1
00:00:36,858 --> 00:00:39,104
O que faz aqui?

2
00:00:39,105 --> 00:00:42,447
Trabalho aqui,
há quase 20 anos.

3
00:00:42,448 --> 00:00:44,148
Chegou duas horas e meia
mais cedo.

4
00:00:44,149 --> 00:00:45,649
Minha casa
está muito silêncio,

5
00:00:45,650 --> 00:00:47,017
se isso faz sentido.

6
00:00:47,018 --> 00:00:49,279
Faz sentido sim.

7
00:00:49,280 --> 00:00:53,387
Faz três meses que
nosso caçula saiu de casa,

8
00:00:53,388 --> 00:00:55,792
e ainda estamos
lutamos com o vazio.

9
00:00:55,793 --> 00:00:57,572
Como vai sua filha?

10
00:00:57,573 --> 00:00:59,641
- Lindsey.
- Lindsey, sim.

11
00:00:59,642 --> 00:01:01,984
Ela vai está... muito bem.

12
00:01:01,985 --> 00:01:04,411
Ótima, na verdade.
De acordo com seus e-mails.

13
00:01:04,412 --> 00:01:06,462
Você é daquelas que liga,

14
00:01:06,463 --> 00:01:09,432
e depois recebe uma mensagem
de três palavras?

15
00:01:10,467 --> 00:01:12,863
- Não te deixa louca?
- É, mas...

16
00:01:13,804 --> 00:01:16,689
Mas é o momento dela
de se descobrir, sabe?

17
00:01:20,056 --> 00:01:22,556
Certo.
Seu expediente começou.

18
00:01:28,436 --> 00:01:30,982
O vizinho
relatou tiros disparados.

19
00:01:30,983 --> 00:01:33,664
Policiais encontraram
a porta entreaberta.

20
00:01:33,665 --> 00:01:35,957
Nenhum sinal de arrombamento.

21
00:01:39,162 --> 00:01:41,501
A casa é de Michael Newbury.

22
00:01:41,502 --> 00:01:43,617
Fuzileiro Naval, militar.

23
00:01:43,618 --> 00:01:45,568
Vivendo como aposentado
aqui há 15 anos.

24
00:01:46,346 --> 00:01:48,226
Casado com o trabalho.

25
00:01:48,926 --> 00:01:50,798
Nenhum toque feminino.

26
00:01:51,563 --> 00:01:53,722
Sem fotos, sem família.

27
00:01:54,620 --> 00:01:57,679
É, um lar solitário.

28
00:02:01,301 --> 00:02:02,723
Certo...

29
00:02:02,724 --> 00:02:05,404
Desisto.
Cadê o corpo?

30
00:02:05,405 --> 00:02:06,954
Não existe.

31
00:02:06,955 --> 00:02:08,956
Encontramos sangue...

32
00:02:08,957 --> 00:02:11,817
e evidências
dos tiros disparados.

33
00:02:11,818 --> 00:02:13,378
Várias evidências.

34
00:02:14,145 --> 00:02:16,593
Reconhece este calibre?

35
00:02:16,594 --> 00:02:22,071
- 5.7 x 28mm? Nunca vi antes.
- Nem eu.

36
00:02:27,729 --> 00:02:29,850
Cápsulas
espalhadas pelo chão.

37
00:02:29,851 --> 00:02:32,688
Difícil de determinar
onde o atirador estava.

38
00:02:34,277 --> 00:02:36,666
E fácil para fazer os disparos.

39
00:02:38,253 --> 00:02:42,362
O cara, provavelmente
estava aqui,

40
00:02:42,363 --> 00:02:43,897
é atingido, certo?

41
00:02:43,898 --> 00:02:46,721
Respingos começam a cair.

44
00:02:55,428 --> 00:02:59,658
Nada. Nada de corpo,
suspeito ou arma do crime.

45
00:03:04,889 --> 00:03:06,977
Estante com pés giratórios.

46
00:03:06,978 --> 00:03:09,609
Vejam o desgaste no chão.

47
00:03:09,610 --> 00:03:12,194
- Continuo.
- Vamos empurrá-la.

48
00:03:17,942 --> 00:03:19,608
Certo...

49
00:03:26,125 --> 00:03:28,872
<i>Pessoal, vejam isto.</i>

50
00:03:35,983 --> 00:03:38,086
Sem corpo, sem suspeito.

51
00:03:38,087 --> 00:03:41,470
Mas se quiser uma arma
para cometer crime...

52
00:03:42,835 --> 00:03:44,850
Basta escolher.

53
00:03:46,676 --> 00:03:48,796
<b>CSI Las Vegas S12E09
Episódio: Zippered</b>

54
00:03:52,465 --> 00:03:55,577
<b>Tradução e Sincronia:
Lola | eFujino</b>

55
00:03:55,578 --> 00:03:57,770
<b>Tradução e Sincronia:
DilsonMJr | Uri</b>

56
00:03:57,771 --> 00:04:00,929
<b>Tradução e Sincronia
IagoM</b>

57
00:04:05,629 --> 00:04:08,358
<b>Revisão:
Adriano_CSI</b>

58
00:04:14,415 --> 00:04:16,583
<b>Subsfreak ©</b>

59
00:04:21,197 --> 00:04:23,521
Acabei de falar
com todos os vizinhos

60
00:04:23,522 --> 00:04:24,972
e todos dizem a mesma coisa.

61
00:04:24,973 --> 00:04:26,723
Deixa eu adivinhar:
ele era sozinho?

62
00:04:26,724 --> 00:04:28,582
Para todos efeitos: um eremita.

63
00:04:28,583 --> 00:04:31,675
Alguém sabe por que
alguém queria feri-lo?

64
00:04:31,676 --> 00:04:35,294
Não, ele não tinha amigos,
nem inimigos.

65
00:04:35,295 --> 00:04:39,292
Mas um dos vizinhos o chamou
de "Alma da Paz".

66
00:04:39,293 --> 00:04:41,858
Aposto que não tinha visto
sua sala de armas.

67
00:04:41,859 --> 00:04:45,206
Greg... Deixe-me lhe
mostrar uma coisa.

68
00:04:48,365 --> 00:04:50,296
Quando amanheceu...
Obrigado.

69
00:04:50,297 --> 00:04:52,802
As unidades encontraram
uma outra cena.

70
00:04:52,803 --> 00:04:55,869
Pode dar uma olhada
e me dizer o que vê?

71
00:04:56,594 --> 00:05:00,477
Vejo várias cápsulas.
Onde estão os buracos de bala?

72
00:05:00,478 --> 00:05:01,922
No chão...

73
00:05:01,923 --> 00:05:04,631
com a forma de um corpo,
eu suponho.

74
00:05:04,632 --> 00:05:08,023
Olhe aquela geleia que
está presa ali.

75
00:05:08,024 --> 00:05:10,607
Parece carne humana, certo?

76
00:05:11,480 --> 00:05:12,945
Parece que sim.

77
00:05:12,946 --> 00:05:15,344
Fragmentos de ossos,
tecido intestinal.

78
00:05:15,345 --> 00:05:17,804
Dê uma olhada no tecido
um pouco mais de perto.

79
00:05:19,447 --> 00:05:21,835
As bordas não
estão inflamadas.

80
00:05:21,836 --> 00:05:23,369
Os capilares estão retraídos.

81
00:05:23,370 --> 00:05:25,220
O coração desta vítima
parou de bater

82
00:05:25,221 --> 00:05:26,989
antes que este estrago
fosse feito.

83
00:05:26,990 --> 00:05:29,745
Mas por que atirariam em
um morto centenas de vezes?

84
00:05:32,171 --> 00:05:34,040
Não sei...

85
00:05:34,838 --> 00:05:37,558
Talvez isto tenha
alguma relação.

86
00:05:37,559 --> 00:05:39,808
Parece uma argola
ou algo assim, certo?

87
00:05:39,809 --> 00:05:41,542
Cortina de chuveiro.

88
00:06:11,228 --> 00:06:13,728
Qual destes é para TOC?

89
00:06:15,455 --> 00:06:17,955
Olhe isto.

90
00:06:20,755 --> 00:06:24,302
Parece árabe.
É tudo o que eu sei.

91
00:06:24,303 --> 00:06:25,980
Fiz espanhol na escola.

92
00:06:25,981 --> 00:06:27,957
E eu, francês.

93
00:06:27,958 --> 00:06:29,792
Mas ainda bem...

94
00:06:29,793 --> 00:06:31,821
que tem um
aplicativo para isto.

95
00:06:31,822 --> 00:06:33,215
Claro que tem.

96
00:06:35,839 --> 00:06:37,376
É persa.

97
00:06:37,377 --> 00:06:41,213
Ex-militar, solitário,
uma sala cheia de armas.

98
00:06:41,214 --> 00:06:43,536
E medicamentos
do Oriente Médio.

99
00:06:44,612 --> 00:06:46,278
Quem era esse cara?

100
00:06:53,225 --> 00:06:56,811
Deixo para você procurar livros
em uma sala cheia de armas.

101
00:06:56,812 --> 00:06:58,358
Deixe-me perguntar:

102
00:06:58,359 --> 00:07:00,973
o que você tem na sua
estante de livros em casa?

103
00:07:00,974 --> 00:07:03,886
"Sports Illustrated",
"Moneyball"...

104
00:07:03,887 --> 00:07:05,264
Vários livros forenses.

105
00:07:05,265 --> 00:07:09,614
Mas todos eles dizem
quem você é, certo?

