1
00:00:03,143 --> 00:00:06,154
OI. Sheldon você mudou 
a senha do WI-Fi de novo?

2
00:00:06,706 --> 00:00:08,915
Sim, é
"Penny já come nossa comida.

3
00:00:08,916 --> 00:00:11,517
Ela pode pagar pela Wi-Fi ".

4
00:00:12,271 --> 00:00:13,638
Sem espaços.

5
00:00:13,640 --> 00:00:14,939
OK.

6
00:00:14,941 --> 00:00:16,741
Se você não consegue fazer com 
que eu pare de comer sua comida,

7
00:00:16,743 --> 00:00:18,776
o que te faz pensar que pode me fazer
parar de usar seu Wi-Fi?

8
00:00:18,778 --> 00:00:21,112
Eu creio que você seja capaz
de grande mudança.

9
00:00:21,114 --> 00:00:25,516
Como quando eu finalmente fiz você parar
de dizer "Dia dos Namorados".

10
00:00:26,619 --> 00:00:27,759
Quer ouvir algo estranho?

11
00:00:27,784 --> 00:00:28,587
Claro.

12
00:00:28,588 --> 00:00:30,321
No ano 2000,

13
00:00:30,323 --> 00:00:35,627
o Papa João Paulo II foi nomeado
como um Harlem Globetrotter honorário.

14
00:00:37,429 --> 00:00:39,831
Do que você está falando?

15
00:00:39,833 --> 00:00:42,967
Você perguntou a Penny se ela queria 
ouvir algo estranho.

16
00:00:42,969 --> 00:00:45,570
É, porque eu tenho algo estranho
para dizer a ela.

17
00:00:45,572 --> 00:00:47,005
Oh.

18
00:00:47,007 --> 00:00:49,240
Pensei que fosse um jogo.

19
00:00:50,075 --> 00:00:51,843
Que foi?

20
00:00:51,845 --> 00:00:53,978
Tem um cara, Jimmy Speckerman,

21
00:00:53,980 --> 00:00:56,214
que me atormentava no colégio.

22
00:00:56,216 --> 00:00:58,182
Ele me mandou uma mensagem
pelo Facebook.

23
00:00:58,184 --> 00:01:00,551
Ele está na cidade
e quer tomar uns drinks.

24
00:01:00,553 --> 00:01:03,621
Ok, Penny, se isso fosse um jogo,
aqui estão suas escolhas.

25
00:01:03,623 --> 00:01:05,323
Um e-mail de um velho conhecido,

26
00:01:05,325 --> 00:01:08,226
ou o chefe de uma das maiores
instituições religiosas

27
00:01:08,228 --> 00:01:11,996
do mundo do basquete para
"Sweet Georgia Brown." Escolha.

28
00:01:14,867 --> 00:01:18,102
Só faça, porque ele não
vai deixar pra lá.

29
00:01:18,104 --> 00:01:19,370
Papa do Basquete.

30
00:01:19,372 --> 00:01:21,439
E é assim que se faz.

31
00:01:22,975 --> 00:01:24,809
O que você vai fazer a respeito
do seu valentão?

32
00:01:24,811 --> 00:01:26,744
- Você vai se encontrar com ele?
- Eu não sei.

33
00:01:26,746 --> 00:01:30,114
Esse é o cara que mijou
no seu Hawaiian Punch?

34
00:01:30,116 --> 00:01:32,550
Não, esse foi um cara diferente.

35
00:01:32,552 --> 00:01:34,986
Foi o que te fez um cuecão tão forte,

36
00:01:34,988 --> 00:01:36,254
que seu testículo subiu,

37
00:01:36,256 --> 00:01:38,022
e você passou o feriado de Natal inteiro

38
00:01:38,024 --> 00:01:40,558
esperando que ele descesse novamente?

39
00:01:42,594 --> 00:01:45,830
Não, esse foi outro, um cara diferente.

