1
00:00:36,058 --> 00:00:38,304
O que faz aqui?

2
00:00:38,305 --> 00:00:41,647
Trabalho aqui,
há quase 20 anos.

3
00:00:41,648 --> 00:00:43,348
Chegou duas horas e meia
mais cedo.

4
00:00:43,349 --> 00:00:44,849
Minha casa
está muito silêncio,

5
00:00:44,850 --> 00:00:46,217
se isso faz sentido.

6
00:00:46,218 --> 00:00:48,479
Faz sentido sim.

7
00:00:48,480 --> 00:00:52,587
Faz três meses que
nosso caçula saiu de casa,

8
00:00:52,588 --> 00:00:54,992
e ainda estamos
lutamos com o vazio.

9
00:00:54,993 --> 00:00:56,772
Como vai sua filha?

10
00:00:56,773 --> 00:00:58,841
- Lindsey.
- Lindsey, sim.

11
00:00:58,842 --> 00:01:01,184
Ela vai está... muito bem.

12
00:01:01,185 --> 00:01:03,611
Ótima, na verdade.
De acordo com seus e-mails.

13
00:01:03,612 --> 00:01:05,662
Você é daquelas que liga,

14
00:01:05,663 --> 00:01:08,632
e depois recebe uma mensagem
de três palavras?

15
00:01:09,667 --> 00:01:12,063
- Não te deixa louca?
- É, mas...

16
00:01:13,004 --> 00:01:15,889
Mas é o momento dela
de se descobrir, sabe?

17
00:01:19,256 --> 00:01:21,756
Certo.
Seu expediente começou.

18
00:01:27,636 --> 00:01:30,182
O vizinho
relatou tiros disparados.

19
00:01:30,183 --> 00:01:32,864
Policiais encontraram
a porta entreaberta.

20
00:01:32,865 --> 00:01:35,157
Nenhum sinal de arrombamento.

21
00:01:38,362 --> 00:01:40,701
A casa é de Michael Newbury.

22
00:01:40,702 --> 00:01:42,817
Fuzileiro Naval, militar.

23
00:01:42,818 --> 00:01:44,768
Vivendo como aposentado
aqui há 15 anos.

24
00:01:45,546 --> 00:01:47,426
Casado com o trabalho.

25
00:01:48,126 --> 00:01:49,998
Nenhum toque feminino.

26
00:01:50,763 --> 00:01:52,922
Sem fotos, sem família.

27
00:01:53,820 --> 00:01:56,879
É, um lar solitário.

28
00:02:00,501 --> 00:02:01,923
Certo...

29
00:02:01,924 --> 00:02:04,604
Desisto.
Cadê o corpo?

30
00:02:04,605 --> 00:02:06,154
Não existe.

31
00:02:06,155 --> 00:02:08,156
Encontramos sangue...

32
00:02:08,157 --> 00:02:11,017
e evidências
dos tiros disparados.

33
00:02:11,018 --> 00:02:12,578
Várias evidências.

34
00:02:13,345 --> 00:02:15,793
Reconhece este calibre?

35
00:02:15,794 --> 00:02:21,271
- 5.7 x 28mm? Nunca vi antes.
- Nem eu.

36
00:02:26,477 --> 00:02:29,011
Cápsulas
espalhadas pelo chão.

37
00:02:29,012 --> 00:02:31,888
Difícil de determinar
onde o atirador estava.

38
00:02:33,477 --> 00:02:35,866
E fácil para fazer os disparos.

39
00:02:37,453 --> 00:02:41,562
O cara, provavelmente
estava aqui,

40
00:02:41,563 --> 00:02:43,097
é atingido, certo?

41
00:02:43,098 --> 00:02:45,921
Respingos começam a cair.

44
00:02:54,628 --> 00:02:58,858
Nada. Nada de corpo,
suspeito ou arma do crime.

45
00:03:04,089 --> 00:03:06,177
Estante com pés giratórios.

46
00:03:06,178 --> 00:03:08,809
Vejam o desgaste no chão.

47
00:03:08,810 --> 00:03:11,394
- Continuo.
- Vamos empurrá-la.

48
00:03:17,142 --> 00:03:18,808
Certo...

49
00:03:25,325 --> 00:03:28,072
<i>Pessoal, vejam isto.</i>

50
00:03:35,183 --> 00:03:37,286
Sem corpo, sem suspeito.

51
00:03:37,287 --> 00:03:40,670
Mas se quiser uma arma
para cometer crime...

52
00:03:42,035 --> 00:03:44,050
Basta escolher.

53
00:03:45,876 --> 00:03:47,996
<b>CSI Las Vegas S12E09
Episódio: Zippered</b>

54
00:03:51,665 --> 00:03:54,777
<b>Tradução e Sincronia:
Lola | eFujino</b>

55
00:03:54,778 --> 00:03:56,970
<b>Tradução e Sincronia:
DilsonMJr | Uri</b>

56
00:03:56,971 --> 00:04:00,129
<b>Tradução e Sincronia
IagoM</b>

57
00:04:04,829 --> 00:04:07,558
<b>Revisão:
Adriano_CSI</b>

58
00:04:13,615 --> 00:04:15,783
<b>Subsfreak ©</b>

59
00:04:19,997 --> 00:04:22,321
Acabei de falar
com todos os vizinhos

60
00:04:22,322 --> 00:04:23,772
e todos dizem a mesma coisa.

61
00:04:23,773 --> 00:04:25,523
Deixa eu adivinhar:
ele era sozinho?

62
00:04:25,524 --> 00:04:27,382
Para todos efeitos: um eremita.

63
00:04:27,383 --> 00:04:30,475
Alguém sabe por que
alguém queria feri-lo?

64
00:04:30,476 --> 00:04:34,094
Não, ele não tinha amigos,
nem inimigos.

65
00:04:34,095 --> 00:04:38,092
Mas um dos vizinhos o chamou
de "Alma da Paz".

66
00:04:38,093 --> 00:04:40,658
Aposto que não tinha visto
sua sala de armas.

67
00:04:40,659 --> 00:04:44,006
Greg... Deixe-me lhe
mostrar uma coisa.

68
00:04:47,165 --> 00:04:49,096
Quando amanheceu...
Obrigado.

69
00:04:49,097 --> 00:04:51,602
As unidades encontraram
uma outra cena.

70
00:04:51,603 --> 00:04:54,669
Pode dar uma olhada
e me dizer o que vê?

71
00:04:55,394 --> 00:04:59,277
Vejo várias cápsulas.
Onde estão os buracos de bala?

72
00:04:59,278 --> 00:05:00,722
No chão...

73
00:05:00,723 --> 00:05:03,431
com a forma de um corpo,
eu suponho.

74
00:05:03,432 --> 00:05:06,823
Olhe aquela geleia que
está presa ali.

75
00:05:06,824 --> 00:05:09,407
Parece carne humana, certo?

76
00:05:10,280 --> 00:05:11,745
Parece que sim.

77
00:05:11,746 --> 00:05:14,144
Fragmentos de ossos,
tecido intestinal.

78
00:05:14,145 --> 00:05:16,604
Dê uma olhada no tecido
um pouco mais de perto.

79
00:05:18,247 --> 00:05:20,635
As bordas não
estão inflamadas.

80
00:05:20,636 --> 00:05:22,169
Os capilares estão retraídos.

81
00:05:22,170 --> 00:05:24,020
O coração desta vítima
parou de bater

82
00:05:24,021 --> 00:05:25,789
antes que este estrago
fosse feito.

83
00:05:25,790 --> 00:05:28,545
Mas por que atirariam em
um morto centenas de vezes?

84
00:05:30,971 --> 00:05:32,840
Não sei...

85
00:05:33,638 --> 00:05:36,358
Talvez isto tenha
alguma relação.

86
00:05:36,359 --> 00:05:38,608
Parece uma argola
ou algo assim, certo?

87
00:05:38,609 --> 00:05:40,342
Cortina de chuveiro.

88
00:06:10,028 --> 00:06:12,528
Qual destes é para TOC?

89
00:06:14,255 --> 00:06:16,755
Olhe isto.

90
00:06:19,555 --> 00:06:23,102
Parece árabe.
É tudo o que eu sei.

91
00:06:23,103 --> 00:06:24,780
Fiz espanhol na escola.

92
00:06:24,781 --> 00:06:26,757
E eu, francês.

93
00:06:26,758 --> 00:06:28,592
Mas ainda bem...

94
00:06:28,593 --> 00:06:30,621
que tem um
aplicativo para isto.

95
00:06:30,622 --> 00:06:32,015
Claro que tem.

96
00:06:34,639 --> 00:06:36,176
É persa.

97
00:06:36,177 --> 00:06:40,013
Ex-militar, solitário,
uma sala cheia de armas.

98
00:06:40,014 --> 00:06:42,336
E medicamentos
do Oriente Médio.

99
00:06:43,412 --> 00:06:45,078
Quem era esse cara?

100
00:06:52,025 --> 00:06:55,611
Deixo para você procurar livros
em uma sala cheia de armas.

101
00:06:55,612 --> 00:06:57,158
Deixe-me perguntar:

102
00:06:57,159 --> 00:06:59,773
o que você tem na sua
estante de livros em casa?

103
00:06:59,774 --> 00:07:02,686
"Sports Illustrated",
"Moneyball"...

104
00:07:02,687 --> 00:07:04,064
Vários livros forenses.

105
00:07:04,065 --> 00:07:08,414
Mas todos eles dizem
quem você é, certo?