106
00:07:09,615 --> 00:07:11,838
Homem, fã... CSI.

107
00:07:11,839 --> 00:07:13,999
O que esse
cara estava lendo?

108
00:07:14,000 --> 00:07:16,115
"Grandes Manifestos Americanos?"

109
00:07:16,116 --> 00:07:17,974
Não, isso é o interessante.

110
00:07:17,975 --> 00:07:20,832
"Diário da Balística",
"Hatcher's Notebook",

111
00:07:20,833 --> 00:07:23,618
"Montagem de
Armas de Fogos, Parte III".

112
00:07:23,619 --> 00:07:26,378
Tem até um livro
de Mecânica clássica.

113
00:07:26,379 --> 00:07:28,993
Então, ele é um
nerd doido por armas.

114
00:07:28,994 --> 00:07:31,706
Acho que ele é como
um cientista, como nós.

115
00:07:31,707 --> 00:07:33,007
Olhe sua área de trabalho.

116
00:07:33,008 --> 00:07:34,886
Dá até para comer aqui.

117
00:07:34,887 --> 00:07:36,653
Está tudo em ordem.

118
00:07:36,654 --> 00:07:38,326
Venha cá.
Isso é muito bacana.

119
00:07:38,327 --> 00:07:41,991
Todas as armas estão
organizadas por conflitos.

120
00:07:41,992 --> 00:07:45,779
Desde a Segunda Guerra Mundial
até o surgimento no Afeganistão.

121
00:07:45,780 --> 00:07:47,080
Legal, não é?

122
00:07:47,081 --> 00:07:50,210
É, mas precisamos de
informação de um atual conflito:

123
00:07:50,211 --> 00:07:51,528
os disparos da cozinha.

124
00:07:51,529 --> 00:07:54,479
Por isso eu chamei
a grande perita de armas.

125
00:07:54,480 --> 00:07:57,468
Xiomara,
bem-vinda a Xanadu.

126
00:07:59,970 --> 00:08:02,681
Parece com meus sonhos,
é assustador.

127
00:08:02,682 --> 00:08:05,725
Deixe-me te perguntar uma coisa
antes que eu pire.

128
00:08:05,726 --> 00:08:11,377
- Reconhece este calibre?
- 5.7 x 28mm. Rara.

129
00:08:11,378 --> 00:08:13,492
Nem se compra isto nos EUA.

130
00:08:13,493 --> 00:08:17,149
Pode disparar várias.
Foram sete na nossa vítima.

131
00:08:17,150 --> 00:08:21,289
Acha que algumas destas
poderiam ser a arma do crime?

132
00:08:22,071 --> 00:08:27,295
Por mais que eu adoraria atirar
naquele rifle italiano de 38...

133
00:08:27,296 --> 00:08:30,686
ou até mesmo tocar
naquela Luger de US$ 1 milhão.

134
00:08:30,687 --> 00:08:32,335
Jesus, arrume um quarto.

135
00:08:32,336 --> 00:08:34,886
Eu tenho um, e é perfeito.

136
00:08:34,887 --> 00:08:38,850
O problema é: nenhuma
destas armas usa esse calibre.

137
00:08:38,851 --> 00:08:43,149
Que loucura! Todo esse arsenal,
e estamos sem a arma do crime.

138
00:08:45,275 --> 00:08:47,247
Catherine, o que quer ser?

139
00:08:47,248 --> 00:08:49,957
- A vítima ou assassino?
- Serei o assassino.

140
00:08:50,592 --> 00:08:52,040
Serei a vítima.

141
00:08:52,041 --> 00:08:53,791
Estou com uma
cerveja na minha mão.

142
00:08:53,792 --> 00:08:55,551
De pé na minha cozinha...

143
00:08:55,552 --> 00:08:58,925
Tenho todo tipo
de arma a 6 metros dali.

144
00:08:59,772 --> 00:09:02,407
Estava vindo para lá,
quando fui atingido.

145
00:09:02,408 --> 00:09:04,915
As trajetórias do laser
estão muito baixas.

146
00:09:12,111 --> 00:09:14,630
O assassino o surpreendeu.

147
00:09:14,631 --> 00:09:17,917
Os lasers dizem
que ele estava bem aqui,

148
00:09:17,918 --> 00:09:19,761
antes de ele disparar.

149
00:09:23,130 --> 00:09:25,224
O assassino estava
sentado no balcão.

150
00:09:25,225 --> 00:09:27,450
Newbury o recebeu em sua casa.

151
00:09:29,031 --> 00:09:31,516
Talvez tenham tomado
uma cerveja juntos.

152
00:09:43,708 --> 00:09:46,478
Então ele foi morto
por alguém que conhecia.

153
00:09:47,977 --> 00:09:51,455
A ficha da nossa vítima
é bem simples.

154
00:09:51,456 --> 00:09:52,788
Ex-fuzileiro.

155
00:09:52,789 --> 00:09:57,106
Comprou sua casinha em 1997.
Vive lá desde então.

156
00:09:57,107 --> 00:10:00,596
Nunca foi casado, preso,
ou saiu do pais,

157
00:10:00,597 --> 00:10:02,466
exceto na primeira
Guerra do Golfo.

158
00:10:02,467 --> 00:10:04,495
- Acho que está errada.
- Perdão?

159
00:10:04,496 --> 00:10:06,710
Não se desculpe.
Apenas está errada.

160
00:10:06,711 --> 00:10:10,724
Analisei o frasco persa.
É hexadecilfosfocolina,

161
00:10:10,725 --> 00:10:14,852
que é a droga opcional
para o parasita Calazar.

162
00:10:14,853 --> 00:10:18,712
Esse pequeno inseto é exclusivo
do Oriente Médio.

163
00:10:18,713 --> 00:10:21,787
Como se consegue esse inseto
em Mountain Springs?

164
00:10:21,788 --> 00:10:23,088
Não consegue.

165
00:10:23,089 --> 00:10:25,843
Parece que nossas pistas
estão se contradizendo.

166
00:10:25,844 --> 00:10:28,032
O que nos leva
a parte de você estar errada.

167
00:10:28,033 --> 00:10:30,087
Por que sou a única pessoa
a estar errada?

168
00:10:30,088 --> 00:10:31,874
Porque a outra pessoa sou eu.

169
00:10:31,875 --> 00:10:34,448
Então, vamos fazer assim...

170
00:10:34,449 --> 00:10:37,911
O cabelo nunca mente,
vamos deixá-lo decidir.

171
00:11:04,930 --> 00:11:07,612
Então, as balas da cozinha
e as que estavam no chão

172
00:11:07,613 --> 00:11:09,363
- perto do celeiro...
- Combinam.

173
00:11:09,364 --> 00:11:10,664
Mesma arma.

174
00:11:10,665 --> 00:11:12,135
Ótimo.
Teve êxito no IBIS?

175
00:11:12,136 --> 00:11:14,192
Não.
Esse calibre nunca foi usado

176
00:11:14,193 --> 00:11:15,548
em um crime nos EUA.

177
00:11:15,549 --> 00:11:19,415
Mas dada a natureza da munição,
pedi para um amigo

178
00:11:19,416 --> 00:11:22,471
pesquisá-la no banco de dados
de balística militar.

179
00:11:22,472 --> 00:11:25,486
É bom ter amigos com amigos
em lugares importantes.

180
00:11:25,487 --> 00:11:28,795
A mesma arma foi usada
no Paquistão, um mês atrás.

181
00:11:28,796 --> 00:11:31,392
Essa arma viajou.
O que houve no Paquistão?

182
00:11:31,393 --> 00:11:33,243
Suprimentos militares
foram roubados,

183
00:11:33,244 --> 00:11:34,544
um guarda foi baleado.

184
00:11:34,545 --> 00:11:36,088
A coisa engrossou.

185
00:11:36,089 --> 00:11:38,960
E depois afina na 2ª página.

186
00:11:38,961 --> 00:11:42,248
- O relatório foi muito editado.
- Eu que o diga.

187
00:11:42,249 --> 00:11:46,197
Está tudo apagado.
Achei uma palavra: "O".

188
00:11:46,198 --> 00:11:48,524
- Posso ficar com isto?
- Claro.

189
00:11:49,580 --> 00:11:51,240
Procuramos por DB Russell.

190
00:11:51,241 --> 00:11:53,734
Sou eu.
Quem são vocês?

191
00:11:53,735 --> 00:11:55,900
Fizemos o teste
no cabelo da vítima.

192
00:11:55,901 --> 00:11:57,821
Os isótopos de
oxigênio encontrados

193
00:11:57,822 --> 00:12:00,573
no abastecimento de água local,
deixam marcas no cabelo,

194
00:12:00,674 --> 00:12:03,475
indicando onde Sr. Newburry
estava, nos últimos 3 meses.

195
00:12:03,476 --> 00:12:07,064
Cada 0.44mm do cabelo
é um dia de vida.

196
00:12:07,065 --> 00:12:10,244
E os lugares em que ele
esteve com esses 5cm são:

197
00:12:13,147 --> 00:12:15,552
Iraque, Washington, Israel,

198
00:12:15,553 --> 00:12:18,407
Bélgica, Washington de novo,
Paquistão.

199
00:12:18,408 --> 00:12:20,039
As armas viajaram.

200
00:12:20,040 --> 00:12:22,699
Não há registros da ida dele
para esses lugares.

201
00:12:22,700 --> 00:12:25,340
Nenhuma passagem,
imunização,

202
00:12:25,341 --> 00:12:27,742
ou registros do
Depto. de Estados... Nada.