40
00:01:45,832 --> 00:01:49,834
Foi o que te fez usar a cabeça
para abrir uma noz?

43
00:01:53,606 --> 00:01:56,774
Foi o que te fez comer o cabelo
do seu braço?

44
00:01:57,843 --> 00:01:59,110
Não, mas, atualmente,

45
00:01:59,112 --> 00:02:00,912
essa era a irmã do cara.

46
00:02:00,914 --> 00:02:02,880
Certo, bem,
o que você acha que ele quer?

47
00:02:02,882 --> 00:02:04,115
Não sei.

48
00:02:04,117 --> 00:02:06,184
Você sabe, os feriados são tão próximos.

49
00:02:06,186 --> 00:02:07,318
Talvez ele queira ver

50
00:02:07,320 --> 00:02:09,187
se consegue erguer o outro testículo
para lá.

51
00:02:09,189 --> 00:02:12,290
Eu te disse.
Era um cara diferente.

52
00:02:12,292 --> 00:02:14,359
Hmm. Isso é ruim.
Poderíamos passar

53
00:02:14,361 --> 00:02:17,195
o Ano Novo esperando
a bola cair.

54
00:02:24,136 --> 00:02:27,805
♪Todo o nosso universo
estava numa quente, densa forma♪

55
00:02:27,807 --> 00:02:31,109
♪Então há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou... Espere!♪

56
00:02:31,111 --> 00:02:32,710
♪A Terra começou a esfriar♪

57
00:02:32,712 --> 00:02:35,246
♪Os autótrofos começaram a babar,
Neandertais desenvolveram ferramentas♪

58
00:02:35,248 --> 00:02:37,949
♪Nós construímos as Muralhas♪
♪Nós construímos as pirâmides♪

59
00:02:37,951 --> 00:02:40,585
♪Matemática, Ciência, História
desfiando o mistério♪

60
00:02:40,587 --> 00:02:42,520
♪Tudo isso começou com um big bang♪

61
00:02:42,522 --> 00:02:44,489
♪Bang!♪

62
00:02:44,514 --> 00:02:47,514
The Big Bang Theory 5x11
The Speckerman Recurrence
Data de lançamento: Dez. 8, 2011

63
00:02:47,539 --> 00:02:50,539
~~ Sincronização e correção: elderman ~~

64
00:02:51,540 --> 00:02:53,707
São 2 da manhã.
O que você faz acordado?

65
00:02:53,709 --> 00:02:58,712
Exibição ao vivo da cerimônia de admissão
do Prêmio Nobel ao vivo em Estolcolmo.

66
00:02:58,714 --> 00:03:00,214
Claro. Você quer ver

67
00:03:00,216 --> 00:03:03,083
o que todos os cientistas
estão vestindo este ano.

68
00:03:03,085 --> 00:03:04,985
Olhe para estes homens.

69
00:03:04,987 --> 00:03:08,255
Eles queriam ganhar o maior
prêmio da ciência do mundo

70
00:03:08,257 --> 00:03:11,091
que nada mais do que compreensão
da base quântica

71
00:03:11,093 --> 00:03:13,193
da expansão do universo precoce

72
00:03:13,195 --> 00:03:15,262
do que Deus deu a um pateta.

73
00:03:16,965 --> 00:03:18,098
Você deveria prestar atenção,
Leonard.

74
00:03:18,100 --> 00:03:19,933
Um dia pode ser você lá.

75
00:03:20,802 --> 00:03:22,336
Obrigado.

76
00:03:22,338 --> 00:03:23,637
Então,

77
00:03:23,639 --> 00:03:25,139
o que te deixou de pé?

78
00:03:25,141 --> 00:03:27,574
Você comeu um molusco
estragado?

79
00:03:27,576 --> 00:03:29,243
Eu não comi moluscos.

80
00:03:29,245 --> 00:03:31,178
Eu não te observo
24 horas por dia.