106
00:07:08,415 --> 00:07:10,638
Homem, fã... CSI.

107
00:07:10,639 --> 00:07:12,799
O que esse
cara estava lendo?

108
00:07:12,800 --> 00:07:14,915
"Grandes Manifestos Americanos?"

109
00:07:14,916 --> 00:07:16,774
Não, isso é o interessante.

110
00:07:16,775 --> 00:07:19,632
"Diário da Balística",
"Hatcher's Notebook",

111
00:07:19,633 --> 00:07:22,418
"Montagem de
Armas de Fogos, Parte III".

112
00:07:22,419 --> 00:07:25,178
Tem até um livro
de Mecânica clássica.

113
00:07:25,179 --> 00:07:27,793
Então, ele é um
nerd doido por armas.

114
00:07:27,794 --> 00:07:30,506
Acho que ele é como
um cientista, como nós.

115
00:07:30,507 --> 00:07:31,807
Olhe sua área de trabalho.

116
00:07:31,808 --> 00:07:33,686
Dá até para comer aqui.

117
00:07:33,687 --> 00:07:35,453
Está tudo em ordem.

118
00:07:35,454 --> 00:07:37,126
Venha cá.
Isso é muito bacana.

119
00:07:37,127 --> 00:07:40,791
Todas as armas estão
organizadas por conflitos.

120
00:07:40,792 --> 00:07:44,579
Desde a Segunda Guerra Mundial
até o surgimento no Afeganistão.

121
00:07:44,580 --> 00:07:45,880
Legal, não é?

122
00:07:45,881 --> 00:07:49,010
É, mas precisamos de
informação de um atual conflito:

123
00:07:49,011 --> 00:07:50,328
os disparos da cozinha.

124
00:07:50,329 --> 00:07:53,279
Por isso eu chamei
a grande perita de armas.

125
00:07:53,280 --> 00:07:56,268
Xiomara,
bem-vinda a Xanadu.

126
00:07:58,770 --> 00:08:01,481
Parece com meus sonhos,
é assustador.

127
00:08:01,482 --> 00:08:04,525
Deixe-me te perguntar uma coisa
antes que eu pire.

128
00:08:04,526 --> 00:08:10,177
- Reconhece este calibre?
- 5.7 x 28mm. Rara.

129
00:08:10,178 --> 00:08:12,292
Nem se compra isto nos EUA.

130
00:08:12,293 --> 00:08:15,949
Pode disparar várias.
Foram sete na nossa vítima.

131
00:08:15,950 --> 00:08:20,089
Acha que algumas destas
poderiam ser a arma do crime?

132
00:08:20,871 --> 00:08:26,095
Por mais que eu adoraria atirar
naquele rifle italiano de 38...

133
00:08:26,096 --> 00:08:29,486
ou até mesmo tocar
naquela Luger de US$ 1 milhão.

134
00:08:29,487 --> 00:08:31,135
Jesus, arrume um quarto.

135
00:08:31,136 --> 00:08:33,686
Eu tenho um, e é perfeito.

136
00:08:33,687 --> 00:08:37,650
O problema é: nenhuma
destas armas usa esse calibre.

137
00:08:37,651 --> 00:08:41,949
Que loucura! Todo esse arsenal,
e estamos sem a arma do crime.

138
00:08:44,075 --> 00:08:46,047
Catherine, o que quer ser?

139
00:08:46,048 --> 00:08:48,757
- A vítima ou assassino?
- Serei o assassino.

140
00:08:49,392 --> 00:08:50,840
Serei a vítima.

141
00:08:50,841 --> 00:08:52,591
Estou com uma
cerveja na minha mão.

142
00:08:52,592 --> 00:08:54,351
De pé na minha cozinha...

143
00:08:54,352 --> 00:08:57,725
Tenho todo tipo
de arma a 6 metros dali.

144
00:08:58,572 --> 00:09:01,207
Estava vindo para lá,
quando fui atingido.

145
00:09:01,208 --> 00:09:03,715
As trajetórias do laser
estão muito baixas.

146
00:09:10,911 --> 00:09:13,430
O assassino o surpreendeu.

147
00:09:13,431 --> 00:09:16,717
Os lasers dizem
que ele estava bem aqui,

148
00:09:16,718 --> 00:09:18,561
antes de ele disparar.

149
00:09:21,930 --> 00:09:24,024
O assassino estava
sentado no balcão.

150
00:09:24,025 --> 00:09:26,250
Newbury o recebeu em sua casa.

151
00:09:27,831 --> 00:09:30,316
Talvez tenham tomado
uma cerveja juntos.

152
00:09:42,508 --> 00:09:45,278
Então ele foi morto
por alguém que conhecia.

153
00:09:46,777 --> 00:09:50,255
A ficha da nossa vítima
é bem simples.

154
00:09:50,256 --> 00:09:51,588
Ex-fuzileiro.

155
00:09:51,589 --> 00:09:55,906
Comprou sua casinha em 1997.
Vive lá desde então.

156
00:09:55,907 --> 00:09:59,396
Nunca foi casado, preso,
ou saiu do pais,

157
00:09:59,397 --> 00:10:01,266
exceto na primeira
Guerra do Golfo.

158
00:10:01,267 --> 00:10:03,295
- Acho que está errada.
- Perdão?

159
00:10:03,296 --> 00:10:05,510
Não se desculpe.
Apenas está errada.

160
00:10:05,511 --> 00:10:09,524
Analisei o frasco persa.
É hexadecilfosfocolina,

161
00:10:09,525 --> 00:10:13,652
que é a droga opcional
para o parasita Calazar.

162
00:10:13,653 --> 00:10:17,512
Esse pequeno inseto é exclusivo
do Oriente Médio.

163
00:10:17,513 --> 00:10:20,587
Como se consegue esse inseto
em Mountain Springs?

164
00:10:20,588 --> 00:10:21,888
Não consegue.

165
00:10:21,889 --> 00:10:24,643
Parece que nossas pistas
estão se contradizendo.

166
00:10:24,644 --> 00:10:26,832
O que nos leva
a parte de você estar errada.

167
00:10:26,833 --> 00:10:28,887
Por que sou a única pessoa
a estar errada?

168
00:10:28,888 --> 00:10:30,674
Porque a outra pessoa sou eu.

169
00:10:30,675 --> 00:10:33,248
Então, vamos fazer assim...

170
00:10:33,249 --> 00:10:36,711
O cabelo nunca mente,
vamos deixá-lo decidir.

171
00:11:03,730 --> 00:11:06,412
Então, as balas da cozinha
e as que estavam no chão

172
00:11:06,413 --> 00:11:08,163
- perto do celeiro...
- Combinam.

173
00:11:08,164 --> 00:11:09,464
Mesma arma.

174
00:11:09,465 --> 00:11:10,935
Ótimo.
Teve êxito no IBIS?

175
00:11:10,936 --> 00:11:12,992
Não.
Esse calibre nunca foi usado

176
00:11:12,993 --> 00:11:14,348
em um crime nos EUA.

177
00:11:14,349 --> 00:11:18,215
Mas dada a natureza da munição,
pedi para um amigo

178
00:11:18,216 --> 00:11:21,271
pesquisá-la no banco de dados
de balística militar.

179
00:11:21,272 --> 00:11:24,286
É bom ter amigos com amigos
em lugares importantes.

180
00:11:24,287 --> 00:11:27,595
A mesma arma foi usada
no Paquistão, um mês atrás.

181
00:11:27,596 --> 00:11:30,192
Essa arma viajou.
O que houve no Paquistão?

182
00:11:30,193 --> 00:11:32,043
Suprimentos militares
foram roubados,

183
00:11:32,044 --> 00:11:33,344
um guarda foi baleado.

184
00:11:33,345 --> 00:11:34,888
A coisa engrossou.

185
00:11:34,889 --> 00:11:37,760
E depois afina na 2ª página.

186
00:11:37,761 --> 00:11:41,048
- O relatório foi muito editado.
- Eu que o diga.

187
00:11:41,049 --> 00:11:44,997
Está tudo apagado.
Achei uma palavra: "O".

188
00:11:44,998 --> 00:11:47,324
- Posso ficar com isto?
- Claro.

189
00:11:48,380 --> 00:11:50,040
Procuramos por DB Russell.

190
00:11:50,041 --> 00:11:52,534
Sou eu.
Quem são vocês?

191
00:11:52,535 --> 00:11:54,700
Fizemos o teste
no cabelo da vítima.

192
00:11:54,701 --> 00:11:56,621
Os isótopos de
oxigênio encontrados

193
00:11:56,622 --> 00:11:59,373
no abastecimento de água local,
deixam marcas no cabelo,

194
00:11:59,474 --> 00:12:02,275
indicando onde Sr. Newburry
estava, nos últimos 3 meses.

195
00:12:02,276 --> 00:12:05,864
Cada 0.44mm do cabelo
é um dia de vida.

196
00:12:05,865 --> 00:12:09,044
E os lugares em que ele
esteve com esses 5cm são:

197
00:12:11,947 --> 00:12:14,352
Iraque, Washington, Israel,

198
00:12:14,353 --> 00:12:17,207
Bélgica, Washington de novo,
Paquistão.

199
00:12:17,208 --> 00:12:18,839
As armas viajaram.

200
00:12:18,840 --> 00:12:21,499
Não há registros da ida dele
para esses lugares.

201
00:12:21,500 --> 00:12:24,140
Nenhuma passagem,
imunização,

202
00:12:24,141 --> 00:12:26,542
ou registros do
Depto. de Estados... Nada.