203
00:12:27,743 --> 00:12:31,081
O passaporte não foi carimbado,
mas o corpo rodou o mundo?

204
00:12:31,082 --> 00:12:33,880
Reunião de família estendida...
Agora, por favor.

205
00:12:33,881 --> 00:12:36,333
O que ele quis dizer
com "estendida"?

206
00:12:36,334 --> 00:12:37,875
Venham, pessoal.

207
00:12:37,876 --> 00:12:41,048
Quero apresentar vocês
a duas pessoas.

208
00:12:41,049 --> 00:12:44,115
Este é o agente McQuaid,
agente especial chefe Pratt.

209
00:12:44,116 --> 00:12:47,315
São do escritório de campo
do FBI de Las Vegas.

210
00:12:47,316 --> 00:12:50,107
Viemos ajudar no homicídio
de Michael Newbury.

211
00:12:50,108 --> 00:12:52,371
Ou seja,
para assumirem o caso.

212
00:12:52,372 --> 00:12:53,745
De maneira alguma.

213
00:12:53,746 --> 00:12:56,275
O caso ainda é jurisdição
da Polícia de Las Vegas.

214
00:12:56,276 --> 00:13:00,284
- Viemos oferecer nossa ajuda.
- Ajuda com o que, exatamente?

215
00:13:00,285 --> 00:13:02,677
Isso está sob base privilegiada.

216
00:13:02,678 --> 00:13:04,429
Quem decide o privilégio?

217
00:13:04,430 --> 00:13:07,583
Enfim, estamos felizes
por trabalhar com vocês.

218
00:13:07,584 --> 00:13:09,366
Ah, claro.
Igualmente.

219
00:13:09,367 --> 00:13:12,129
Ei, vamos lá.
Vamos ser gentis.

220
00:13:22,655 --> 00:13:25,737
Não gostaria de
leite de soja no café?

221
00:13:25,738 --> 00:13:27,919
Uma pouco de piteira?

222
00:13:27,920 --> 00:13:30,148
Não, obrigado.
Café preto está ótimo.

223
00:13:31,262 --> 00:13:32,562
Certo, vamos lá.

224
00:13:32,563 --> 00:13:34,814
Dissemos que te informaríamos.
Quem é ela?

225
00:13:34,815 --> 00:13:36,422
Desculpem,
esta é a Catherine.

226
00:13:36,423 --> 00:13:39,071
Ela comandava aqui
antes de mim.

227
00:13:39,072 --> 00:13:42,867
E designei Catherine
para liderar esse caso.

228
00:13:42,868 --> 00:13:44,218
Está bem?

229
00:13:44,746 --> 00:13:47,889
O que está havendo?
Temos uma sala cheia de armas,

230
00:13:47,890 --> 00:13:50,457
corpos desaparecidos,
e agora o FBI?

231
00:13:50,458 --> 00:13:52,493
Isso é terrorismo doméstico?

232
00:13:52,494 --> 00:13:55,662
Não temos razões para crer que
o Sr. Newbury era uma ameaça.

233
00:13:55,663 --> 00:13:57,912
Ele era consultor
balístico, certo?

234
00:13:57,913 --> 00:13:59,997
Do FBI ou dos militares?

235
00:13:59,998 --> 00:14:01,696
O que a faz dizer isso?

236
00:14:01,697 --> 00:14:04,943
Eu não disse isso.
Uma mecha do seu cabelo disse.

237
00:14:04,944 --> 00:14:07,848
Por 3 meses, ele esteve
viajando de Washington

238
00:14:07,849 --> 00:14:11,286
para cada ponto de artilharia
perigoso do mundo.

239
00:14:11,287 --> 00:14:13,007
Não podemos
falar sobre isso.

240
00:14:13,008 --> 00:14:16,920
Podem falar da razão de estarem
tão interessados em sua morte?

241
00:14:16,921 --> 00:14:20,676
Nos interessamos mais na arma
que acreditamos tê-lo matado.

242
00:14:20,677 --> 00:14:23,587
Essa é uma FN-P90,
fabricada na Bélgica,

243
00:14:23,588 --> 00:14:26,500
usada por tropas dos EUA
em varreduras no Afeganistão.

244
00:14:26,501 --> 00:14:28,676
É uma arma tática.
Tem muita força,

245
00:14:28,677 --> 00:14:32,431
uma forma compacta que permite
você entrar em certos cantos...

246
00:14:32,432 --> 00:14:33,830
É uma arma poderosa.

247
00:14:33,831 --> 00:14:35,961
E como isso foi parar
no Condado de Clark?

248
00:14:35,962 --> 00:14:39,550
- Isso é confidencial
- Sim, claro que é.

249
00:14:39,551 --> 00:14:44,186
Só para saber, em que ano
se formou em Brigham Young?

250
00:14:44,187 --> 00:14:46,780
2003.
Como você sabe?

251
00:14:46,781 --> 00:14:50,554
Tem tantos recrutas do FBI lá
como um enxame de insetos.

252
00:14:50,555 --> 00:14:51,855
Não é verdade?

253
00:14:51,856 --> 00:14:54,029
Se está preocupado
com minha idade...

254
00:14:54,030 --> 00:14:56,735
te garanto que fiz
por merecer a minha posição.

255
00:14:56,736 --> 00:14:58,133
Eu também.

256
00:14:58,134 --> 00:15:02,259
Cada carga suspeita em Seattle
veio com dois de vocês.

257
00:15:02,260 --> 00:15:05,066
Oito das dez vezes,
foram ótimas.

258
00:15:05,067 --> 00:15:08,543
Recursos, força humana,
facilitaram muito meu trabalho.

259
00:15:09,061 --> 00:15:12,472
- E as outras duas?
- Vocês perdiam o interesse

260
00:15:12,473 --> 00:15:15,439
e iam atrás do próximo
objeto brilhante,

261
00:15:15,440 --> 00:15:18,260
nos deixando com uma
péssima cadeia de custódia.

262
00:15:18,261 --> 00:15:20,847
Não temos intenção
de comprometer sua investigação.

263
00:15:20,848 --> 00:15:24,901
Não tenho intenção de deixar.
Então, faremos o seguinte:

264
00:15:24,902 --> 00:15:26,446
vamos formar duplas.

265
00:15:26,447 --> 00:15:27,982
Duplas mistas.

266
00:15:27,983 --> 00:15:30,179
Todo CSI terá
um agente do FBI.

267
00:15:30,180 --> 00:15:32,488
Catherine,
vá com Agente McQuaid

268
00:15:32,489 --> 00:15:34,674
até a fazenda
para dar outra olhada.

269
00:15:34,675 --> 00:15:36,676
Vamos descobrir
algo naquele corpo.

270
00:15:36,677 --> 00:15:37,997
Eu dirijo?

271
00:15:37,998 --> 00:15:40,206
Tenho meu motorista.

272
00:15:40,207 --> 00:15:41,512
Me dei bem.

273
00:15:42,945 --> 00:15:46,307
- E eu?
- Você é meu novo melhor amigo.

274
00:15:46,308 --> 00:15:51,497
Alguém virou tinta no meu
relatório do crime paquistanês,

275
00:15:51,498 --> 00:15:53,342
e aposto... Olhe isto.

276
00:15:54,000 --> 00:15:58,163
Aposto que suas cópias
são mais legíveis do que esta.

277
00:16:04,183 --> 00:16:05,532
Por que voltamos para cá?

278
00:16:05,533 --> 00:16:07,691
Deixou algo
passar na primeira vez?

279
00:16:07,692 --> 00:16:09,097
Sim. Contexto.

280
00:16:09,098 --> 00:16:11,493
Já que pessoal
estava deixando-o indistinto.

281
00:16:11,494 --> 00:16:13,622
Agora sabemos
que alguém trouxe

282
00:16:13,623 --> 00:16:15,854
uma super arma para uma
especialista.

283
00:16:15,855 --> 00:16:19,007
E esse especialista foi baleado
pela mesma arma em sua cozinha,

284
00:16:19,008 --> 00:16:21,592
foi embrulhado em uma cortina
e trazido para cá.

285
00:16:21,593 --> 00:16:24,163
Onde foi baleado
diversas vezes.

286
00:16:24,164 --> 00:16:27,486
- Por que o exagero?
- Talvez não tenha sido isso.

287
00:16:27,487 --> 00:16:29,603
Com base no agrupamento
e volume,

288
00:16:29,604 --> 00:16:32,455
- meu palpite é que o rasgaram.
- Rasgaram?

289
00:16:32,456 --> 00:16:33,779
É o que parece?

290
00:16:33,780 --> 00:16:35,580
Se a taxa cíclica da arma
for rápida,

291
00:16:35,581 --> 00:16:37,582
e a munição for
de alto poder de fogo...

292
00:16:37,583 --> 00:16:40,322
Você pode cortar um homem.

293
00:16:45,440 --> 00:16:48,004
Abrindo-o...
como um zíper.

294
00:16:49,240 --> 00:16:52,380
Mas por que partir um homem
depois de tudo?

295
00:16:59,694 --> 00:17:02,803
Estou pensando em
facilidade no transporte.

296
00:17:05,277 --> 00:17:07,039
Um corpo inteiro...

297
00:17:07,667 --> 00:17:11,246
não caberia nesses sacos.
São muito pequenos.

298
00:17:15,738 --> 00:17:18,884
Então o assassino...
rasgou a cortina do banheiro,

299
00:17:18,885 --> 00:17:20,343
levando o corpo para fora.