81
00:03:31,180 --> 00:03:33,280
Não sei o que você faz.

82
00:03:33,282 --> 00:03:36,350
É aquela coisa do Jimmy Speckerman.

83
00:03:36,352 --> 00:03:39,319
Não sei se deveria aceitar
encontrar com ele ou não.

84
00:03:39,321 --> 00:03:40,587
É claro que isso acontece

85
00:03:40,589 --> 00:03:42,556
porque a última vez que eu fui até ele,

86
00:03:42,558 --> 00:03:45,225
ele me fez passar fio dental
com meus próprios cadarços.

87
00:03:45,227 --> 00:03:47,661
Calce mocassins.

88
00:03:47,663 --> 00:03:51,198
Olhe para o Dr. Saul
Perlmutter ali em cima,

89
00:03:51,200 --> 00:03:53,400
apertando aquele Prêmio Nobel.

90
00:03:53,402 --> 00:03:54,635
Qual o problema, Saul?

91
00:03:54,637 --> 00:03:56,270
Está com medo de alguém roubá-lo?

92
00:03:56,272 --> 00:03:58,839
Como você roubou a constante
cosmológica de Eintein?

93
00:03:58,841 --> 00:04:01,041
Quer saber?

94
00:04:01,043 --> 00:04:03,844
Cansei de viver com medo
desse cara.

95
00:04:03,846 --> 00:04:05,879
Eu vou lá vê-lo e finalmente dizer

96
00:04:05,881 --> 00:04:08,849
todas as coisas que eu deveria ter
dito no colégio.

97
00:04:08,851 --> 00:04:10,551
Tipo, "Pegue alguém do seu tamanho",

98
00:04:10,553 --> 00:04:14,388
"Você não fez sexo com a minha mãe".

99
00:04:14,390 --> 00:04:18,358
E "Sim, eu sei porque
eu estou me batendo".

100
00:04:18,360 --> 00:04:20,861
Oh, agora Perlmutter está balançando
a mão do rei.

101
00:04:20,863 --> 00:04:22,563
É, cheque seu relógio, Gustaf.

102
00:04:22,565 --> 00:04:24,331
Ele deve tê-lo roubado.

103
00:04:26,367 --> 00:04:28,569
Eu amo este vestido.

104
00:04:28,571 --> 00:04:30,404
Como pode eu nunca ter 
visto você o vestindo?

105
00:04:30,406 --> 00:04:32,573
Porque quando eu o visto,
é uma saia.

106
00:04:33,675 --> 00:04:36,477
Então, o que Howard 
vai fazer a noite?

107
00:04:36,479 --> 00:04:39,580
Oh, eles foram com Leonard
enfrentar o valentão da infância dele.

108
00:04:39,582 --> 00:04:40,848
Oh, excelente.

109
00:04:40,850 --> 00:04:44,785
O zagueiro do colégio contra
quatro matletas (atletas da matemática).

110
00:04:44,787 --> 00:04:45,886
Quando Leonard voltar,

111
00:04:45,888 --> 00:04:47,421
adoraria chegar seus
níveis de serotonina.

112
00:04:47,423 --> 00:04:50,290
Você acha que ele vai me deixar
tirar uma seringa cheia de sangue?

113
00:04:50,292 --> 00:04:52,059
Hmm, ele não fica louco
com agulhas,

114
00:04:52,061 --> 00:04:54,094
mas se você conseguir que ele vá correr,

115
00:04:54,096 --> 00:04:55,896
vai jorrar sangue do nariz dele.

116
00:04:56,865 --> 00:04:58,065
Eu não acho

117
00:04:58,067 --> 00:05:00,701
que possa encontrar a garota
que era sempre ruim para mim.

118
00:05:00,703 --> 00:05:02,202
Tammy Bodnick.

119
00:05:02,204 --> 00:05:04,138
Uma vez, quando eu 
estava na aula de educação física,

120
00:05:04,140 --> 00:05:05,239
ela roubou todas as minhas roupas

121
00:05:05,241 --> 00:05:08,075
e deixou uma fantasia de 
elfo no meu armário.