203
00:12:26,543 --> 00:12:29,881
O passaporte não foi carimbado,
mas o corpo rodou o mundo?

204
00:12:29,882 --> 00:12:32,680
Reunião de família estendida...
Agora, por favor.

205
00:12:32,681 --> 00:12:35,133
O que ele quis dizer
com "estendida"?

206
00:12:35,134 --> 00:12:36,675
Venham, pessoal.

207
00:12:36,676 --> 00:12:39,848
Quero apresentar vocês
a duas pessoas.

208
00:12:39,849 --> 00:12:42,915
Este é o agente McQuaid,
agente especial chefe Pratt.

209
00:12:42,916 --> 00:12:46,115
São do escritório de campo
do FBI de Las Vegas.

210
00:12:46,116 --> 00:12:48,907
Viemos ajudar no homicídio
de Michael Newbury.

211
00:12:48,908 --> 00:12:51,171
Ou seja,
para assumirem o caso.

212
00:12:51,172 --> 00:12:52,545
De maneira alguma.

213
00:12:52,546 --> 00:12:55,075
O caso ainda é jurisdição
da Polícia de Las Vegas.

214
00:12:55,076 --> 00:12:59,084
- Viemos oferecer nossa ajuda.
- Ajuda com o que, exatamente?

215
00:12:59,085 --> 00:13:01,477
Isso está sob base privilegiada.

216
00:13:01,478 --> 00:13:03,229
Quem decide o privilégio?

217
00:13:03,230 --> 00:13:06,383
Enfim, estamos felizes
por trabalhar com vocês.

218
00:13:06,384 --> 00:13:08,166
Ah, claro.
Igualmente.

219
00:13:08,167 --> 00:13:10,929
Ei, vamos lá.
Vamos ser gentis.

220
00:13:21,855 --> 00:13:24,937
Não gostaria de
leite de soja no café?

221
00:13:24,938 --> 00:13:27,119
Uma pouco de piteira?

222
00:13:27,120 --> 00:13:29,348
Não, obrigado.
Café preto está ótimo.

223
00:13:30,462 --> 00:13:31,762
Certo, vamos lá.

224
00:13:31,763 --> 00:13:34,014
Dissemos que te informaríamos.
Quem é ela?

225
00:13:34,015 --> 00:13:35,622
Desculpem,
esta é a Catherine.

226
00:13:35,623 --> 00:13:38,271
Ela comandava aqui
antes de mim.

227
00:13:38,272 --> 00:13:42,067
E designei Catherine
para liderar esse caso.

228
00:13:42,068 --> 00:13:43,418
Está bem?

229
00:13:43,946 --> 00:13:47,089
O que está havendo?
Temos uma sala cheia de armas,

230
00:13:47,090 --> 00:13:49,657
corpos desaparecidos,
e agora o FBI?

231
00:13:49,658 --> 00:13:51,693
Isso é terrorismo doméstico?

232
00:13:51,694 --> 00:13:54,862
Não temos razões para crer que
o Sr. Newbury era uma ameaça.

233
00:13:54,863 --> 00:13:57,112
Ele era consultor
balístico, certo?

234
00:13:57,113 --> 00:13:59,197
Do FBI ou dos militares?

235
00:13:59,198 --> 00:14:00,896
O que a faz dizer isso?

236
00:14:00,897 --> 00:14:04,143
Eu não disse isso.
Uma mecha do seu cabelo disse.

237
00:14:04,144 --> 00:14:07,048
Por 3 meses, ele esteve
viajando de Washington

238
00:14:07,049 --> 00:14:10,486
para cada ponto de artilharia
perigoso do mundo.

239
00:14:10,487 --> 00:14:12,207
Não podemos
falar sobre isso.

240
00:14:12,208 --> 00:14:16,120
Podem falar da razão de estarem
tão interessados em sua morte?

241
00:14:16,121 --> 00:14:19,876
Nos interessamos mais na arma
que acreditamos tê-lo matado.

242
00:14:19,877 --> 00:14:22,787
Essa é uma FN-P90,
fabricada na Bélgica,

243
00:14:22,788 --> 00:14:25,700
usada por tropas dos EUA
em varreduras no Afeganistão.

244
00:14:25,701 --> 00:14:27,876
É uma arma tática.
Tem muita força,

245
00:14:27,877 --> 00:14:31,631
uma forma compacta que permite
você entrar em certos cantos...

246
00:14:31,632 --> 00:14:33,030
É uma arma poderosa.

247
00:14:33,031 --> 00:14:35,161
E como isso foi parar
no Condado de Clark?

248
00:14:35,162 --> 00:14:38,750
- Isso é confidencial
- Sim, claro que é.

249
00:14:38,751 --> 00:14:43,386
Só para saber, em que ano
se formou em Brigham Young?

250
00:14:43,387 --> 00:14:45,980
2003.
Como você sabe?

251
00:14:45,981 --> 00:14:49,754
Tem tantos recrutas do FBI lá
como um enxame de insetos.

252
00:14:49,755 --> 00:14:51,055
Não é verdade?

253
00:14:51,056 --> 00:14:53,229
Se está preocupado
com minha idade...

254
00:14:53,230 --> 00:14:55,935
te garanto que fiz
por merecer a minha posição.

255
00:14:55,936 --> 00:14:57,333
Eu também.

256
00:14:57,334 --> 00:15:01,459
Cada carga suspeita em Seattle
veio com dois de vocês.

257
00:15:01,460 --> 00:15:04,266
Oito das dez vezes,
foram ótimas.

258
00:15:04,267 --> 00:15:07,743
Recursos, força humana,
facilitaram muito meu trabalho.

259
00:15:08,261 --> 00:15:11,672
- E as outras duas?
- Vocês perdiam o interesse

260
00:15:11,673 --> 00:15:14,639
e iam atrás do próximo
objeto brilhante,

261
00:15:14,640 --> 00:15:17,460
nos deixando com uma
péssima cadeia de custódia.

262
00:15:17,461 --> 00:15:20,047
Não temos intenção
de comprometer sua investigação.

263
00:15:20,048 --> 00:15:24,101
Não tenho intenção de deixar.
Então, faremos o seguinte:

264
00:15:24,102 --> 00:15:25,646
vamos formar duplas.

265
00:15:25,647 --> 00:15:27,182
Duplas mistas.

266
00:15:27,183 --> 00:15:29,379
Todo CSI terá
um agente do FBI.

267
00:15:29,380 --> 00:15:31,688
Catherine,
vá com Agente McQuaid

268
00:15:31,689 --> 00:15:33,874
até a fazenda
para dar outra olhada.

269
00:15:33,875 --> 00:15:35,876
Vamos descobrir
algo naquele corpo.

270
00:15:35,877 --> 00:15:37,197
Eu dirijo?

271
00:15:37,198 --> 00:15:39,187
Tenho meu motorista.

272
00:15:39,188 --> 00:15:40,553
Me dei bem.

273
00:15:42,145 --> 00:15:45,507
- E eu?
- Você é meu novo melhor amigo.

274
00:15:45,508 --> 00:15:50,697
Alguém virou tinta no meu
relatório do crime paquistanês,

275
00:15:50,698 --> 00:15:52,542
e aposto... Olhe isto.

276
00:15:53,200 --> 00:15:57,363
Aposto que suas cópias
são mais legíveis do que esta.

277
00:16:03,383 --> 00:16:04,732
Por que voltamos para cá?

278
00:16:04,733 --> 00:16:06,891
Deixou algo
passar na primeira vez?

279
00:16:06,892 --> 00:16:08,297
Sim. Contexto.

280
00:16:08,298 --> 00:16:10,693
Já que pessoal
estava deixando-o indistinto.

281
00:16:10,694 --> 00:16:12,822
Agora sabemos
que alguém trouxe

282
00:16:12,823 --> 00:16:15,054
uma super arma para uma
especialista.

283
00:16:15,055 --> 00:16:18,207
E esse especialista foi baleado
pela mesma arma em sua cozinha,

284
00:16:18,208 --> 00:16:20,792
foi embrulhado em uma cortina
e trazido para cá.

285
00:16:20,793 --> 00:16:23,363
Onde foi baleado
diversas vezes.

286
00:16:23,364 --> 00:16:26,686
- Por que o exagero?
- Talvez não tenha sido isso.

287
00:16:26,687 --> 00:16:28,803
Com base no agrupamento
e volume,

288
00:16:28,804 --> 00:16:31,655
- meu palpite é que o rasgaram.
- Rasgaram?

289
00:16:31,656 --> 00:16:32,979
É o que parece?

290
00:16:32,980 --> 00:16:34,780
Se a taxa cíclica da arma
for rápida,

291
00:16:34,781 --> 00:16:36,782
e a munição for
de alto poder de fogo...

292
00:16:36,783 --> 00:16:39,522
Você pode cortar um homem.

293
00:16:44,640 --> 00:16:47,204
Abrindo-o...
como um zíper.

294
00:16:48,440 --> 00:16:51,580
Mas por que partir um homem
depois de tudo?

295
00:16:58,894 --> 00:17:02,003
Estou pensando em
facilidade no transporte.

296
00:17:04,477 --> 00:17:06,239
Um corpo inteiro...

297
00:17:06,867 --> 00:17:10,446
não caberia nesses sacos.
São muito pequenos.

298
00:17:14,938 --> 00:17:18,084
Então o assassino...
rasgou a cortina do banheiro,

299
00:17:18,085 --> 00:17:19,543
levando o corpo para fora.