300
00:17:21,043 --> 00:17:23,475
- E ainda precisava movê-lo.
- Exatamente.

301
00:17:23,476 --> 00:17:25,527
As marcas de pneu
que moldamos na garagem,

302
00:17:25,528 --> 00:17:27,228
combinam com
uma caminhonete Dodge,

303
00:17:27,229 --> 00:17:30,682
talvez o assassino
corta, enche, amarra

304
00:17:30,683 --> 00:17:33,734
e joga dois sacos
na carroceria.

305
00:17:33,735 --> 00:17:35,690
E foge sem deixar vestígios.

306
00:17:35,691 --> 00:17:38,397
Vejo idiotas
usando sacos de lixo

307
00:17:38,398 --> 00:17:40,919
para desovar
corpos o tempo todo.

308
00:17:42,949 --> 00:17:45,644
<i>E eles sempre quase vazam.</i>

309
00:17:56,361 --> 00:17:58,176
Gota de sangue direcional.

310
00:17:58,177 --> 00:18:00,920
Sua coluna me diz que
ele foi por aquele caminho.

311
00:18:09,074 --> 00:18:11,470
Obrigado.
Não está editado.

312
00:18:11,471 --> 00:18:12,995
Muito mais fácil para ler.

313
00:18:15,114 --> 00:18:18,263
- Por que não me coloca a par?
- Há 4 semanas no Paquistão,

314
00:18:18,264 --> 00:18:20,615
um guarda foi morto tentando
impedir uma invasão

315
00:18:20,616 --> 00:18:22,443
nos suprimentos militares
dos EUA.

316
00:18:22,444 --> 00:18:25,124
Usando a mesma arma: FN-P90?

317
00:18:25,724 --> 00:18:27,676
Sim, de acordo com
o laudo da Balística.

318
00:18:28,504 --> 00:18:31,686
Quando checamos a bala
no banco de dados militar,

319
00:18:31,687 --> 00:18:34,414
o FBI foi alertado,
por isso está aqui?

320
00:18:34,415 --> 00:18:36,416
Na verdade,
é o único alerta que tivemos.

321
00:18:36,417 --> 00:18:39,489
Não recuperamos os suprimentos,
nem encontramos o atirador.

322
00:18:39,490 --> 00:18:41,399
Quem fez o laudo para você?

323
00:18:41,400 --> 00:18:44,483
Está familiarizado com o termo
"perícia no campo de batalha"?

324
00:18:44,484 --> 00:18:46,857
É o CSI rápido, certo?

325
00:18:46,858 --> 00:18:49,426
Só que jogam bombas
e atiram em você.

326
00:18:49,427 --> 00:18:51,227
Este local no
Paquistão foi analisado

327
00:18:51,228 --> 00:18:54,010
por agentes que trabalham
para Logística Ceressus.

328
00:18:54,011 --> 00:18:55,661
É uma empreiteira militar
dos EUA.

329
00:18:55,662 --> 00:18:57,770
Eles lidam com a maioria
das forças da lei

330
00:18:57,771 --> 00:18:59,783
nas nossas
operações no exterior.

331
00:18:59,784 --> 00:19:03,353
Incluindo treinamento,
suprimentos, transporte,

332
00:19:03,354 --> 00:19:04,954
artilharia, comida,
você escolhe.

333
00:19:04,955 --> 00:19:06,899
E acha que essas
pessoas na Ceressus,

334
00:19:06,900 --> 00:19:09,395
foram as que roubaram seus
suprimentos?

335
00:19:09,396 --> 00:19:12,217
- Eu não disse isso.
- Você não precisou.

336
00:19:12,218 --> 00:19:14,525
Se aquela arma foi levada
por um rebelde,

337
00:19:14,526 --> 00:19:16,307
ela não iria
parar em Nevada.

338
00:19:16,308 --> 00:19:17,608
Mas parou...

339
00:19:17,609 --> 00:19:20,741
Tem que pensar que seja
um trabalho interno, certo?

340
00:19:20,742 --> 00:19:22,762
Não há evidências
para provar isso.

341
00:19:22,763 --> 00:19:25,685
Esqueça as evidências,
só por um segundo.

342
00:19:26,401 --> 00:19:27,854
O que seu instinto lhe diz?

343
00:19:28,999 --> 00:19:31,976
Diz que alguém na Ceressus
poderia estar por trás disso,

344
00:19:31,977 --> 00:19:34,459
mas não posso
acusar uma agência da lei

345
00:19:34,460 --> 00:19:37,485
- por roubo sem nenhuma prova.
- Não, não pode.

346
00:19:37,486 --> 00:19:39,472
Mas podemos
falar com eles, certo?

347
00:19:39,473 --> 00:19:41,811
Houve um crime no Paquistão?

348
00:19:41,812 --> 00:19:44,236
Estaríamos apenas fazendo
nosso trabalho.

349
00:19:44,237 --> 00:19:45,759
Não acha?

350
00:19:47,692 --> 00:19:51,404
- Seu chefe é um pouco jovem.
- Ele não é meu chefe.

351
00:19:51,405 --> 00:19:53,167
É o meu substituto.

352
00:19:53,168 --> 00:19:56,019
Eu o estou treinando até sair
do escritório de Las Vegas.

353
00:19:56,020 --> 00:19:58,139
Para coisas
maiores e melhores?

354
00:19:59,097 --> 00:20:00,933
Não sei de "melhor".

355
00:20:01,650 --> 00:20:04,733
É mais importante, imagino.
Mais perigoso.

356
00:20:05,411 --> 00:20:07,491
Mais perigoso? É mesmo?
Onde?

357
00:20:09,400 --> 00:20:12,100
Seu chefe disse
que você era ele antes dele.

358
00:20:12,101 --> 00:20:13,401
O que aconteceu?

359
00:20:13,402 --> 00:20:15,478
Termo técnico é
"rebaixamento".

360
00:20:15,479 --> 00:20:18,530
A boa garota fez algo errado.
Vai esperar o momento certo

361
00:20:18,531 --> 00:20:20,603
para voltar
ao seu posto novamente?

362
00:20:20,604 --> 00:20:23,966
- Não sei se ainda quero.
- O que você quer?

363
00:20:24,866 --> 00:20:26,366
Neste momento?

364
00:20:29,038 --> 00:20:31,025
Quero mais gotas de sangue.

365
00:20:31,771 --> 00:20:34,339
Não vi nenhuma
nos últimos 182m.

366
00:20:34,340 --> 00:20:36,560
- Não há mais rastro.
- Talvez não.

367
00:20:38,800 --> 00:20:40,194
Aqui é o McQuaid.

368
00:20:40,195 --> 00:20:42,795
Enviem alguns cadetes
para seguir a trilha urgente.

369
00:20:42,796 --> 00:20:45,004
Quero helicópteros
com infravermelhos no ar,

370
00:20:45,005 --> 00:20:47,803
e mobilize uma dúzia
de unidade caninas, agora.

371
00:20:47,804 --> 00:20:49,147
Estou impressionada.

372
00:20:49,796 --> 00:20:52,912
Mas pode cancelar os cães.
Avistei os urubus.

373
00:21:09,093 --> 00:21:11,213
Mike Newbury, eu presumo?

374
00:21:11,950 --> 00:21:14,750
Os urubus o encontraram
algumas horas antes de nós.

375
00:21:15,774 --> 00:21:17,624
Boa dedução
sobre ele ser "rasgado".

376
00:21:22,300 --> 00:21:24,433
É a garrafa de cerveja
que marcou a mesa.

377
00:21:25,039 --> 00:21:26,608
Dê uma olhada nisto.

378
00:21:27,298 --> 00:21:29,394
Uma tatuagem, eu acho.

379
00:21:31,561 --> 00:21:34,307
É uma tatuagem.
Mas infelizmente...

380
00:21:35,308 --> 00:21:37,724
está mutilada demais
para ser reconhecida.

381
00:21:38,300 --> 00:21:39,793
Foi de propósito, não é?

382
00:21:39,794 --> 00:21:42,491
Veja as bicadas dos urubus
pelo resto do corpo.

383
00:21:42,492 --> 00:21:44,042
A pele está repuxada.

384
00:21:44,043 --> 00:21:46,321
Estes cortes são precisos,
como se fossem

385
00:21:46,322 --> 00:21:47,852
feitos por alguma lâmina.

386
00:21:51,351 --> 00:21:52,651
Ou...

387
00:21:54,336 --> 00:21:56,186
De uma garrafa
de cerveja estilhaçada.

388
00:21:57,300 --> 00:21:59,169
O assassino queria
ocultar a tatuagem.

389
00:21:59,170 --> 00:22:02,316
Missão cumprida. Agora
não poderemos identificá-la.

390
00:22:02,317 --> 00:22:04,822
Não, não no estado atual.

391
00:22:04,823 --> 00:22:09,229
Mas, o lance com tatuagens
é que você tem que ter certeza,

392
00:22:09,230 --> 00:22:10,556
porque são eternas.

393
00:22:10,557 --> 00:22:12,658
Doutor, posso levar esta
parte para viagem?

394
00:22:12,659 --> 00:22:15,052
Não, ainda não.
Mas nós entregamos em casa.

395
00:22:18,129 --> 00:22:20,411
Aqui não é onde se examina
documentos?

396
00:22:20,412 --> 00:22:21,794
Sim, é.

397
00:22:21,795 --> 00:22:23,695
E isto é um vídeo-espectro
comparador.

398
00:22:23,696 --> 00:22:25,798
Usamos isto em
documentos forjados

399
00:22:25,799 --> 00:22:28,569
para isolar uma parte
do espectro óptico de cada vez.

