ainda tiver a chance,
vou tentar matá-lo de novo!
838
00:36:43,350 --> 00:36:45,615
Bem, Feliz Natal para você
também.
839
00:36:49,550 --> 00:36:53,080
Outros $25 mil?
Fala Sério?
840
00:36:53,082 --> 00:36:56,458
Sei que faz tempo desde que
trabalhou na Promotoria,
841
00:36:56,462 --> 00:36:57,829
mas você se lembra
842
00:36:57,864 --> 00:37:00,465
quanto uma funcionária pública
como a Chefe Johnson ganha?
843
00:37:00,500 --> 00:37:01,933
Lembro-me muito bem.
844
00:37:01,968 --> 00:37:04,569
Por isso sai e entrei
na advocacia particular,
845
00:37:04,604 --> 00:37:06,445
onde, não esqueçamos,
846
00:37:06,447 --> 00:37:08,175
as pessoas me pagam
por meus serviços.
847
00:37:08,180 --> 00:37:11,316
Até agora, economizei mais
de $500 mil para o Município.
848
00:37:11,350 --> 00:37:14,018
E estou rechaçando uma
indenização de $50 milhões,
849
00:37:14,053 --> 00:37:16,621
mais danos punitivos
contra a Chefe Johnson,
850
00:37:16,655 --> 00:37:18,189
no que só pode
ser descrita
851
00:37:18,224 --> 00:37:20,058
como a maior ação
deste tipo
852
00:37:20,092 --> 00:37:21,359
atualmente em uma Vara Federal.
853
00:37:21,393 --> 00:37:23,061
Minha compensação
deve ser relativa
854
00:37:23,095 --> 00:37:26,331
às minhas despesas
e meu tempo envolvido.
855
00:37:26,342 --> 00:37:29,801
Ouça, se está defendendo
a maior ação deste tipo
856
00:37:29,835 --> 00:37:31,803
atualmente em uma
Vara Federal,
857
00:37:31,837 --> 00:37:33,938
então aparecerá muito
na televisão e...
858
00:37:33,973 --> 00:37:35,190
Bem, meu perfil público
faz parte...
859
00:37:35,941 --> 00:37:36,941
Ainda estou falando.
860
00:37:36,976 --> 00:37:38,280
Certo, ouça.
861
00:37:38,283 --> 00:37:40,050
Não poderia comprar
o tipo de publicidade
862
00:37:40,085 --> 00:37:42,103
que vai receber
neste caso.
863
00:37:42,106 --> 00:37:44,388
Daqui em diante, você será
a primeira escolha
864
00:37:44,422 --> 00:37:47,324
de qualquer policial enfrentando
acusações similares,
865
00:37:47,359 --> 00:37:50,504
e aposto que seus honorários
vão subir de acordo.
866
00:37:50,508 --> 00:37:54,103
Resumindo, se não aceitar
isto gratuitamente,
867
00:37:54,106 --> 00:37:56,299
garanto que outro fará.
868
00:37:56,334 --> 00:38:01,071
Se quiser ter um concorrente,
fique à vontade.
869
00:38:02,240 --> 00:38:04,475
Bem, não vamos prolongar
isso.
870
00:38:04,509 --> 00:38:06,243
Não costumo trabalhar
de graça,
871
00:38:06,278 --> 00:38:08,445
mas gosto de Brenda e
odeio Peter Goldman,
872
00:38:08,480 --> 00:38:10,573
e meu escritório manterá
contato.
873
00:38:10,575 --> 00:38:11,600
Tchauzinho.
874
00:38:12,551 --> 00:38:15,419
Will...
875
00:38:15,453 --> 00:38:18,098
Muito obrigada por me
ajudar de novo.
876
00:38:18,100 --> 00:38:20,583
Não havia como poderíamos
pagar.
877
00:38:20,585 --> 00:38:21,676
Com licença.
878
00:38:21,679 --> 00:38:23,594
Não pude deixar de ouvir.
879
00:38:23,628 --> 00:38:25,657
Corrija-me se estiver errado,
880
00:38:25,659 --> 00:38:27,164
mas tem a impressão
881
00:38:27,199 --> 00:38:30,134
de que o Chefe Pope foi
de algum modo responsável
882
00:38:30,168 --> 00:38:32,373
por me pagar meus
últimos honorários?
883
00:38:32,376 --> 00:38:34,325
Bem, sei que o Município
não se ofereceu para pagar.
884
00:38:34,328 --> 00:38:35,573
Você está certa.
885
00:38:35,607 --> 00:38:38,290
E o Chefe Pope também não
teve nada a ver com isto.
886
00:38:38,343 --> 00:38:40,475
-Não teve?
-Não.
887
00:38:40,477 --> 00:38:42,213
Aquele dinheiro veio
do seu marido,
888
00:38:42,247 --> 00:38:45,049
de uma herança que
recebeu de seus pais.
889
00:38:45,083 --> 00:38:47,157
Desculpe-me.
Onde estávamos?
890
00:38:47,160 --> 00:38:49,420
Sim, eu me lembro.
891
00:38:49,454 --> 00:38:51,255
Tchauzinho.
892
00:38:58,396 --> 00:39:01,165
Sei que achava que ele era
uma farsa, mas olhe isto.
893
00:39:01,199 --> 00:39:02,700
Aqui estão todas
as coisas que Papai Jack
894
00:39:02,734 --> 00:39:04,134
recebeu das crianças
ao longo dos anos.
895
00:39:04,169 --> 00:39:06,003
Milhares e milhares de cartas,
896
00:39:06,037 --> 00:39:08,472
arquivadas em ordem
alfabética e por data.