300
00:17:20,243 --> 00:17:22,675
- E ainda precisava movê-lo.
- Exatamente.

301
00:17:22,676 --> 00:17:24,727
As marcas de pneu
que moldamos na garagem,

302
00:17:24,728 --> 00:17:26,428
combinam com
uma caminhonete Dodge,

303
00:17:26,429 --> 00:17:29,882
talvez o assassino
corta, enche, amarra

304
00:17:29,883 --> 00:17:32,934
e joga dois sacos
na carroceria.

305
00:17:32,935 --> 00:17:34,890
E foge sem deixar vestígios.

306
00:17:34,891 --> 00:17:37,597
Vejo idiotas
usando sacos de lixo

307
00:17:37,598 --> 00:17:40,119
para desovar
corpos o tempo todo.

308
00:17:42,149 --> 00:17:44,844
<i>E eles sempre quase vazam.</i>

309
00:17:55,561 --> 00:17:57,376
Gota de sangue direcional.

310
00:17:57,377 --> 00:18:00,120
Sua coluna me diz que
ele foi por aquele caminho.

311
00:18:08,274 --> 00:18:10,670
Obrigado.
Não está editado.

312
00:18:10,671 --> 00:18:12,195
Muito mais fácil para ler.

313
00:18:14,314 --> 00:18:17,463
- Por que não me coloca a par?
- Há 4 semanas no Paquistão,

314
00:18:17,464 --> 00:18:19,815
um guarda foi morto tentando
impedir uma invasão

315
00:18:19,816 --> 00:18:21,643
nos suprimentos militares
dos EUA.

316
00:18:21,644 --> 00:18:24,324
Usando a mesma arma: FN-P90?

317
00:18:24,924 --> 00:18:26,876
Sim, de acordo com
o laudo da Balística.

318
00:18:27,704 --> 00:18:30,886
Quando checamos a bala
no banco de dados militar,

319
00:18:30,887 --> 00:18:33,614
o FBI foi alertado,
por isso está aqui?

320
00:18:33,615 --> 00:18:35,616
Na verdade,
é o único alerta que tivemos.

321
00:18:35,617 --> 00:18:38,689
Não recuperamos os suprimentos,
nem encontramos o atirador.

322
00:18:38,690 --> 00:18:40,599
Quem fez o laudo para você?

323
00:18:40,600 --> 00:18:43,683
Está familiarizado com o termo
"perícia no campo de batalha"?

324
00:18:43,684 --> 00:18:46,057
É o CSI rápido, certo?

325
00:18:46,058 --> 00:18:48,626
Só que jogam bombas
e atiram em você.

326
00:18:48,627 --> 00:18:50,427
Este local no
Paquistão foi analisado

327
00:18:50,428 --> 00:18:53,210
por agentes que trabalham
para Logística Ceressus.

328
00:18:53,211 --> 00:18:54,861
É uma empreiteira militar
dos EUA.

329
00:18:54,862 --> 00:18:56,970
Eles lidam com a maioria
das forças da lei

330
00:18:56,971 --> 00:18:58,983
nas nossas
operações no exterior.

331
00:18:58,984 --> 00:19:02,553
Incluindo treinamento,
suprimentos, transporte,

332
00:19:02,554 --> 00:19:04,154
artilharia, comida,
você escolhe.

333
00:19:04,155 --> 00:19:06,099
E acha que essas
pessoas na Ceressus,

334
00:19:06,100 --> 00:19:08,595
foram as que roubaram seus
suprimentos?

335
00:19:08,596 --> 00:19:11,417
- Eu não disse isso.
- Você não precisou.

336
00:19:11,418 --> 00:19:13,725
Se aquela arma foi levada
por um rebelde,

337
00:19:13,726 --> 00:19:15,507
ela não iria
parar em Nevada.

338
00:19:15,508 --> 00:19:16,808
Mas parou...

339
00:19:16,809 --> 00:19:19,941
Tem que pensar que seja
um trabalho interno, certo?

340
00:19:19,942 --> 00:19:21,962
Não há evidências
para provar isso.

341
00:19:21,963 --> 00:19:24,885
Esqueça as evidências,
só por um segundo.

342
00:19:25,601 --> 00:19:27,054
O que seu instinto lhe diz?

343
00:19:28,199 --> 00:19:31,176
Diz que alguém na Ceressus
poderia estar por trás disso,

344
00:19:31,177 --> 00:19:33,659
mas não posso
acusar uma agência da lei

345
00:19:33,660 --> 00:19:36,685
- por roubo sem nenhuma prova.
- Não, não pode.

346
00:19:36,686 --> 00:19:38,672
Mas podemos
falar com eles, certo?

347
00:19:38,673 --> 00:19:41,011
Houve um crime no Paquistão?

348
00:19:41,012 --> 00:19:43,436
Estaríamos apenas fazendo
nosso trabalho.

349
00:19:43,437 --> 00:19:44,959
Não acha?

350
00:19:46,892 --> 00:19:50,604
- Seu chefe é um pouco jovem.
- Ele não é meu chefe.

351
00:19:50,605 --> 00:19:52,367
É o meu substituto.

352
00:19:52,368 --> 00:19:55,219
Eu o estou treinando até sair
do escritório de Las Vegas.

353
00:19:55,220 --> 00:19:57,339
Para coisas
maiores e melhores?

354
00:19:58,297 --> 00:20:00,133
Não sei de "melhor".

355
00:20:00,850 --> 00:20:03,933
É mais importante, imagino.
Mais perigoso.

356
00:20:04,611 --> 00:20:06,691
Mais perigoso? É mesmo?
Onde?

357
00:20:08,600 --> 00:20:11,300
Seu chefe disse
que você era ele antes dele.

358
00:20:11,301 --> 00:20:12,601
O que aconteceu?

359
00:20:12,602 --> 00:20:14,678
Termo técnico é
"rebaixamento".

360
00:20:14,679 --> 00:20:17,730
A boa garota fez algo errado.
Vai esperar o momento certo

361
00:20:17,731 --> 00:20:19,803
para voltar
ao seu posto novamente?

362
00:20:19,804 --> 00:20:23,166
- Não sei se ainda quero.
- O que você quer?

363
00:20:24,066 --> 00:20:25,566
Neste momento?

364
00:20:28,238 --> 00:20:30,225
Quero mais gotas de sangue.

365
00:20:30,971 --> 00:20:33,539
Não vi nenhuma
nos últimos 182m.

366
00:20:33,540 --> 00:20:35,760
- Não há mais rastro.
- Talvez não.

367
00:20:38,000 --> 00:20:39,394
Aqui é o McQuaid.

368
00:20:39,395 --> 00:20:41,995
Enviem alguns cadetes
para seguir a trilha urgente.

369
00:20:41,996 --> 00:20:44,204
Quero helicópteros
com infravermelhos no ar,

370
00:20:44,205 --> 00:20:47,003
e mobilize uma dúzia
de unidade caninas, agora.

371
00:20:47,004 --> 00:20:48,347
Estou impressionada.

372
00:20:48,996 --> 00:20:52,112
Mas pode cancelar os cães.
Avistei os urubus.

373
00:21:08,293 --> 00:21:10,413
Mike Newbury, eu presumo?

374
00:21:11,150 --> 00:21:13,950
Os urubus o encontraram
algumas horas antes de nós.

375
00:21:14,974 --> 00:21:16,824
Boa dedução
sobre ele ser "rasgado".

376
00:21:21,500 --> 00:21:23,633
É a garrafa de cerveja
que marcou a mesa.

377
00:21:24,239 --> 00:21:25,808
Dê uma olhada nisto.

378
00:21:26,498 --> 00:21:28,594
Uma tatuagem, eu acho.

379
00:21:30,761 --> 00:21:33,507
É uma tatuagem.
Mas infelizmente...

380
00:21:34,508 --> 00:21:36,924
está mutilada demais
para ser reconhecida.

381
00:21:37,500 --> 00:21:38,993
Foi de propósito, não é?

382
00:21:38,994 --> 00:21:41,691
Veja as bicadas dos urubus
pelo resto do corpo.

383
00:21:41,692 --> 00:21:43,242
A pele está repuxada.

384
00:21:43,243 --> 00:21:45,521
Estes cortes são precisos,
como se fossem

385
00:21:45,522 --> 00:21:47,052
feitos por alguma lâmina.

386
00:21:50,551 --> 00:21:51,851
Ou...

387
00:21:53,536 --> 00:21:55,386
De uma garrafa
de cerveja estilhaçada.

388
00:21:56,500 --> 00:21:58,369
O assassino queria
ocultar a tatuagem.

389
00:21:58,370 --> 00:22:01,516
Missão cumprida. Agora
não poderemos identificá-la.

390
00:22:01,517 --> 00:22:04,022
Não, não no estado atual.

391
00:22:04,023 --> 00:22:08,429
Mas, o lance com tatuagens
é que você tem que ter certeza,

392
00:22:08,430 --> 00:22:09,756
porque são eternas.

393
00:22:09,757 --> 00:22:11,858
Doutor, posso levar esta
parte para viagem?

394
00:22:11,859 --> 00:22:14,252
Não, ainda não.
Mas nós entregamos em casa.

395
00:22:17,329 --> 00:22:19,611
Aqui não é onde se examina
documentos?

396
00:22:19,612 --> 00:22:20,994
Sim, é.

397
00:22:20,995 --> 00:22:22,895
E isto é um vídeo-espectro
comparador.

398
00:22:22,896 --> 00:22:24,998
Usamos isto em
documentos forjados

399
00:22:24,999 --> 00:22:27,769
para isolar uma parte
do espectro óptico de cada vez.