400
00:22:29,768 --> 00:22:32,490
Você vai colocar isto ali?

401
00:22:33,322 --> 00:22:34,714
Tudo bem.

402
00:22:34,715 --> 00:22:37,436
A tinta da tatuagem
fica na derme, certo?

403
00:22:37,437 --> 00:22:40,543
Então, se nós o ajustarmos...

404
00:22:41,208 --> 00:22:43,516
<i>para procurar por diferentes
cores de tinta...</i>

405
00:22:43,517 --> 00:22:45,267
<i>Pode extrair fragmentos
da tatuagem,</i>

406
00:22:45,268 --> 00:22:46,676
<i>uma cor de cada vez.</i>

407
00:22:49,158 --> 00:22:51,358
<i>Sr. Gabriel, devo admitir
que quando pedimos</i>

408
00:22:51,359 --> 00:22:53,609
para falar com um
representante da Ceressus,

409
00:22:54,458 --> 00:22:56,349
não esperava pelo presidente.

410
00:22:56,350 --> 00:22:58,050
Levo meu
trabalho a sério, capitão.

411
00:22:58,051 --> 00:23:00,451
E meu trabalho, acima de tudo,
é servir meu país.

412
00:23:00,452 --> 00:23:02,896
Então, o que precisar,
eu quero que tenha.

413
00:23:02,897 --> 00:23:04,695
Agradeço muito, senhor.

414
00:23:04,696 --> 00:23:07,600
Sr. Gabriel, sua equipe
de perícia de campo de batalha,

415
00:23:07,601 --> 00:23:09,551
analisou uma cena do crime
no Paquistão,

416
00:23:09,552 --> 00:23:11,526
e tinha uma arma envolvida.
E depois...

417
00:23:11,527 --> 00:23:14,396
A mesma arma apareceu
nos EUA, ontem à noite,

418
00:23:14,397 --> 00:23:16,447
em um misterioso homicídio.

419
00:23:16,448 --> 00:23:18,348
Alguma ideia de como
pode ter ocorrido?

420
00:23:18,349 --> 00:23:21,490
Não posso falar da cena aqui,
mas li o relatório no meu avião.

421
00:23:21,491 --> 00:23:22,905
Pareceu tudo bem correto.

422
00:23:22,906 --> 00:23:25,863
- Uma onda de rebelião, certo?
- E os seus homens por lá?

423
00:23:25,864 --> 00:23:28,105
Você os conhece bem?
Confia neles?

424
00:23:28,106 --> 00:23:29,541
Eu faço a linha dura.

425
00:23:29,542 --> 00:23:32,681
Contrato apenas os melhores,
após investigar bem o passado.

426
00:23:32,682 --> 00:23:34,832
Na verdade,
já neguei pessoas da polícia.

427
00:23:34,833 --> 00:23:36,617
Até agentes do FBI.

428
00:23:36,618 --> 00:23:39,780
Sei, mas lá é como
o velho oeste, não?

429
00:23:39,781 --> 00:23:41,309
Digo, uma zona de guerra.

430
00:23:41,310 --> 00:23:43,255
As leis são
totalmente ignoradas.

431
00:23:43,256 --> 00:23:45,410
Alguma chance
de alguém ter feito algo

432
00:23:45,411 --> 00:23:47,559
- que não deveria?
- O que quer dizer?

433
00:23:47,560 --> 00:23:50,198
Deve ser muito tentador,
só isso.

434
00:23:50,199 --> 00:23:53,294
Sabe como é, seu pessoal
tem um certo espaço de tempo

435
00:23:53,295 --> 00:23:55,606
onde pode fazer
o que quiser, sabe?

436
00:23:55,607 --> 00:23:59,029
Pegar o que quiser.
Como aquelas armas, por exemplo.

437
00:23:59,030 --> 00:24:01,453
E, eles certamente,
possuem recursos ilimitados

438
00:24:01,454 --> 00:24:04,076
para transportá-las para
qualquer lugar do mundo.

439
00:24:04,700 --> 00:24:08,509
Meu pessoal faz exatamente
o que o seu faz, Sr. Russel,

440
00:24:08,510 --> 00:24:11,302
mas sem o luxo
de tempo e segurança.

441
00:24:13,100 --> 00:24:14,860
Deixe-me voltar
um pouco aqui.

442
00:24:14,861 --> 00:24:18,442
Você não acabou de dizer:
"Eu li no meu avião"?

443
00:24:20,537 --> 00:24:24,370
Meio difícil receber um...
sermão sobre luxo

444
00:24:24,371 --> 00:24:28,052
de alguém que usou as palavras:
"Eu li no meu avião." Sabe?

445
00:24:28,053 --> 00:24:29,914
Coisas confusas, só isso.

446
00:24:29,915 --> 00:24:32,407
- Deixe-me ser claro.
- Seja, por favor.

447
00:24:32,408 --> 00:24:34,858
O tipo de corrupção que insinua,
não é encorajada

448
00:24:34,859 --> 00:24:37,629
e nem tolerada na Ceressus.
Está claro?

449
00:24:42,941 --> 00:24:44,319
Laura?

450
00:24:45,592 --> 00:24:48,269
Catherine! Meu Deus!

451
00:24:49,097 --> 00:24:51,088
O que está fazendo aqui?

452
00:24:51,736 --> 00:24:53,871
Laura e eu éramos amigas...

453
00:24:53,872 --> 00:24:55,810
Há tempo demais
para dizer em voz alta.

454
00:24:55,811 --> 00:24:57,584
- Você trabalha aqui?
- Na perícia.

455
00:24:57,585 --> 00:24:59,481
- Na polícia, é mesmo?
- É.

456
00:24:59,482 --> 00:25:01,741
- Você?
- É uma longa história.

457
00:25:01,742 --> 00:25:03,042
O que está fazendo aqui?

458
00:25:03,043 --> 00:25:04,867
Meu marido está ajudando
em um caso

459
00:25:04,868 --> 00:25:07,926
- com a polícia e o FBI.
- Seu marido é Mark Gabriel?

460
00:25:07,927 --> 00:25:11,169
- Desculpe-me, quem é você?
- Agente McQuaid, FBI.

461
00:25:13,851 --> 00:25:15,339
Você está ótima.

462
00:25:15,340 --> 00:25:17,792
Faz 20 anos, e ainda consigo
dizer quando mente.

463
00:25:17,793 --> 00:25:20,423
Faz 22 e você ainda
não consegue receber elogios.

464
00:25:22,599 --> 00:25:24,072
Laura.

465
00:25:24,073 --> 00:25:25,597
Tenho que ir.

466
00:25:27,072 --> 00:25:29,683
Ei. Ficará na cidade
por uns dias?

467
00:25:29,684 --> 00:25:32,140
Um dia ou dois.
Tem algum tempo livre?

468
00:25:32,141 --> 00:25:34,548
Tenho. Ligue para cá
para conversar comigo.

469
00:25:34,549 --> 00:25:36,999
- <i>Laura, é para hoje.</i>
- Ei, Nicky. O que me conta?

470
00:25:37,000 --> 00:25:39,191
<i>Bem, tenho boa notícia
e má notícia.</i>

471
00:25:39,192 --> 00:25:43,315
A boa notícia é:
acho que encontrei nossa arma.

472
00:25:43,316 --> 00:25:45,399
Ótimo.
E a má notícia?

473
00:25:45,400 --> 00:25:46,720
MERCADO DO TIO.

474
00:25:54,465 --> 00:25:57,176
Um garoto de 16 anos
veio assaltar aqui.

475
00:25:57,800 --> 00:26:00,603
O vendedor deve ter espirrado,
e a arma do garoto

476
00:26:00,604 --> 00:26:02,805
dispara cerca de
50 tiros mágicos.

477
00:26:02,806 --> 00:26:05,057
Ele disse que a encontrou
atrás de uma lixeira

478
00:26:05,058 --> 00:26:07,596
- na Rua D com a Barlow.
- Alguém mais se feriu?

479
00:26:07,597 --> 00:26:09,400
Bem, sim.
O vendedor levou 6 tiros.

480
00:26:09,401 --> 00:26:11,051
Ele está a caminho
da emergência.

481
00:26:11,052 --> 00:26:15,071
E o atirador ali, literalmente
atirou no próprio pé.

482
00:26:15,072 --> 00:26:17,718
Só estou feliz que a munição
dele tinha acabado.

483
00:26:18,394 --> 00:26:20,418
Acho que a arma
era demais para ele.

484
00:26:20,419 --> 00:26:23,181
Seria para mim também.
Essa coisa é um monstro.

485
00:26:23,950 --> 00:26:25,912
Estou feliz que
tenha saído das ruas.

486
00:26:25,913 --> 00:26:27,292
Te vejo mais tarde.

487
00:26:30,141 --> 00:26:33,218
Tudo bem.
Qual é o problema?

488
00:26:33,920 --> 00:26:37,525
Se esta arma do roubo apareceu,
podem ter mais.

489
00:26:37,526 --> 00:26:39,676
São os suprimentos roubados
de qual falou?

490
00:26:39,677 --> 00:26:41,697
É o problema
que viemos consertar.

491
00:26:41,698 --> 00:26:44,119
Aquela arma?
A que corta pessoas no meio?

492
00:26:44,120 --> 00:26:46,971
De quantas estamos falando?
Dê-me um número.

493
00:26:46,972 --> 00:26:48,464
144.

494
00:26:48,465 --> 00:26:50,445
144 destas armas?