122
00:05:08,077 --> 00:05:09,977
Oh, isso é horrível.

123
00:05:09,979 --> 00:05:13,180
A pior parte era que
era grande demais.

124
00:05:14,449 --> 00:05:15,749
Isso não é nada.

125
00:05:15,751 --> 00:05:19,052
Na nona série, as garotas colocaram
Rogaine na minha loção para as mãos.

126
00:05:20,021 --> 00:05:22,289
Em até 6 meses, os
apelidos começaram a voar.

127
00:05:22,291 --> 00:05:25,793
Eu acho que o que mais doeu foi
"Maníaco dos Dedos de Gorila".

128
00:05:27,663 --> 00:05:30,063
Wow. Que pena de você.

129
00:05:30,065 --> 00:05:32,065
E você?
Oh.

130
00:05:32,067 --> 00:05:34,201
Eu não sei. Acho que minha escola
era um lugar legal.

131
00:05:34,203 --> 00:05:35,369
Nós não tínhamos valentões.

132
00:05:35,371 --> 00:05:38,205
Vamos, ninguém nunca deu apelidos ruins

133
00:05:38,207 --> 00:05:40,841
ou pegou no pé ou colocou chiclete
nas articulações cabeludas

134
00:05:40,843 --> 00:05:44,511
a ponto da enfermeira usar manteiga de
amendoim para tirar?

135
00:05:44,513 --> 00:05:45,846
Não, nós não éramos assim.

136
00:05:45,848 --> 00:05:48,015
Que dizer, veja, dávamos sustos
uns nos outros,

137
00:05:48,017 --> 00:05:49,116
mas nunca era ruim.

138
00:05:49,118 --> 00:05:50,617
Tipo, ok, tinha uma garota,
Kathy Geiger,

139
00:05:50,619 --> 00:05:52,152
tirava notas muito boas,
então nós a vendamos,

140
00:05:52,154 --> 00:05:54,388
a amarramos e deixamos num milharal
a noite toda.

141
00:05:56,891 --> 00:05:58,859
Oh, meu Deus,
isso é horrível.

142
00:05:58,861 --> 00:06:01,428
Não, foi engraçado.
Todos riram.

143
00:06:01,430 --> 00:06:03,730
Kathy Geiger riu?

144
00:06:03,732 --> 00:06:05,499
Uh, provavelmente.
É difícil dizer.

145
00:06:05,501 --> 00:06:08,435
Ela meio que tinha uma espiga
de milho na boca.

146
00:06:08,437 --> 00:06:10,671
Quem pensaria que

147
00:06:10,673 --> 00:06:14,641
a Maníaca dos Dedos Penugentos
seria melhor amiga de um valentão?

148
00:06:14,643 --> 00:06:17,311
O quê? eu não era um valentão.

149
00:06:17,313 --> 00:06:18,912
Faz parecer que era.

150
00:06:18,914 --> 00:06:21,348
E talvez um criminoso.

151
00:06:23,985 --> 00:06:26,353
Shh. É assim que você
acaba em um milharal.

152
00:06:31,459 --> 00:06:33,227
É ele ali?

153
00:06:33,229 --> 00:06:34,661
Não.

154
00:06:34,663 --> 00:06:36,630
e esse cara?

155
00:06:36,632 --> 00:06:38,966
parece que ele odiaria você

156
00:06:38,968 --> 00:06:41,335
você sabe que eu posso fazer isso sozinho.

157
00:06:41,337 --> 00:06:42,970
Ei, a gente tá aqui pra te apoiar, amigo.

158
00:06:42,972 --> 00:06:44,571
não tão não. vocês estão aqui pra ver

159
00:06:44,573 --> 00:06:46,640
se eu levo cuecão.

160
00:06:46,642 --> 00:06:49,343
Você botou cueca? idiota.