400
00:22:28,968 --> 00:22:31,690
Você vai colocar isto ali?

401
00:22:32,522 --> 00:22:33,914
Tudo bem.

402
00:22:33,915 --> 00:22:36,636
A tinta da tatuagem
fica na derme, certo?

403
00:22:36,637 --> 00:22:39,743
Então, se nós o ajustarmos...

404
00:22:40,408 --> 00:22:42,716
<i>para procurar por diferentes
cores de tinta...</i>

405
00:22:42,717 --> 00:22:44,467
<i>Pode extrair fragmentos
da tatuagem,</i>

406
00:22:44,468 --> 00:22:45,876
<i>uma cor de cada vez.</i>

407
00:22:48,358 --> 00:22:50,558
<i>Sr. Gabriel, devo admitir
que quando pedimos</i>

408
00:22:50,559 --> 00:22:52,809
para falar com um
representante da Ceressus,

409
00:22:53,658 --> 00:22:55,549
não esperava pelo presidente.

410
00:22:55,550 --> 00:22:57,250
Levo meu
trabalho a sério, capitão.

411
00:22:57,251 --> 00:22:59,651
E meu trabalho, acima de tudo,
é servir meu país.

412
00:22:59,652 --> 00:23:02,096
Então, o que precisar,
eu quero que tenha.

413
00:23:02,097 --> 00:23:03,895
Agradeço muito, senhor.

414
00:23:03,896 --> 00:23:06,800
Sr. Gabriel, sua equipe
de perícia de campo de batalha,

415
00:23:06,801 --> 00:23:08,751
analisou uma cena do crime
no Paquistão,

416
00:23:08,752 --> 00:23:10,726
e tinha uma arma envolvida.
E depois...

417
00:23:10,727 --> 00:23:13,596
A mesma arma apareceu
nos EUA, ontem à noite,

418
00:23:13,597 --> 00:23:15,647
em um misterioso homicídio.

419
00:23:15,648 --> 00:23:17,548
Alguma ideia de como
pode ter ocorrido?

420
00:23:17,549 --> 00:23:20,690
Não posso falar da cena aqui,
mas li o relatório no meu avião.

421
00:23:20,691 --> 00:23:22,105
Pareceu tudo bem correto.

422
00:23:22,106 --> 00:23:25,063
- Uma onda de rebelião, certo?
- E os seus homens por lá?

423
00:23:25,064 --> 00:23:27,305
Você os conhece bem?
Confia neles?

424
00:23:27,306 --> 00:23:28,741
Eu faço a linha dura.

425
00:23:28,742 --> 00:23:31,881
Contrato apenas os melhores,
após investigar bem o passado.

426
00:23:31,882 --> 00:23:34,032
Na verdade,
já neguei pessoas da polícia.

427
00:23:34,033 --> 00:23:35,817
Até agentes do FBI.

428
00:23:35,818 --> 00:23:38,980
Sei, mas lá é como
o velho oeste, não?

429
00:23:38,981 --> 00:23:40,509
Digo, uma zona de guerra.

430
00:23:40,510 --> 00:23:42,455
As leis são
totalmente ignoradas.

431
00:23:42,456 --> 00:23:44,610
Alguma chance
de alguém ter feito algo

432
00:23:44,611 --> 00:23:46,759
- que não deveria?
- O que quer dizer?

433
00:23:46,760 --> 00:23:49,398
Deve ser muito tentador,
só isso.

434
00:23:49,399 --> 00:23:52,494
Sabe como é, seu pessoal
tem um certo espaço de tempo

435
00:23:52,495 --> 00:23:54,806
onde pode fazer
o que quiser, sabe?

436
00:23:54,807 --> 00:23:58,229
Pegar o que quiser.
Como aquelas armas, por exemplo.

437
00:23:58,230 --> 00:24:00,653
E, eles certamente,
possuem recursos ilimitados

438
00:24:00,654 --> 00:24:03,276
para transportá-las para
qualquer lugar do mundo.

439
00:24:03,900 --> 00:24:07,709
Meu pessoal faz exatamente
o que o seu faz, Sr. Russel,

440
00:24:07,710 --> 00:24:10,502
mas sem o luxo
de tempo e segurança.

441
00:24:12,300 --> 00:24:14,060
Deixe-me voltar
um pouco aqui.

442
00:24:14,061 --> 00:24:17,642
Você não acabou de dizer:
"Eu li no meu avião"?

443
00:24:19,737 --> 00:24:23,570
Meio difícil receber um...
sermão sobre luxo

444
00:24:23,571 --> 00:24:27,252
de alguém que usou as palavras:
"Eu li no meu avião." Sabe?

445
00:24:27,253 --> 00:24:29,114
Coisas confusas, só isso.

446
00:24:29,115 --> 00:24:31,607
- Deixe-me ser claro.
- Seja, por favor.

447
00:24:31,608 --> 00:24:34,058
O tipo de corrupção que insinua,
não é encorajada

448
00:24:34,059 --> 00:24:36,829
e nem tolerada na Ceressus.
Está claro?

449
00:24:42,141 --> 00:24:43,519
Laura?

450
00:24:44,792 --> 00:24:47,469
Catherine! Meu Deus!

451
00:24:48,297 --> 00:24:50,288
O que está fazendo aqui?

452
00:24:50,936 --> 00:24:53,071
Laura e eu éramos amigas...

453
00:24:53,072 --> 00:24:55,010
Há tempo demais
para dizer em voz alta.

454
00:24:55,011 --> 00:24:56,784
- Você trabalha aqui?
- Na perícia.

455
00:24:56,785 --> 00:24:58,681
- Na polícia, é mesmo?
- É.

456
00:24:58,682 --> 00:25:00,941
- Você?
- É uma longa história.

457
00:25:00,942 --> 00:25:02,242
O que está fazendo aqui?

458
00:25:02,243 --> 00:25:04,067
Meu marido está ajudando
em um caso

459
00:25:04,068 --> 00:25:07,126
- com a polícia e o FBI.
- Seu marido é Mark Gabriel?

460
00:25:07,127 --> 00:25:10,369
- Desculpe-me, quem é você?
- Agente McQuaid, FBI.

461
00:25:13,051 --> 00:25:14,539
Você está ótima.

462
00:25:14,540 --> 00:25:16,992
Faz 20 anos, e ainda consigo
dizer quando mente.

463
00:25:16,993 --> 00:25:19,623
Faz 22 e você ainda
não consegue receber elogios.

464
00:25:21,799 --> 00:25:23,272
Laura.

465
00:25:23,273 --> 00:25:24,797
Tenho que ir.

466
00:25:26,272 --> 00:25:28,883
Ei. Ficará na cidade
por uns dias?

467
00:25:28,884 --> 00:25:31,340
Um dia ou dois.
Tem algum tempo livre?

468
00:25:31,341 --> 00:25:33,748
Tenho. Ligue para cá
para conversar comigo.

469
00:25:33,749 --> 00:25:36,199
- <i>Laura, é para hoje.</i>
- Ei, Nicky. O que me conta?

470
00:25:36,200 --> 00:25:38,391
<i>Bem, tenho boa notícia
e má notícia.</i>

471
00:25:38,392 --> 00:25:42,515
A boa notícia é:
acho que encontrei nossa arma.

472
00:25:42,516 --> 00:25:44,599
Ótimo.
E a má notícia?

473
00:25:44,600 --> 00:25:45,920
MERCADO DO TIO.

474
00:25:53,665 --> 00:25:56,376
Um garoto de 16 anos
veio assaltar aqui.

475
00:25:57,000 --> 00:25:59,803
O vendedor deve ter espirrado,
e a arma do garoto

476
00:25:59,804 --> 00:26:02,005
dispara cerca de
50 tiros mágicos.

477
00:26:02,006 --> 00:26:04,257
Ele disse que a encontrou
atrás de uma lixeira

478
00:26:04,258 --> 00:26:06,796
- na Rua D com a Barlow.
- Alguém mais se feriu?

479
00:26:06,797 --> 00:26:08,600
Bem, sim.
O vendedor levou 6 tiros.

480
00:26:08,601 --> 00:26:10,251
Ele está a caminho
da emergência.

481
00:26:10,252 --> 00:26:14,271
E o atirador ali, literalmente
atirou no próprio pé.

482
00:26:14,272 --> 00:26:16,918
Só estou feliz que a munição
dele tinha acabado.

483
00:26:17,594 --> 00:26:19,618
Acho que a arma
era demais para ele.

484
00:26:19,619 --> 00:26:22,381
Seria para mim também.
Essa coisa é um monstro.

485
00:26:23,150 --> 00:26:25,112
Estou feliz que
tenha saído das ruas.

486
00:26:25,113 --> 00:26:26,492
Te vejo mais tarde.

487
00:26:29,341 --> 00:26:32,418
Tudo bem.
Qual é o problema?

488
00:26:33,120 --> 00:26:36,725
Se esta arma do roubo apareceu,
podem ter mais.

489
00:26:36,726 --> 00:26:38,876
São os suprimentos roubados
de qual falou?

490
00:26:38,877 --> 00:26:40,897
É o problema
que viemos consertar.

491
00:26:40,898 --> 00:26:43,319
Aquela arma?
A que corta pessoas no meio?

492
00:26:43,320 --> 00:26:46,171
De quantas estamos falando?
Dê-me um número.

493
00:26:46,172 --> 00:26:47,664
144.

494
00:26:47,665 --> 00:26:49,645
144 destas armas?