495
00:26:52,045 --> 00:26:54,745
Isso não é um problema.
É uma zona de guerra.

496
00:27:01,421 --> 00:27:03,700
- Encontrou algo?
- Receio que não.

497
00:27:03,701 --> 00:27:05,501
- Tudo bem.
- Não, não. Espere.

498
00:27:05,502 --> 00:27:08,563
Encontrei um nó desgastado.
Um fio amarrado em um nó.

499
00:27:08,564 --> 00:27:10,482
Estava preso
no pente da arma.

500
00:27:11,251 --> 00:27:12,851
E está... desgastado.

501
00:27:13,858 --> 00:27:17,300
O fio é de lã, feito de refinados
pelos de camelo.

502
00:27:17,301 --> 00:27:19,050
E o nó não é qualquer um.

503
00:27:19,051 --> 00:27:21,051
É um nó <i>senneh</i> assimétrico,

504
00:27:21,052 --> 00:27:23,829
um nó persa especificamente
usado nos melhores tapetes.

505
00:27:23,830 --> 00:27:27,490
Vê? O fio está enrolado
em volta de um urdume

506
00:27:27,491 --> 00:27:30,412
e depois é passado por trás
do urdume adjacente,

507
00:27:30,413 --> 00:27:32,943
que divide
as duas pontas, certo?

508
00:27:32,944 --> 00:27:34,995
Estes tapetes de tecidos

509
00:27:34,996 --> 00:27:36,895
com esse tipo de nó,
geralmente...

510
00:27:37,544 --> 00:27:38,897
De nada.

511
00:27:38,898 --> 00:27:41,360
Precisei de sorte
e muito realce computadorizado,

512
00:27:41,361 --> 00:27:43,707
mas a águia finalmente
pousou. É militar.

513
00:27:43,708 --> 00:27:46,159
Uma armação com uma boina.
Com certeza, é militar.

514
00:27:46,160 --> 00:27:48,511
- É a infantaria paraquedista.
- E o número 532?

515
00:27:48,512 --> 00:27:49,912
Da 532ª divisão.

516
00:27:49,913 --> 00:27:52,114
O assassino propositalmente
cortou a tatuagem

517
00:27:52,115 --> 00:27:53,436
com a garrafa de cerveja.

518
00:27:53,437 --> 00:27:55,312
Por quê?
Ele tinha algo a esconder?

519
00:27:55,313 --> 00:27:57,060
Talvez tivesse
a mesma tatuagem.

520
00:27:57,061 --> 00:27:59,618
Da mesma divisão.
Um irmão das forças armadas.

521
00:27:59,619 --> 00:28:01,269
Alguém que dividiria
uma cerveja.

522
00:28:01,828 --> 00:28:04,271
Certo, tapetes persas
mais tatuagem do Exército.

523
00:28:04,272 --> 00:28:06,222
Como isso é
igual a traficante de armas?

524
00:28:06,223 --> 00:28:07,529
Ei, quer saber?

525
00:28:07,530 --> 00:28:11,219
Relacione a 532ª infantaria
paraquedista com nativos.

526
00:28:11,220 --> 00:28:14,438
Você larga uma arma
entre as ruas D e Av. Barlow,

527
00:28:14,439 --> 00:28:17,445
acho que conhece bem o bairro.
Talvez até habite nele.

528
00:28:17,446 --> 00:28:20,767
Isso nos dá 14 candidatos
que serviram junto com Newbury.

529
00:28:20,768 --> 00:28:23,027
Algum que dirija
uma caminhonete Dodge?

530
00:28:26,153 --> 00:28:28,693
Achei. Lenny Wesson.

531
00:28:28,694 --> 00:28:31,169
Peguei.
Cresceu no gueto.

532
00:28:31,170 --> 00:28:32,770
Dispensado por
conduta desonrosa.

533
00:28:32,771 --> 00:28:34,589
Seguiu o caminho do crime.

534
00:28:34,590 --> 00:28:37,219
Trabalha como motorista
independente de caminhão.

535
00:28:37,220 --> 00:28:40,038
Ele dirige um
Peterbil Semi de 97.

536
00:28:40,039 --> 00:28:41,839
Mas ele não trabalha
para a Ceressus.

537
00:28:41,840 --> 00:28:43,990
Mas não entraria,
não é inteligente. Lembra?

538
00:28:43,991 --> 00:28:45,827
"Só os melhores
e mais inteligentes."

539
00:28:45,828 --> 00:28:47,713
Checagens no passado.
Blá, blá blá.

540
00:28:47,714 --> 00:28:50,196
Acho que Lenny
pode ser nosso elo fraco.

541
00:28:50,197 --> 00:28:52,950
Então alguém da Ceressus
rouba as armas no Paquistão,

542
00:28:52,951 --> 00:28:55,025
as traz para cá,
e começa a circulá-las.

543
00:28:55,026 --> 00:28:57,101
Ele liga para um ex-colega
do Exército.

544
00:28:57,102 --> 00:28:59,472
Eles pedem a Lenny
para transportar a carga.

545
00:28:59,473 --> 00:29:01,421
Transportar
tapetes persas, talvez.

546
00:29:01,422 --> 00:29:04,233
E Lenny deve ter olhado
o que estava carregando,

547
00:29:04,234 --> 00:29:06,534
levou-as até um perito
para saber o que tinha.

548
00:29:06,535 --> 00:29:07,835
Que ele ainda tem.

549
00:29:07,836 --> 00:29:09,967
Até ele descarregá-las,
que pode ser agora.

550
00:29:09,968 --> 00:29:11,918
Temos que encontrar Lenny
e o caminhão.

551
00:29:11,919 --> 00:29:14,370
Sorte a nossa:
temos o peso do FBI conosco.

552
00:29:14,371 --> 00:29:16,906
Vamos lá, novato.
Se quer mostrar seu peso,

553
00:29:16,907 --> 00:29:18,207
chegou a hora.

554
00:29:19,612 --> 00:29:23,194
É legal. Nossos garotos
trabalhando tão bem juntos.

555
00:29:23,195 --> 00:29:24,945
Chama-se "transmissão
dos cidadãos".

556
00:29:24,946 --> 00:29:27,497
Feito com a Segurança Nacional,
após 11 de setembro.

557
00:29:27,498 --> 00:29:29,030
Mantemos
contato com empresas

558
00:29:29,031 --> 00:29:31,981
privadas na estrada... UPS,
FedEx, empresas de caminhão.

559
00:29:31,982 --> 00:29:34,248
Todos os olhos da estrada
tornam-se os nossos.

560
00:29:34,249 --> 00:29:36,666
Tipo uma Rádio
do Cidadão turbinada?

561
00:29:36,667 --> 00:29:38,067
O que é
uma Rádio do Cidadão?

562
00:29:38,658 --> 00:29:40,643
- Estava brincando.
- Encontrei algo!

563
00:29:40,644 --> 00:29:42,346
Viram o motorista...

564
00:29:42,347 --> 00:29:44,493
O suspeito: Wesson, indo
na direção leste

565
00:29:44,494 --> 00:29:47,156
em uma Peterbuilt verde
na rota 164.

566
00:30:00,030 --> 00:30:02,879
ESTÁ LIVRE ESSA TARDE?
ADORARIA CONVERSAR.

567
00:30:06,606 --> 00:30:07,984
O que está fazendo?

568
00:30:07,985 --> 00:30:10,112
Interceptei
várias trocas de armas

569
00:30:10,113 --> 00:30:11,513
desde Honduras
até a Somália,

570
00:30:11,514 --> 00:30:13,439
normalmente,
ambos lados estão armados,

571
00:30:13,440 --> 00:30:15,115
o que deixa todo mundo
paranoico.

572
00:30:15,116 --> 00:30:17,217
Ainda não entendi
por que saiu da estrada.

573
00:30:17,218 --> 00:30:20,069
Porque na minha experiência,
essas coisas ocorrem à vista,

574
00:30:20,070 --> 00:30:22,527
- debaixo de nossos narizes.
- Se quiser esconder

575
00:30:22,528 --> 00:30:25,730
um caminhão, há um lugar
óbvio para fazer isso.

576
00:30:33,950 --> 00:30:35,918
A placa bate.

577
00:30:40,941 --> 00:30:43,477
Agente especial McQuaid,
solicitando reforços...

578
00:30:43,478 --> 00:30:45,746
Caminhão parado
no quilômetro 1-2-5.

579
00:30:45,747 --> 00:30:48,214
<i>Confirmando milha 1-2-5.
Enviando reforços.</i>

580
00:31:08,001 --> 00:31:10,340
Alguém procurando um tapete?

581
00:31:10,341 --> 00:31:12,940
Estava pensando
em algo mais popular.

582
00:31:12,941 --> 00:31:15,588
Aparentemente,
alguém já pegou as armas.

583
00:31:22,332 --> 00:31:23,850
Lenny Wesson?

584
00:31:24,618 --> 00:31:26,102
Ei!

585
00:31:27,837 --> 00:31:29,304
Droga!

586
00:31:30,023 --> 00:31:31,456
Abaixe-se!

587
00:31:45,856 --> 00:31:47,451
Pegue-o!

588
00:32:12,267 --> 00:32:13,844
Tem outro lá fora!

589
00:32:19,894 --> 00:32:21,455
Está tudo bem!
Está tudo bem!

590
00:32:23,239 --> 00:32:24,556
Está bem?

591
00:32:26,795 --> 00:32:28,307
- Está?
- Sim.