161
00:06:50,778 --> 00:06:52,913
Então, já decidiu o que vai dizer pra ele?

162
00:06:52,915 --> 00:06:55,515
Pode apostar. Eu vou fazer ele se desculpar

163
00:06:55,517 --> 00:06:58,385
por toda porcaria que ele me fez passar na escola

164
00:06:58,387 --> 00:07:00,287
É uma lista e tanto.

165
00:07:00,289 --> 00:07:01,688
Eu não consigo ler sua letra.

166
00:07:01,690 --> 00:07:02,856
Que palavra é essa?

167
00:07:02,858 --> 00:07:04,324
"Escroto".

168
00:07:04,326 --> 00:07:07,194
e essa?

169
00:07:07,196 --> 00:07:09,463
hum, "grampeado".

170
00:07:10,865 --> 00:07:14,301
Leonard.

171
00:07:14,303 --> 00:07:16,970
Ah, oi.

172
00:07:16,972 --> 00:07:19,373
Caramba, cara, que bom te ver.

173
00:07:19,375 --> 00:07:22,009
É, você também.
Hum, Jimmy, esses são

174
00:07:22,011 --> 00:07:23,377
Sheldon e Raj e Howard.

175
00:07:23,379 --> 00:07:26,013
Oi. Ei, posso pegar uma cerveja?

176
00:07:26,015 --> 00:07:27,848
Uau. Olha só pra você

177
00:07:27,850 --> 00:07:29,349
O pequeno Leonard Hofstadter

178
00:07:29,351 --> 00:07:31,218
Eu ouvi que você é um grande cientista agora.

179
00:07:31,220 --> 00:07:33,654
Aqui vai a primeira. Ai.

180
00:07:33,656 --> 00:07:36,323
Eu to indo bem, acho

181
00:07:36,325 --> 00:07:38,525
Bem? Ah, vai, eu li na internet

182
00:07:38,527 --> 00:07:40,227
que você é físico na faculdade

183
00:07:40,229 --> 00:07:41,361
Você ganhou uma medalha.

184
00:07:41,363 --> 00:07:43,063
A medalha Newcomb.

185
00:07:43,065 --> 00:07:44,398
É, parabéns

186
00:07:44,400 --> 00:07:45,866
Parabéns?

187
00:07:45,868 --> 00:07:47,801
Pela medalha de Newcomb?
Ah, por favor.

188
00:07:47,803 --> 00:07:49,202
Isso na ciência equeivale

189
00:07:49,204 --> 00:07:51,638
a um adesivo de sorriso no dever de casa.

190
00:07:51,640 --> 00:07:54,141
Pelo que eu li, pareceu grande coisa.

191
00:07:54,143 --> 00:07:56,543
Ai, bom Deus.
Nós vamos ficar em pé aqui

192
00:07:56,545 --> 00:07:58,712
e ouvir ele destruir o Leonard desse jeito?

193
00:07:59,747 --> 00:08:01,648
Ei, eu ganhei uma medalha Newcomb também

194
00:08:01,650 --> 00:08:03,050
Pois é.

195
00:08:04,285 --> 00:08:06,119
Vocês tinhma que ver esse cara antigamente

196
00:08:06,121 --> 00:08:09,022
Né? Ele era tão pequeno que cabia em quase todo lugar.

197
00:08:09,024 --> 00:08:11,124
Armário, lata de lixo

198
00:08:11,126 --> 00:08:14,328
Ah, cara, como você foi parar dentro daquela mochila?

199
00:08:15,663 --> 00:08:17,464
Eu levo todo o crédito

200
00:08:17,466 --> 00:08:19,766
É, você ajudou bastante

201
00:08:19,768 --> 00:08:21,668
Nós eramos praticamente uma equipe de comédia

202
00:08:21,670 --> 00:08:25,339
Como a peste negra e a Europa

203
00:08:25,341 --> 00:08:29,209
Jimmy, eu tô curioso. Por que você queria me ver?