897
00:39:08,506 --> 00:39:10,708
Uma em especial se destaca
para mim.
898
00:39:17,515 --> 00:39:20,384
Querido Papai Noel.
899
00:39:20,418 --> 00:39:22,086
Estou lhe escrevendo
900
00:39:22,120 --> 00:39:24,814
porque passamos tempos
muito difíceis
901
00:39:24,817 --> 00:39:26,658
desde que perdemos
o meu pai,
902
00:39:26,691 --> 00:39:31,610
e alguém roubou a bicicleta
do meu irmão mais velho, Buzzy,
903
00:39:31,612 --> 00:39:34,260
e mamãe diz que não
podemos comprar uma nova.
904
00:39:34,264 --> 00:39:37,713
Todos seus amigos têm bicicletas
e ele se sente por fora,
905
00:39:37,715 --> 00:39:40,537
embora aja como se
tudo estivesse bem.
906
00:39:41,645 --> 00:39:44,642
Ainda moramos no mesmo
lugar do ano passado,
907
00:39:44,676 --> 00:39:48,345
e se sobrar algo
depois da bicicleta,
908
00:39:48,380 --> 00:39:50,576
eu gostaria de um pônei.
909
00:39:51,000 --> 00:39:54,151
Amo você, Papai Noel.
Casey Watson
910
00:39:55,423 --> 00:39:56,583
Está vendo?
911
00:39:57,586 --> 00:40:00,870
Alguém aqui pode dizer
Aleluia 20 milhões de vezes
912
00:40:00,872 --> 00:40:02,350
realmente rápido?
913
00:40:02,694 --> 00:40:04,295
Porque é quanto
sou grato
914
00:40:04,329 --> 00:40:06,030
pelos $20 milhões
915
00:40:06,064 --> 00:40:09,600
que Brown & Barrows acabou
de concordar em me pagar
916
00:40:09,634 --> 00:40:11,568
pela minha aldeia natalina!
917
00:40:11,603 --> 00:40:14,355
Pensei que disse que nunca
desistiria do Pólo Norte.
918
00:40:14,358 --> 00:40:15,639
Bem, isso foi antes
de vocês
919
00:40:15,674 --> 00:40:18,150
provarem que minha sobrinha
tentou me matar.
920
00:40:18,153 --> 00:40:19,276
Agora ela precisa
de um advogado.
921
00:40:19,311 --> 00:40:22,545
Então, disse-lhe que,
se me passasse o terreno,
922
00:40:22,547 --> 00:40:24,995
eu venderia e a ajudaria
a contratar um.
923
00:40:25,030 --> 00:40:26,910
Aqui, aqui.
Aproveitem.
924
00:40:28,050 --> 00:40:30,165
A razão para a temporada.
925
00:40:32,590 --> 00:40:35,225
Não pense que me
esqueci de você, jovem.
926
00:40:35,228 --> 00:40:36,794
Se não fosse por
sua fiel câmera,
927
00:40:36,828 --> 00:40:40,341
Donna continuaria planejando
me matar de novo, estou certo.
928
00:40:40,343 --> 00:40:41,802
Então, diga-nos, Papai Noel,
929
00:40:41,804 --> 00:40:43,600
o que vão construir
no Pólo Norte?
930
00:40:43,635 --> 00:40:45,269
O que sempre constroem
em L.A.
931
00:40:45,303 --> 00:40:47,404
Um centro comercial com
temperatura ambiente controlada,
932
00:40:47,439 --> 00:40:49,139
com um monte de
lojas de varejo,
933
00:40:49,174 --> 00:40:51,131
espremidas
uma contra a outra,
934
00:40:51,133 --> 00:40:55,170
e ligadas por uma escada rolante
e uma praça de alimentação.
935
00:40:55,172 --> 00:40:57,748
Boas Festas!
936
00:40:57,782 --> 00:40:59,750
Não posso acreditar que
você vendeu o Natal.
937
00:40:59,784 --> 00:41:01,385
Bobagem, Buzz.
938
00:41:01,419 --> 00:41:04,673
O que é melhor para o Natal
do que um centro comercial?
939
00:41:04,675 --> 00:41:06,875
Minhas próprias palavras,
feliz senhor.
940
00:41:06,877 --> 00:41:08,700
Minhas próprias palavras.
941
00:41:10,228 --> 00:41:14,298
E Papai Noel se lembra
de você também, adorável mocinha.
942
00:41:14,332 --> 00:41:16,100
Desculpe-me.
943
00:41:16,134 --> 00:41:19,069
Um pouco de confete ai.
Minha culpa.
944
00:41:25,918 --> 00:41:27,658
E não se esqueçam,
meninos e meninas,
945
00:41:28,345 --> 00:41:30,246
de sintonizar na véspera
de Natal,
946
00:41:30,281 --> 00:41:31,915
quando vamos ligar
947
00:41:31,949 --> 00:41:35,518
nosso radar 12000
especialmente modificado
948
00:41:35,553 --> 00:41:37,387
para rastrear o caminho
de Papai Noel
949
00:41:37,421 --> 00:41:41,291
à medida que ele vier
lá do Pólo Norte
950
00:41:41,325 --> 00:41:43,860
para dentro de sua sala,
sob sua árvore.
951
00:41:43,894 --> 00:41:45,361
Sou Casey Watson.
952
00:41:45,396 --> 00:41:47,297
Bom tempo e boa noite.
953
00:41:47,331 --> 00:41:48,765
E desligamos.