592
00:32:28,308 --> 00:32:29,805
Estou bem.

593
00:32:34,833 --> 00:32:37,605
<i>Parece que conseguimos
o resto do carregamento.</i>

594
00:32:53,284 --> 00:32:55,210
Acho que
devemos lhe agradecer.

595
00:32:55,211 --> 00:32:57,729
Nos ajudou a acabar com
alguns traficantes de armas

596
00:32:57,730 --> 00:32:59,494
que estávamos procurando.

597
00:32:59,495 --> 00:33:01,896
Claro que não teriam armas
se não fosse por você.

598
00:33:01,897 --> 00:33:04,137
Sem falar no homicídio
de Michael Newbury.

599
00:33:04,138 --> 00:33:05,771
Mike quem?

600
00:33:05,772 --> 00:33:07,372
Não sei do que estão falando.

601
00:33:07,373 --> 00:33:09,344
Nem sabia que havia
armas no caminhão.

602
00:33:10,367 --> 00:33:12,844
Sua saliva e digitais
estão por toda a garrafa.

603
00:33:12,845 --> 00:33:14,946
Foi esperto para tirá-la
do local do crime,

604
00:33:14,947 --> 00:33:16,847
mas estúpido para deixá-la
com o corpo.

605
00:33:16,848 --> 00:33:18,949
Serviu com Newbury,
por um período inteiro.

606
00:33:18,950 --> 00:33:21,048
Ele o convida para sua casa
e você o mata.

607
00:33:21,049 --> 00:33:22,423
Por quê?

608
00:33:26,017 --> 00:33:27,874
Deveríamos ser irmãos.

609
00:33:30,021 --> 00:33:31,413
Todos nós.

610
00:33:31,414 --> 00:33:34,595
Aí eles vão...
para prestar serviços

611
00:33:34,596 --> 00:33:36,258
e consultorias.

612
00:33:36,259 --> 00:33:38,948
Vários estão trabalhando
para a Ceressus agora,

613
00:33:38,949 --> 00:33:40,367
e vivendo uma boa vida.

614
00:33:40,368 --> 00:33:42,469
Mas a onda não impulsionou
todos os barcos.

615
00:33:42,470 --> 00:33:44,789
E você caiu em tempos difíceis.

616
00:33:44,790 --> 00:33:46,652
Sempre fui o irmão burro.

617
00:33:46,653 --> 00:33:48,506
Certo?

618
00:33:48,507 --> 00:33:51,177
Finalmente, consegui algo.

619
00:33:51,178 --> 00:33:53,934
<i>Levei as armas porque
sabia que ele entendia delas.</i>

620
00:33:53,935 --> 00:33:55,235
Bom te ver.

621
00:33:55,236 --> 00:33:57,086
<i>No início, ele estava feliz
em ajudar.</i>

622
00:33:57,087 --> 00:33:58,787
Quer ver uma coisa?

623
00:33:58,788 --> 00:34:00,217
Sim, o que é?

624
00:34:01,086 --> 00:34:02,453
Legal, não?

625
00:34:02,454 --> 00:34:04,588
- Quer uma cerveja?
- Claro.

626
00:34:04,589 --> 00:34:05,974
<i>Mas quando tocou
nas armas,</i>

627
00:34:05,975 --> 00:34:07,325
<i>mudou de humor.</i>

628
00:34:07,326 --> 00:34:08,993
Lenny...

629
00:34:08,994 --> 00:34:11,235
Estas armas foram roubadas
do Exército.

630
00:34:11,236 --> 00:34:13,111
Isso é coisa séria.

631
00:34:13,865 --> 00:34:18,069
É o seguinte:
vou devolvê-las para você...

632
00:34:18,070 --> 00:34:19,603
Anonimamente.

633
00:34:20,505 --> 00:34:21,805
Tudo bem?

634
00:34:21,806 --> 00:34:23,256
<i>Eu tinha que pagar as contas.</i>

635
00:34:23,257 --> 00:34:24,842
Tome isso.

636
00:34:30,799 --> 00:34:33,608
Todos tinham
seus bilhetes premiados.

637
00:34:33,609 --> 00:34:35,673
Bem, essas armas
eram minhas.

638
00:34:35,674 --> 00:34:37,112
Não eram suas armas, Lenny.

639
00:34:37,113 --> 00:34:38,555
Foram roubadas.

640
00:34:38,556 --> 00:34:40,422
Sabemos que é só
um intermediário.

641
00:34:40,423 --> 00:34:42,726
Quem lhe deu o trabalho
de motorista?

642
00:34:42,727 --> 00:34:45,188
Foi outro ex-militar?

643
00:34:45,189 --> 00:34:47,557
- Alguém da Ceressus?
- Acha que sou um delator?

644
00:34:47,558 --> 00:34:49,408
Sabemos que a Ceressus
está envolvida,

645
00:34:49,409 --> 00:34:51,665
só queremos
saber a extensão disso.

646
00:34:51,666 --> 00:34:53,103
Vocês sabem tanto...

647
00:34:53,104 --> 00:34:55,585
Para que precisam de mim?

648
00:34:55,586 --> 00:34:57,798
Precisamos de alguém
para falar no tribunal.

649
00:34:59,577 --> 00:35:01,170
Você coopera...

650
00:35:01,171 --> 00:35:04,114
e talvez consigamos diminuir
alguns anos de sua sentença.

651
00:35:04,115 --> 00:35:05,666
Anos?

652
00:35:09,921 --> 00:35:12,456
Se eu contar tudo...

653
00:35:12,457 --> 00:35:15,017
Todos os envolvidos...

654
00:35:15,018 --> 00:35:16,899
- Quero imunidade.
- Imunidade?

655
00:35:16,900 --> 00:35:18,687
Proteção de tudo.

656
00:35:18,688 --> 00:35:20,389
Você matou um homem, Lenny.

657
00:35:20,390 --> 00:35:21,957
Colocou aquelas
armas nas ruas.

658
00:35:21,958 --> 00:35:23,258
Imunidade?

659
00:35:23,259 --> 00:35:25,038
Esqueça.
Não vai acontecer.

660
00:35:25,039 --> 00:35:27,312
Na verdade...

661
00:35:27,313 --> 00:35:28,932
vai.

662
00:35:30,067 --> 00:35:32,333
Se nos der os nomes
de todos seus contatos,

663
00:35:32,334 --> 00:35:35,138
e for algo considerável.

664
00:35:36,005 --> 00:35:37,481
O que está fazendo?

665
00:35:37,482 --> 00:35:39,341
- Não pode decidir...
- Podemos sim.

666
00:35:39,342 --> 00:35:40,985
Ótimo.

667
00:35:40,986 --> 00:35:43,187
Sinto muito, tenho que forçar
as coisas aqui.

668
00:35:43,188 --> 00:35:46,239
Preciso que um advogado prepare
os papéis antes de dizer algo.

669
00:35:46,240 --> 00:35:48,008
Certo.
O que for preciso.

670
00:35:54,582 --> 00:35:56,650
Por que a mudança
na localização?

671
00:35:56,651 --> 00:36:01,263
Este interrogatório é um pouco
menos informal que o último.

672
00:36:01,264 --> 00:36:03,367
Sou suspeito de algo?

673
00:36:03,368 --> 00:36:06,368
Não. Digo, não você
especificamente.

674
00:36:06,369 --> 00:36:07,711
Ainda.

675
00:36:07,712 --> 00:36:09,512
Este é o início
do inquérito oficial

676
00:36:09,513 --> 00:36:10,813
da Ceressus.

677
00:36:10,814 --> 00:36:13,938
Só queríamos fazer
a cortesia de informá-lo.

678
00:36:13,939 --> 00:36:16,946
E a oportunidade de ficar ciente
o mais cedo possível.

679
00:36:16,947 --> 00:36:18,355
Cortesia?

680
00:36:18,356 --> 00:36:20,249
Então é disso que se trata?

681
00:36:20,250 --> 00:36:23,275
Sei que tem rédeas soltas
no seu território global,

682
00:36:23,276 --> 00:36:26,622
mas alguém da sua área trouxe
aquelas armas para a minha,

683
00:36:26,623 --> 00:36:27,923
e quero respostas.

684
00:36:27,924 --> 00:36:30,275
Vamos precisar de todos
os nomes dos envolvidos

685
00:36:30,276 --> 00:36:31,976
naquele roubo
e depois vamos querer

686
00:36:31,977 --> 00:36:33,819
acesso aos seus
arquivos pessoais.

687
00:36:33,820 --> 00:36:35,994
Não darei nada além
de educação.

688
00:36:35,995 --> 00:36:38,709
Para ser honesto,
ela está se esgotando rápido.

689
00:36:38,710 --> 00:36:41,119
- Sr. Gabriel...
- Se quer fazer exigências,

690
00:36:41,120 --> 00:36:43,855
mande o chefe do seu chefe
me ligar.

691
00:36:43,856 --> 00:36:47,702
Caso contrário,
terminamos aqui.

692
00:36:48,269 --> 00:36:50,073
Na verdade, quer saber?

693
00:36:50,074 --> 00:36:52,481
- Tem mais uma coisa.
- O quê é?

694
00:36:52,482 --> 00:36:56,352
Estas armas
que estão no país

695
00:36:56,353 --> 00:36:59,455
têm que voltar para as tropas
no Afeganistão.

696
00:36:59,456 --> 00:37:03,292
Considerando seus recursos,
e patriotismo...

697
00:37:03,293 --> 00:37:05,569
Isso vai me custar
meio milhão de dólares.