204
00:08:29,211 --> 00:08:31,078
Beleza,lá vai

205
00:08:31,080 --> 00:08:32,546
Eu tenho essa idéia milionária fantástica

206
00:08:32,548 --> 00:08:34,681
Eu só preciso das engrenagens principal pra chegar ao final

207
00:08:34,683 --> 00:08:36,350
Tecnicamente, Howard é a engrenagem principal

208
00:08:36,352 --> 00:08:39,386
Leonard seria de uma loja
de chaveiros laser.

209
00:08:39,388 --> 00:08:40,854
Qual é a ideia?

210
00:08:40,856 --> 00:08:42,589
Isso é só entre nós, certo?

211
00:08:42,591 --> 00:08:43,857
- Certo.
- Ok.

212
00:08:43,859 --> 00:08:45,826
O que você acha de um par de óculos?

213
00:08:45,828 --> 00:08:48,261
Isso transforma qualquer filme em 3D?

214
00:08:48,263 --> 00:08:49,629
Parece incrível!

215
00:08:49,631 --> 00:08:53,600
Primeiro filme que vou ver: Annie

216
00:08:54,736 --> 00:08:57,671
Como exatamente esses óculos funcionariam?

217
00:08:57,673 --> 00:09:00,707
Como diabos eu vou saber? É pra 
isso que eu preciso de um nerd.

218
00:09:00,709 --> 00:09:04,544
Eu nem acho que algo desse tipo seja possível

219
00:09:04,546 --> 00:09:06,179
Ah, vai. Você consegue descobrir

220
00:09:06,181 --> 00:09:07,881
Você é o cara mais esperto
que já conheci.

221
00:09:07,883 --> 00:09:09,116
O mais esperto...?!

222
00:09:09,118 --> 00:09:11,952
Tudo bem, sabe, eu posso não ser

223
00:09:11,954 --> 00:09:16,089
o melhor em sarcasmo, mas mesmo
eu sei que isso é besteira.

224
00:09:17,325 --> 00:09:19,926
Leonard, você não pode viver 
com medo desse homem pra sempre.

225
00:09:19,928 --> 00:09:21,495
Sheldon,eu resolvo.

226
00:09:21,497 --> 00:09:23,030
claramente não resolve

227
00:09:23,032 --> 00:09:25,399
O que meu amigo não tem coragem de dizer

228
00:09:25,401 --> 00:09:27,467
é que você é uma pessoa terrivel

229
00:09:27,469 --> 00:09:28,735
que tira vantagem

230
00:09:28,737 --> 00:09:31,938
do seu tamannho, da sua 
natureza descoordenada,

231
00:09:31,940 --> 00:09:34,041
e da falta de masculinidade congênita dele

232
00:09:34,043 --> 00:09:35,075
Sheldon...

233
00:09:35,077 --> 00:09:36,910
Leonard, eu te amo platonicamente, cara,

234
00:09:36,912 --> 00:09:38,345
Mas, encare, você é uma bagunça.

235
00:09:40,281 --> 00:09:42,983
Você não entende.

236
00:09:42,985 --> 00:09:46,987
Eu acho que ele tá tentando 
dizer que você

237
00:09:46,989 --> 00:09:48,555
implicava comigo um pouco
na época de escola.

238
00:09:48,557 --> 00:09:50,390
Um pouco?

239
00:09:50,392 --> 00:09:53,493
Ele colou Hershey´s Kisses
nos seus mamilos.

240
00:09:55,730 --> 00:09:57,931
É engraçado porque não é o tipo
de beijos

241
00:09:57,933 --> 00:09:59,433
que você quer nos seus
mamilos.

242
00:10:00,868 --> 00:10:02,135
O que é aquilo?

243
00:10:02,137 --> 00:10:05,238
É uma lista de todos os seus atos
hediondos contra o Leonard.