495
00:26:51,245 --> 00:26:53,945
Isso não é um problema.
É uma zona de guerra.

496
00:27:00,921 --> 00:27:03,200
- Encontrou algo?
- Receio que não.

497
00:27:03,201 --> 00:27:05,001
- Tudo bem.
- Não, não. Espere.

498
00:27:05,002 --> 00:27:08,063
Encontrei um nó desgastado.
Um fio amarrado em um nó.

499
00:27:08,064 --> 00:27:09,982
Estava preso
no pente da arma.

500
00:27:10,751 --> 00:27:12,351
E está... desgastado.

501
00:27:13,358 --> 00:27:16,800
O fio é de lã, feito de refinados
pelos de camelo.

502
00:27:16,801 --> 00:27:18,550
E o nó não é qualquer um.

503
00:27:18,551 --> 00:27:20,551
É um nó <i>senneh</i> assimétrico,

504
00:27:20,552 --> 00:27:23,329
um nó persa especificamente
usado nos melhores tapetes.

505
00:27:23,330 --> 00:27:26,990
Vê? O fio está enrolado
em volta de um urdume

506
00:27:26,991 --> 00:27:29,912
e depois é passado por trás
do urdume adjacente,

507
00:27:29,913 --> 00:27:32,443
que divide
as duas pontas, certo?

508
00:27:32,444 --> 00:27:34,495
Estes tapetes de tecidos

509
00:27:34,496 --> 00:27:36,395
com esse tipo de nó,
geralmente...

510
00:27:37,044 --> 00:27:38,397
De nada.

511
00:27:38,398 --> 00:27:40,860
Precisei de sorte
e muito realce computadorizado,

512
00:27:40,861 --> 00:27:43,207
mas a águia finalmente
pousou. É militar.

513
00:27:43,208 --> 00:27:45,659
Uma armação com uma boina.
Com certeza, é militar.

514
00:27:45,660 --> 00:27:48,011
- É a infantaria paraquedista.
- E o número 532?

515
00:27:48,012 --> 00:27:49,412
Da 532ª divisão.

516
00:27:49,413 --> 00:27:51,614
O assassino propositalmente
cortou a tatuagem

517
00:27:51,615 --> 00:27:52,936
com a garrafa de cerveja.

518
00:27:52,937 --> 00:27:54,812
Por quê?
Ele tinha algo a esconder?

519
00:27:54,813 --> 00:27:56,560
Talvez tivesse
a mesma tatuagem.

520
00:27:56,561 --> 00:27:59,118
Da mesma divisão.
Um irmão das forças armadas.

521
00:27:59,119 --> 00:28:00,769
Alguém que dividiria
uma cerveja.

522
00:28:01,328 --> 00:28:03,771
Certo, tapetes persas
mais tatuagem do Exército.

523
00:28:03,772 --> 00:28:05,722
Como isso é
igual a traficante de armas?

524
00:28:05,723 --> 00:28:07,029
Ei, quer saber?

525
00:28:07,030 --> 00:28:10,719
Relacione a 532ª infantaria
paraquedista com nativos.

526
00:28:10,720 --> 00:28:13,938
Você larga uma arma
entre as ruas D e Av. Barlow,

527
00:28:13,939 --> 00:28:16,945
acho que conhece bem o bairro.
Talvez até habite nele.

528
00:28:16,946 --> 00:28:20,267
Isso nos dá 14 candidatos
que serviram junto com Newbury.

529
00:28:20,268 --> 00:28:22,527
Algum que dirija
uma caminhonete Dodge?

530
00:28:25,653 --> 00:28:28,193
Achei. Lenny Wesson.

531
00:28:28,194 --> 00:28:30,669
Peguei.
Cresceu no gueto.

532
00:28:30,670 --> 00:28:32,270
Dispensado por
conduta desonrosa.

533
00:28:32,271 --> 00:28:34,089
Seguiu o caminho do crime.

534
00:28:34,090 --> 00:28:36,719
Trabalha como motorista
independente de caminhão.

535
00:28:36,720 --> 00:28:39,538
Ele dirige um
Peterbil Semi de 97.

536
00:28:39,539 --> 00:28:41,339
Mas ele não trabalha
para a Ceressus.

537
00:28:41,340 --> 00:28:43,490
Mas não entraria,
não é inteligente. Lembra?

538
00:28:43,491 --> 00:28:45,327
"Só os melhores
e mais inteligentes."

539
00:28:45,328 --> 00:28:47,213
Checagens no passado.
Blá, blá blá.

540
00:28:47,214 --> 00:28:49,696
Acho que Lenny
pode ser nosso elo fraco.

541
00:28:49,697 --> 00:28:52,450
Então alguém da Ceressus
rouba as armas no Paquistão,

542
00:28:52,451 --> 00:28:54,525
as traz para cá,
e começa a circulá-las.

543
00:28:54,526 --> 00:28:56,601
Ele liga para um ex-colega
do Exército.

544
00:28:56,602 --> 00:28:58,972
Eles pedem a Lenny
para transportar a carga.

545
00:28:58,973 --> 00:29:00,921
Transportar
tapetes persas, talvez.

546
00:29:00,922 --> 00:29:03,733
E Lenny deve ter olhado
o que estava carregando,

547
00:29:03,734 --> 00:29:06,034
levou-as até um perito
para saber o que tinha.

548
00:29:06,035 --> 00:29:07,335
Que ele ainda tem.

549
00:29:07,336 --> 00:29:09,467
Até ele descarregá-las,
que pode ser agora.

550
00:29:09,468 --> 00:29:11,418
Temos que encontrar Lenny
e o caminhão.

551
00:29:11,419 --> 00:29:13,870
Sorte a nossa:
temos o peso do FBI conosco.

552
00:29:13,871 --> 00:29:16,406
Vamos lá, novato.
Se quer mostrar seu peso,

553
00:29:16,407 --> 00:29:17,707
chegou a hora.

554
00:29:19,112 --> 00:29:22,694
É legal. Nossos garotos
trabalhando tão bem juntos.

555
00:29:22,695 --> 00:29:24,445
Chama-se "transmissão
dos cidadãos".

556
00:29:24,446 --> 00:29:26,997
Feito com a Segurança Nacional,
após 11 de setembro.

557
00:29:26,998 --> 00:29:28,530
Mantemos
contato com empresas

558
00:29:28,531 --> 00:29:31,481
privadas na estrada... UPS,
FedEx, empresas de caminhão.

559
00:29:31,482 --> 00:29:33,748
Todos os olhos da estrada
tornam-se os nossos.

560
00:29:33,749 --> 00:29:36,166
Tipo uma Rádio
do Cidadão turbinada?

561
00:29:36,167 --> 00:29:37,567
O que é
uma Rádio do Cidadão?

562
00:29:38,158 --> 00:29:40,143
- Estava brincando.
- Encontrei algo!

563
00:29:40,144 --> 00:29:41,846
Viram o motorista...

564
00:29:41,847 --> 00:29:43,993
O suspeito: Wesson, indo
na direção leste

565
00:29:43,994 --> 00:29:46,656
em uma Peterbuilt verde
na rota 164.

566
00:29:59,530 --> 00:30:02,379
ESTÁ LIVRE ESSA TARDE?
ADORARIA CONVERSAR.

567
00:30:06,106 --> 00:30:07,484
O que está fazendo?

568
00:30:07,485 --> 00:30:09,612
Interceptei
várias trocas de armas

569
00:30:09,613 --> 00:30:11,013
desde Honduras
até a Somália,

570
00:30:11,014 --> 00:30:12,939
normalmente,
ambos lados estão armados,

571
00:30:12,940 --> 00:30:14,615
o que deixa todo mundo
paranoico.

572
00:30:14,616 --> 00:30:16,717
Ainda não entendi
por que saiu da estrada.

573
00:30:16,718 --> 00:30:19,569
Porque na minha experiência,
essas coisas ocorrem à vista,

574
00:30:19,570 --> 00:30:22,027
- debaixo de nossos narizes.
- Se quiser esconder

575
00:30:22,028 --> 00:30:25,230
um caminhão, há um lugar
óbvio para fazer isso.

576
00:30:33,450 --> 00:30:35,418
A placa bate.

577
00:30:40,441 --> 00:30:42,977
Agente especial McQuaid,
solicitando reforços...

578
00:30:42,978 --> 00:30:45,246
Caminhão parado
no quilômetro 1-2-5.

579
00:30:45,247 --> 00:30:47,714
<i>Confirmando milha 1-2-5.
Enviando reforços.</i>

580
00:31:07,501 --> 00:31:09,840
Alguém procurando um tapete?

581
00:31:09,841 --> 00:31:12,440
Estava pensando
em algo mais popular.

582
00:31:12,441 --> 00:31:15,088
Aparentemente,
alguém já pegou as armas.

583
00:31:21,832 --> 00:31:23,350
Lenny Wesson?

584
00:31:24,118 --> 00:31:25,602
Ei!

585
00:31:27,337 --> 00:31:28,804
Droga!

586
00:31:29,523 --> 00:31:30,956
Abaixe-se!

587
00:31:43,656 --> 00:31:45,251
Pegue-o!

588
00:32:10,067 --> 00:32:11,644
Tem outro lá fora!

589
00:32:17,694 --> 00:32:19,255
Está tudo bem!
Está tudo bem!

590
00:32:21,039 --> 00:32:22,356
Está bem?

591
00:32:24,595 --> 00:32:26,107
- Está?
- Sim.