698
00:37:05,570 --> 00:37:06,910
No mínimo.

699
00:37:07,998 --> 00:37:09,656
Obrigado pelo seu tempo.

700
00:37:17,582 --> 00:37:19,410
Sua filha é linda.

701
00:37:19,411 --> 00:37:22,152
Ela é, não é?

702
00:37:23,087 --> 00:37:24,813
Estou com inveja.

703
00:37:24,814 --> 00:37:26,198
Inveja?

704
00:37:26,199 --> 00:37:27,960
Laura, olhe para você.

705
00:37:28,760 --> 00:37:30,986
A vida boa,
o marido bilionário.

706
00:37:30,987 --> 00:37:32,963
Você tem tudo.

707
00:37:34,349 --> 00:37:36,149
Como está sua mãe?

708
00:37:40,592 --> 00:37:41,955
Laura...

709
00:37:42,740 --> 00:37:44,979
Por que está aqui?

710
00:37:44,980 --> 00:37:47,331
Para pôr o papo em dia,
como tínhamos combinado.

711
00:37:47,332 --> 00:37:50,739
O que foi ótimo.
De verdade.

712
00:37:50,740 --> 00:37:52,783
Mas...

713
00:37:52,784 --> 00:37:55,932
Sinto que você quer
me dizer algo.

714
00:37:58,048 --> 00:37:59,514
É sobre Mark?

715
00:37:59,515 --> 00:38:01,650
Porque vi como
ele falou com você.

716
00:38:01,651 --> 00:38:04,829
- Ele te machuca?
- Não.

717
00:38:04,830 --> 00:38:06,937
Não é...

718
00:38:09,050 --> 00:38:10,426
Eu ouvi algo.

719
00:38:10,427 --> 00:38:12,496
Por acidente.

720
00:38:12,497 --> 00:38:13,820
O que foi?

721
00:38:16,774 --> 00:38:20,341
Só estou atordoada
com fuso horário.

722
00:38:20,342 --> 00:38:22,684
Sinto muito.
Tenho que ir.

723
00:38:22,685 --> 00:38:25,650
Escute...

724
00:38:25,651 --> 00:38:28,871
Foi bom revê-la.

725
00:38:28,872 --> 00:38:31,559
Espere. Só quero
ter certeza que tenha

726
00:38:31,560 --> 00:38:33,426
todos os meus números,
está bem?

727
00:38:37,887 --> 00:38:39,288
Certo.

728
00:38:39,989 --> 00:38:41,363
Certo.

729
00:38:41,364 --> 00:38:43,429
Quero que me ligue
se precisar de algo.

730
00:38:43,430 --> 00:38:45,147
Qualquer coisa mesmo.

731
00:38:45,148 --> 00:38:47,866
Alguma razão para ter escrito
no cartão de um advogado?

732
00:38:47,867 --> 00:38:49,842
Pura coincidência.

733
00:38:49,843 --> 00:38:52,467
Por coincidência,
ele é um bom advogado.

734
00:38:52,468 --> 00:38:54,369
É amigo do Sam.

735
00:38:54,370 --> 00:38:55,898
Acho que pode precisar disto.

736
00:38:55,899 --> 00:38:57,943
Certo.
Obrigada.

737
00:38:59,884 --> 00:39:01,805
Obrigada.

738
00:39:01,806 --> 00:39:03,994
De nada. Tchau.

739
00:39:19,087 --> 00:39:20,726
Tiveram uma boa conversa?

740
00:39:20,727 --> 00:39:22,528
Há quanto tempo está
do lado de fora?

741
00:39:22,529 --> 00:39:24,075
Não é importante.

742
00:39:24,076 --> 00:39:25,467
Eu...

743
00:39:25,468 --> 00:39:27,068
É o seguinte...

744
00:39:27,069 --> 00:39:29,497
Estou aqui...
com pé na porta,

745
00:39:29,498 --> 00:39:30,874
humildemente...

746
00:39:30,875 --> 00:39:32,892
segurando uma garrafa.

747
00:39:32,893 --> 00:39:34,264
É cerveja.

748
00:39:34,265 --> 00:39:38,313
É Bélgica. Armas não são
as únicas coisas que fazem.

749
00:39:38,988 --> 00:39:40,749
Quero me desculpar.

750
00:39:40,750 --> 00:39:42,918
Sobre o negócio de Lenny.

751
00:39:42,919 --> 00:39:44,586
Fui rude com você, e...

752
00:39:44,587 --> 00:39:47,036
- Foi horrível.
- É, foi.

753
00:39:48,090 --> 00:39:51,068
- Mas é o trabalho.
- Também tenho um trabalho.

754
00:39:51,069 --> 00:39:53,463
E você o fez perfeitamente.

755
00:39:53,464 --> 00:39:55,791
Recuperou as armas
através dos urubus,

756
00:39:55,792 --> 00:39:58,107
sacos de lixo e tudo mais.

757
00:39:58,108 --> 00:40:01,611
Por "tudo mais",
você quer dizer salvar sua pele.

758
00:40:02,630 --> 00:40:03,997
Sim.

759
00:40:09,921 --> 00:40:13,315
Mas é o seguinte: tive que fazer
um acordo com Wesson.

760
00:40:13,316 --> 00:40:15,485
E faria de novo.

761
00:40:15,486 --> 00:40:17,751
Isso não é
bem uma desculpa.

762
00:40:17,752 --> 00:40:21,289
Mas se eu fizesse de novo,
falaria com você antes.

763
00:40:21,290 --> 00:40:22,599
Você merece.

764
00:40:22,600 --> 00:40:24,267
No mínimo.

765
00:40:25,502 --> 00:40:26,951
Talvez mais.

766
00:40:43,087 --> 00:40:44,855
Willows.

767
00:40:44,856 --> 00:40:46,348
McQuaid.

768
00:40:46,349 --> 00:40:49,885
Lenny Wesson morreu a caminho
de uma prisão federal.

769
00:40:49,886 --> 00:40:51,186
- Como?
- Ataque cardíaco.

770
00:40:51,187 --> 00:40:52,487
Ele só tinha 37 anos.

771
00:40:52,488 --> 00:40:54,038
Como morreu
de ataque cardíaco?

772
00:40:54,039 --> 00:40:55,939
Precisamos fazer
um exame toxicológico.

773
00:40:55,940 --> 00:40:57,526
Não acharão nada.

774
00:40:58,526 --> 00:41:02,022
Você acha que Mark Gabriel
está cobrindo seus rastros?

775
00:41:02,023 --> 00:41:04,332
Sim, e acho que ele
é bom nisso.

776
00:41:04,333 --> 00:41:05,734
Então é isso?

777
00:41:05,735 --> 00:41:07,369
Não, temos que fazer algo.

778
00:41:07,370 --> 00:41:09,070
Não, você fizeram
seus trabalhos...

779
00:41:09,071 --> 00:41:10,521
As armas estão fora das ruas.

780
00:41:10,522 --> 00:41:12,499
Acho que é nossa
responsabilidade.

781
00:41:12,500 --> 00:41:14,812
Eu e o agente McQuaid
voltaremos para Quantico.

782
00:41:14,813 --> 00:41:16,431
De volta à estaca zero.

783
00:41:16,432 --> 00:41:17,754
Foi uma honra.

784
00:41:17,755 --> 00:41:19,347
- Ótimo trabalho.
- Obrigada.

785
00:41:19,348 --> 00:41:20,688
Espere um segundo.

786
00:41:20,689 --> 00:41:22,885
Tenho um presente
de despedida para você.

787
00:41:24,128 --> 00:41:25,554
É um cogumelo?

788
00:41:25,555 --> 00:41:27,022
<i>Hericium erinaceus.</i>

789
00:41:27,023 --> 00:41:28,723
"Juba de leão".

790
00:41:28,724 --> 00:41:32,002
Melhora a função cognitiva
e promove o bem-estar.

791
00:41:32,003 --> 00:41:34,896
Gosto de uma fatia fina
na minha torrada de manhã.

792
00:41:34,897 --> 00:41:36,284
Obrigado.

793
00:41:36,285 --> 00:41:37,631
Eu acho.

794
00:41:42,096 --> 00:41:45,373
Tem certeza que não quer
arruinar meu teste para drogas?

795
00:41:45,374 --> 00:41:46,975
Não, não.

796
00:41:46,976 --> 00:41:48,952
Você vai ficar bem com isso,
eu acho.

797
00:41:48,953 --> 00:41:50,445
É, tenho certeza.

798
00:41:50,446 --> 00:41:55,072
CSI Willows, foi um prazer
trabalhar com você.

799
00:41:55,073 --> 00:41:57,555
Igualmente,
agente McQuaid.

800
00:41:59,780 --> 00:42:02,075
Boa sorte com o novo trabalho
e tudo mais.

801
00:42:08,673 --> 00:42:10,436
Fique longe dos distintivos.

802
00:42:10,437 --> 00:42:12,452
Digo para minha filha
toda manhã:

803
00:42:12,453 --> 00:42:15,473
"Se usar distintivo,
não serve para você."

804
00:42:15,474 --> 00:42:16,805
Sério?

805
00:42:16,806 --> 00:42:20,496
E se o pai de sua esposa
tivesse dito a mesma coisa?

806
00:42:21,352 --> 00:42:23,761
Na verdade, ele disse.

807
00:42:23,762 --> 00:42:26,936
Te vejo amanhã.
Mesmo horário.

808
00:42:38,107 --> 00:42:40,227
<b>Legenda: Subsfreak ©</b>