244
00:10:05,240 --> 00:10:07,808
Um deles certamente é a razão
dele molhar a cama

245
00:10:07,810 --> 00:10:09,242
até a adolescência.

246
00:10:10,278 --> 00:10:13,814
14 não é...Esquece.

247
00:10:15,516 --> 00:10:18,018
Que palavra é esta?

248
00:10:18,020 --> 00:10:19,686
"Nancy".

249
00:10:20,521 --> 00:10:24,524
Você me chamou de Nancy 
por 3 anos.

250
00:10:25,593 --> 00:10:28,862
Você precisa melhorar a sua
caligrafia.

251
00:10:28,864 --> 00:10:31,965
Cara, eu...

252
00:10:31,967 --> 00:10:34,334
Eu não sei o que dizer.

253
00:10:34,336 --> 00:10:36,470
Sempre achei que estávamos
nos divertindo juntos.

254
00:10:36,472 --> 00:10:38,472
Não era divertido pra mim.

255
00:10:39,373 --> 00:10:40,841
Você está sendo muito
gentil, Leonard.

256
00:10:40,843 --> 00:10:42,976
Você o arruinou.

257
00:10:43,911 --> 00:10:45,278
Vamos nessa.

258
00:10:45,280 --> 00:10:47,481
Você foi durão, cara.

259
00:10:47,483 --> 00:10:49,216
Eu ajudo os fracos.

260
00:10:49,218 --> 00:10:51,251
De certo modo sou igual ao
Batman.

261
00:10:51,253 --> 00:10:55,689
A propósito, Jimmy não me fez 
molhar a cama.

262
00:10:55,691 --> 00:10:59,159
A minha mãe teve toda a 
culpa por isso.

263
00:11:04,208 --> 00:11:05,608
de qualquer forma, eu sinto muito mesmo

264
00:11:05,610 --> 00:11:07,844
eu tirei sarro da sua gagueira no colégio

265
00:11:07,846 --> 00:11:09,912
você está indo muito bem.

266
00:11:13,451 --> 00:11:16,486
Ai, Deus. Só termine a frase.

267
00:11:20,257 --> 00:11:23,760
ok, bom, sinto muito que você se sinta dessa forma. Tchau

268
00:11:23,762 --> 00:11:26,496
Ninguém quer ouvir minhas desculpas.

269
00:11:26,498 --> 00:11:28,498
eu acho que o seu erro é fazer isso pelo telefone.

270
00:11:28,500 --> 00:11:31,167
Se eles pudesses olhar nos seus olhos, eles derretiam.

271
00:11:33,203 --> 00:11:35,305
Penny, não importa o que você fez no passado.

272
00:11:35,307 --> 00:11:36,973
Você é uma boa pessoa agora.

273
00:11:36,975 --> 00:11:38,474
falar é fácil.

274
00:11:38,476 --> 00:11:41,611
você não acabou de ser chamado 
de v-v-v-v-vadia.

275
00:11:41,613 --> 00:11:46,416
talvez você possa amenizar sua culpa com altruísmo

276
00:11:48,919 --> 00:11:51,688
Que palavra te confundiu?

277
00:11:51,690 --> 00:11:54,290
amenizar ou altruísmo?

278
00:11:54,292 --> 00:11:57,026
Os dois.

279
00:11:58,262 --> 00:12:00,997
Você vai se sentir melhor fazendo alguma coisa legal por alguém.

280
00:12:00,999 --> 00:12:03,599
Eu sabia.
Eu nunca duvidei de você.

281
00:12:04,935 --> 00:12:07,804
Eu sirvo sopa em semanas alternadas
na cidade de baixo.

282
00:12:07,806 --> 00:12:10,039
Não posso fazer isso.

283
00:12:10,041 --> 00:12:13,009
Se eu ficar perto de uma panela
quente, meu cabelo fica enorme.

284
00:12:14,345 --> 00:12:15,812
Que mais eu poderia fazer?