592
00:32:26,108 --> 00:32:27,605
Estou bem.

593
00:32:32,633 --> 00:32:35,405
<i>Parece que conseguimos
o resto do carregamento.</i>

594
00:32:51,084 --> 00:32:53,010
Acho que
devemos lhe agradecer.

595
00:32:53,011 --> 00:32:55,529
Nos ajudou a acabar com
alguns traficantes de armas

596
00:32:55,530 --> 00:32:57,294
que estávamos procurando.

597
00:32:57,295 --> 00:32:59,696
Claro que não teriam armas
se não fosse por você.

598
00:32:59,697 --> 00:33:01,937
Sem falar no homicídio
de Michael Newbury.

599
00:33:01,938 --> 00:33:03,571
Mike quem?

600
00:33:03,572 --> 00:33:05,172
Não sei do que estão falando.

601
00:33:05,173 --> 00:33:07,144
Nem sabia que havia
armas no caminhão.

602
00:33:08,167 --> 00:33:10,644
Sua saliva e digitais
estão por toda a garrafa.

603
00:33:10,645 --> 00:33:12,746
Foi esperto para tirá-la
do local do crime,

604
00:33:12,747 --> 00:33:14,647
mas estúpido para deixá-la
com o corpo.

605
00:33:14,648 --> 00:33:16,749
Serviu com Newbury,
por um período inteiro.

606
00:33:16,750 --> 00:33:18,848
Ele o convida para sua casa
e você o mata.

607
00:33:18,849 --> 00:33:20,223
Por quê?

608
00:33:23,817 --> 00:33:25,674
Deveríamos ser irmãos.

609
00:33:27,821 --> 00:33:29,213
Todos nós.

610
00:33:29,214 --> 00:33:32,395
Aí eles vão...
para prestar serviços

611
00:33:32,396 --> 00:33:34,058
e consultorias.

612
00:33:34,059 --> 00:33:36,748
Vários estão trabalhando
para a Ceressus agora,

613
00:33:36,749 --> 00:33:38,167
e vivendo uma boa vida.

614
00:33:38,168 --> 00:33:40,269
Mas a onda não impulsionou
todos os barcos.

615
00:33:40,270 --> 00:33:42,589
E você caiu em tempos difíceis.

616
00:33:42,590 --> 00:33:44,452
Sempre fui o irmão burro.

617
00:33:44,453 --> 00:33:46,306
Certo?

618
00:33:46,307 --> 00:33:48,977
Finalmente, consegui algo.

619
00:33:48,978 --> 00:33:51,734
<i>Levei as armas porque
sabia que ele entendia delas.</i>

620
00:33:51,735 --> 00:33:53,035
Bom te ver.

621
00:33:53,036 --> 00:33:54,886
<i>No início, ele estava feliz
em ajudar.</i>

622
00:33:54,887 --> 00:33:56,587
Quer ver uma coisa?

623
00:33:56,588 --> 00:33:58,017
Sim, o que é?

624
00:33:58,886 --> 00:34:00,253
Legal, não?

625
00:34:00,254 --> 00:34:02,388
- Quer uma cerveja?
- Claro.

626
00:34:02,389 --> 00:34:03,774
<i>Mas quando tocou
nas armas,</i>

627
00:34:03,775 --> 00:34:05,125
<i>mudou de humor.</i>

628
00:34:05,126 --> 00:34:06,793
Lenny...

629
00:34:06,794 --> 00:34:09,035
Estas armas foram roubadas
do Exército.

630
00:34:09,036 --> 00:34:10,911
Isso é coisa séria.

631
00:34:11,665 --> 00:34:15,869
É o seguinte:
vou devolvê-las para você...

632
00:34:15,870 --> 00:34:17,403
Anonimamente.

633
00:34:18,305 --> 00:34:19,605
Tudo bem?

634
00:34:19,606 --> 00:34:21,056
<i>Eu tinha que pagar as contas.</i>

635
00:34:21,057 --> 00:34:22,642
Tome isso.

636
00:34:28,599 --> 00:34:31,408
Todos tinham
seus bilhetes premiados.

637
00:34:31,409 --> 00:34:33,473
Bem, essas armas
eram minhas.

638
00:34:33,474 --> 00:34:34,912
Não eram suas armas, Lenny.

639
00:34:34,913 --> 00:34:36,355
Foram roubadas.

640
00:34:36,356 --> 00:34:38,222
Sabemos que é só
um intermediário.

641
00:34:38,223 --> 00:34:40,526
Quem lhe deu o trabalho
de motorista?

642
00:34:40,527 --> 00:34:42,988
Foi outro ex-militar?

643
00:34:42,989 --> 00:34:45,357
- Alguém da Ceressus?
- Acha que sou um delator?

644
00:34:45,358 --> 00:34:47,208
Sabemos que a Ceressus
está envolvida,

645
00:34:47,209 --> 00:34:49,465
só queremos
saber a extensão disso.

646
00:34:49,466 --> 00:34:50,903
Vocês sabem tanto...

647
00:34:50,904 --> 00:34:53,385
Para que precisam de mim?

648
00:34:53,386 --> 00:34:55,598
Precisamos de alguém
para falar no tribunal.

649
00:34:57,377 --> 00:34:58,970
Você coopera...

650
00:34:58,971 --> 00:35:01,914
e talvez consigamos diminuir
alguns anos de sua sentença.

651
00:35:01,915 --> 00:35:03,466
Anos?

652
00:35:07,721 --> 00:35:10,256
Se eu contar tudo...

653
00:35:10,257 --> 00:35:12,817
Todos os envolvidos...

654
00:35:12,818 --> 00:35:14,699
- Quero imunidade.
- Imunidade?

655
00:35:14,700 --> 00:35:16,487
Proteção de tudo.

656
00:35:16,488 --> 00:35:18,189
Você matou um homem, Lenny.

657
00:35:18,190 --> 00:35:19,757
Colocou aquelas
armas nas ruas.

658
00:35:19,758 --> 00:35:21,058
Imunidade?

659
00:35:21,059 --> 00:35:22,838
Esqueça.
Não vai acontecer.

660
00:35:22,839 --> 00:35:25,112
Na verdade...

661
00:35:25,113 --> 00:35:26,732
vai.

662
00:35:27,867 --> 00:35:30,133
Se nos der os nomes
de todos seus contatos,

663
00:35:30,134 --> 00:35:32,938
e for algo considerável.

664
00:35:33,805 --> 00:35:35,281
O que está fazendo?

665
00:35:35,282 --> 00:35:37,141
- Não pode decidir...
- Podemos sim.

666
00:35:37,142 --> 00:35:38,785
Ótimo.

667
00:35:38,786 --> 00:35:40,987
Sinto muito, tenho que forçar
as coisas aqui.

668
00:35:40,988 --> 00:35:44,039
Preciso que um advogado prepare
os papéis antes de dizer algo.

669
00:35:44,040 --> 00:35:45,808
Certo.
O que for preciso.

670
00:35:52,382 --> 00:35:54,450
Por que a mudança
na localização?

671
00:35:54,451 --> 00:35:59,063
Este interrogatório é um pouco
menos informal que o último.

672
00:35:59,064 --> 00:36:01,167
Sou suspeito de algo?

673
00:36:01,168 --> 00:36:04,168
Não. Digo, não você
especificamente.

674
00:36:04,169 --> 00:36:05,511
Ainda.

675
00:36:05,512 --> 00:36:07,312
Este é o início
do inquérito oficial

676
00:36:07,313 --> 00:36:08,613
da Ceressus.

677
00:36:08,614 --> 00:36:11,738
Só queríamos fazer
a cortesia de informá-lo.

678
00:36:11,739 --> 00:36:14,746
E a oportunidade de ficar ciente
o mais cedo possível.

679
00:36:14,747 --> 00:36:16,155
Cortesia?

680
00:36:16,156 --> 00:36:18,049
Então é disso que se trata?

681
00:36:18,050 --> 00:36:21,075
Sei que tem rédeas soltas
no seu território global,

682
00:36:21,076 --> 00:36:24,422
mas alguém da sua área trouxe
aquelas armas para a minha,

683
00:36:24,423 --> 00:36:25,723
e quero respostas.

684
00:36:25,724 --> 00:36:28,075
Vamos precisar de todos
os nomes dos envolvidos

685
00:36:28,076 --> 00:36:29,776
naquele roubo
e depois vamos querer

686
00:36:29,777 --> 00:36:31,619
acesso aos seus
arquivos pessoais.

687
00:36:31,620 --> 00:36:33,794
Não darei nada além
de educação.

688
00:36:33,795 --> 00:36:36,509
Para ser honesto,
ela está se esgotando rápido.

689
00:36:36,510 --> 00:36:38,919
- Sr. Gabriel...
- Se quer fazer exigências,

690
00:36:38,920 --> 00:36:41,655
mande o chefe do seu chefe
me ligar.

691
00:36:41,656 --> 00:36:45,502
Caso contrário,
terminamos aqui.

692
00:36:46,069 --> 00:36:47,873
Na verdade, quer saber?

693
00:36:47,874 --> 00:36:50,281
- Tem mais uma coisa.
- O quê é?

694
00:36:50,282 --> 00:36:54,152
Estas armas
que estão no país

695
00:36:54,153 --> 00:36:57,255
têm que voltar para as tropas
no Afeganistão.

696
00:36:57,256 --> 00:37:01,092
Considerando seus recursos,
e patriotismo...

697
00:37:01,093 --> 00:37:03,369
Isso vai me custar
meio milhão de dólares.

698
00:37:03,370 --> 00:37:04,710
No mínimo.

699
00:37:05,798 --> 00:37:07,456
Obrigado pelo seu tempo.

700
00:37:15,382 --> 00:37:17,210
Sua filha é linda.

701
00:37:17,211 --> 00:37:19,952
Ela é, não é?

702
00:37:20,887 --> 00:37:22,613
Estou com inveja.

703
00:37:22,614 --> 00:37:23,998
Inveja?

704
00:37:23,999 --> 00:37:25,760
Laura, olhe para você.

705
00:37:26,560 --> 00:37:28,786
A vida boa,
o marido bilionário.

706
00:37:28,787 --> 00:37:30,763
Você tem tudo.

707
00:37:32,149 --> 00:37:33,949
Como está sua mãe?

708
00:37:38,392 --> 00:37:39,755
Laura...

709
00:37:40,540 --> 00:37:42,679
Por que está aqui?

710
00:37:42,680 --> 00:37:45,162
Para pôr o papo em dia,
como tínhamos combinado.

711
00:37:45,163 --> 00:37:48,539
O que foi ótimo.
De verdade.

712
00:37:48,540 --> 00:37:50,583
Mas...

713
00:37:50,584 --> 00:37:53,732
Sinto que você quer
me dizer algo.

714
00:37:55,848 --> 00:37:57,314
É sobre Mark?

715
00:37:57,315 --> 00:37:59,450
Porque vi como
ele falou com você.

716
00:37:59,451 --> 00:38:02,629
- Ele te machuca?
- Não.

717
00:38:02,630 --> 00:38:04,737
Não é...

718
00:38:06,850 --> 00:38:08,226
Eu ouvi algo.

719
00:38:08,227 --> 00:38:10,296
Por acidente.

720
00:38:10,297 --> 00:38:11,620
O que foi?

721
00:38:14,574 --> 00:38:18,141
Só estou atordoada
com fuso horário.

722
00:38:18,142 --> 00:38:20,484
Sinto muito.
Tenho que ir.

723
00:38:20,485 --> 00:38:23,450
Escute...

724
00:38:23,451 --> 00:38:26,671
Foi bom revê-la.

725
00:38:26,672 --> 00:38:29,359
Espere. Só quero
ter certeza que tenha

726
00:38:29,360 --> 00:38:31,226
todos os meus números,
está bem?

727
00:38:35,687 --> 00:38:37,088
Certo.

728
00:38:37,789 --> 00:38:39,163
Certo.

729
00:38:39,164 --> 00:38:41,229
Quero que me ligue
se precisar de algo.

730
00:38:41,230 --> 00:38:42,947
Qualquer coisa mesmo.

731
00:38:42,948 --> 00:38:45,666
Alguma razão para ter escrito
no cartão de um advogado?

732
00:38:45,667 --> 00:38:47,642
Pura coincidência.

733
00:38:47,643 --> 00:38:50,267
Por coincidência,
ele é um bom advogado.

734
00:38:50,268 --> 00:38:52,169
É amigo do Sam.

735
00:38:52,170 --> 00:38:53,698
Acho que pode precisar disto.

736
00:38:53,699 --> 00:38:55,743
Certo.
Obrigada.

737
00:38:57,684 --> 00:38:59,605
Obrigada.

738
00:38:59,606 --> 00:39:01,794
De nada. Tchau.

739
00:39:16,887 --> 00:39:18,526
Tiveram uma boa conversa?

740
00:39:18,527 --> 00:39:20,328
Há quanto tempo está
do lado de fora?

741
00:39:20,329 --> 00:39:21,875
Não é importante.

742
00:39:21,876 --> 00:39:23,267
Eu...

743
00:39:23,268 --> 00:39:24,868
É o seguinte...

744
00:39:24,869 --> 00:39:27,297
Estou aqui...
com pé na porta,

745
00:39:27,298 --> 00:39:28,674
humildemente...

746
00:39:28,675 --> 00:39:30,692
segurando uma garrafa.

747
00:39:30,693 --> 00:39:32,064
É cerveja.

748
00:39:32,065 --> 00:39:36,113
É Bélgica. Armas não são
as únicas coisas que fazem.

749
00:39:36,788 --> 00:39:38,549
Quero me desculpar.

750
00:39:38,550 --> 00:39:40,718
Sobre o negócio de Lenny.

751
00:39:40,719 --> 00:39:42,386
Fui rude com você, e...

752
00:39:42,387 --> 00:39:44,836
- Foi horrível.
- É, foi.

753
00:39:45,890 --> 00:39:48,868
- Mas é o trabalho.
- Também tenho um trabalho.

754
00:39:48,869 --> 00:39:51,263
E você o fez perfeitamente.

755
00:39:51,264 --> 00:39:53,591
Recuperou as armas
através dos urubus,

756
00:39:53,592 --> 00:39:55,907
sacos de lixo e tudo mais.

757
00:39:55,908 --> 00:39:59,411
Por "tudo mais",
você quer dizer salvar sua pele.

758
00:40:00,430 --> 00:40:01,797
Sim.

759
00:40:07,721 --> 00:40:11,115
Mas é o seguinte: tive que fazer
um acordo com Wesson.

760
00:40:11,116 --> 00:40:13,285
E faria de novo.

761
00:40:13,286 --> 00:40:15,551
Isso não é
bem uma desculpa.

762
00:40:15,552 --> 00:40:19,089
Mas se eu fizesse de novo,
falaria com você antes.

763
00:40:19,090 --> 00:40:20,399
Você merece.

764
00:40:20,400 --> 00:40:22,067
No mínimo.

765
00:40:23,302 --> 00:40:24,751
Talvez mais.

766
00:40:40,887 --> 00:40:42,655
Willows.

767
00:40:42,656 --> 00:40:44,148
McQuaid.

768
00:40:44,149 --> 00:40:47,685
Lenny Wesson morreu a caminho
de uma prisão federal.

769
00:40:47,686 --> 00:40:48,986
- Como?
- Ataque cardíaco.

770
00:40:48,987 --> 00:40:50,287
Ele só tinha 37 anos.

771
00:40:50,288 --> 00:40:51,838
Como morreu
de ataque cardíaco?

772
00:40:51,839 --> 00:40:53,739
Precisamos fazer
um exame toxicológico.

773
00:40:53,740 --> 00:40:55,326
Não acharão nada.

774
00:40:56,326 --> 00:40:59,822
Você acha que Mark Gabriel
está cobrindo seus rastros?

775
00:40:59,823 --> 00:41:02,132
Sim, e acho que ele
é bom nisso.

776
00:41:02,133 --> 00:41:03,534
Então é isso?

777
00:41:03,535 --> 00:41:05,169
Não, temos que fazer algo.

778
00:41:05,170 --> 00:41:06,870
Não, você fizeram
seus trabalhos...

779
00:41:06,871 --> 00:41:08,321
As armas estão fora das ruas.

780
00:41:08,322 --> 00:41:10,299
Acho que é nossa
responsabilidade.

781
00:41:10,300 --> 00:41:12,612
Eu e o agente McQuaid
voltaremos para Quantico.

782
00:41:12,613 --> 00:41:14,231
De volta à estaca zero.

783
00:41:14,232 --> 00:41:15,554
Foi uma honra.

784
00:41:15,555 --> 00:41:17,147
- Ótimo trabalho.
- Obrigada.

785
00:41:17,148 --> 00:41:18,488
Espere um segundo.

786
00:41:18,489 --> 00:41:20,685
Tenho um presente
de despedida para você.

787
00:41:21,928 --> 00:41:23,354
É um cogumelo?

788
00:41:23,355 --> 00:41:24,822
<i>Hericium erinaceus.</i>

789
00:41:24,823 --> 00:41:26,523
"Juba de leão".

790
00:41:26,524 --> 00:41:29,802
Melhora a função cognitiva
e promove o bem-estar.

791
00:41:29,803 --> 00:41:32,696
Gosto de uma fatia fina
na minha torrada de manhã.

792
00:41:32,697 --> 00:41:34,084
Obrigado.

793
00:41:34,085 --> 00:41:35,431
Eu acho.

794
00:41:39,896 --> 00:41:43,173
Tem certeza que não quer
arruinar meu teste para drogas?

795
00:41:43,174 --> 00:41:44,775
Não, não.

796
00:41:44,776 --> 00:41:46,752
Você vai ficar bem com isso,
eu acho.

797
00:41:46,753 --> 00:41:48,245
É, tenho certeza.

798
00:41:48,246 --> 00:41:52,872
CSI Willows, foi um prazer
trabalhar com você.

799
00:41:52,873 --> 00:41:55,355
Igualmente,
agente McQuaid.

800
00:41:57,580 --> 00:41:59,875
Boa sorte com o novo trabalho
e tudo mais.

801
00:42:06,473 --> 00:42:08,236
Fique longe dos distintivos.

802
00:42:08,237 --> 00:42:10,252
Digo para minha filha
toda manhã:

803
00:42:10,253 --> 00:42:13,273
"Se usar distintivo,
não serve para você."

804
00:42:13,274 --> 00:42:14,605
Sério?

805
00:42:14,606 --> 00:42:18,296
E se o pai de sua esposa
tivesse dito a mesma coisa?

806
00:42:19,152 --> 00:42:21,561
Na verdade, ele disse.

807
00:42:21,562 --> 00:42:24,736
Te vejo amanhã.
Mesmo horário.

808
00:42:35,907 --> 00:42:38,027
<b>Legenda: Subsfreak ©</b>