285
00:12:15,814 --> 00:12:18,681
Tem o Hábitat pela Humanidade
construindo casas para os pobres.

286
00:12:18,683 --> 00:12:20,683
Certo, qual é, eu nem tenho
minha própria casa.

287
00:12:20,685 --> 00:12:22,118
E ainda vou construir uma
para alguém aí?

288
00:12:22,120 --> 00:12:25,588
Que tal doar um pouco
das suas roupas?

289
00:12:25,590 --> 00:12:29,525
Meu Deus, é perfeito.
Porque eu tenho tantas roupas

290
00:12:29,527 --> 00:12:31,027
que não uso, e elas estão
apenas ocupando espaço,

291
00:12:31,029 --> 00:12:34,030
e vou às compras para comprar mais
e não tenho lugar para colocar tudo.

292
00:12:34,032 --> 00:12:35,298
Isso vai resolver.

293
00:12:35,300 --> 00:12:36,866
Que tal ajudar as pessoas?

294
00:12:36,868 --> 00:12:39,268
E ajudar as pessoas.

295
00:12:40,571 --> 00:12:43,172
Aqui está seu chocolate.

296
00:12:43,174 --> 00:12:45,775
- Meio a meio ao invés de só leite?
- Sim

297
00:12:45,777 --> 00:12:48,177
- Aquecido a precisamente 183ºC?
- Sim.

298
00:12:48,179 --> 00:12:50,079
Sete pequenos marshmallows,
nem mais nem menos?

299
00:12:50,081 --> 00:12:52,382
Um para dar boa sorte.

300
00:12:53,484 --> 00:12:54,884
Eu atendo.

301
00:12:54,886 --> 00:12:57,353
Um para boa sorte.

302
00:12:57,355 --> 00:13:00,056
Deve ser o tipo de matemática
que fazem em Princeton.

303
00:13:03,460 --> 00:13:05,328
Oi.

304
00:13:05,330 --> 00:13:06,763
O que está fazendo aqui?

305
00:13:06,765 --> 00:13:10,933
Queria me desculpar por...
grampear suas bolas e...

306
00:13:12,136 --> 00:13:15,304
... te jogar pelado
no vestiário das meninas.

307
00:13:15,306 --> 00:13:17,206
E colocar aquele papagaio
nas suas calças.

308
00:13:19,009 --> 00:13:20,143
Que palavra é essa?

309
00:13:20,844 --> 00:13:24,113
- Laxante.
- Ah, certo.

310
00:13:24,115 --> 00:13:26,883
Primeiro baile de primavera.

311
00:13:26,885 --> 00:13:30,019
Aquilo não foi legal, cara.

312
00:13:30,021 --> 00:13:32,388
Desculpe-me mesmo.

313
00:13:32,390 --> 00:13:33,756
Sério?

314
00:13:33,758 --> 00:13:37,293
É. Só espero que você
possa me perdoar.

315
00:13:37,295 --> 00:13:38,461
Uh...

316
00:13:38,463 --> 00:13:39,962
Sim.

317
00:13:39,964 --> 00:13:41,063
Claro, eu acho.

318
00:13:41,065 --> 00:13:44,367
Você é uma ótima pessoa.

319
00:13:44,369 --> 00:13:46,369
Bem, obrigado, Jimmy.

320
00:13:46,371 --> 00:13:47,737
Certo, tenho que ir.

321
00:13:47,739 --> 00:13:49,872
Você está bem para dirigir?

322
00:13:49,874 --> 00:13:52,074
Sim, eu dirijo melhor bêbado.

323
00:13:52,076 --> 00:13:54,744
Sabe, faz você
prestar mais atenção.

324
00:13:56,747 --> 00:13:59,148
Não, pode entrar.
Vou te fazer uma xícara de café.

325
00:13:59,150 --> 00:14:00,850
- Não vou incomodar?
- Não

326
00:14:00,852 --> 00:14:03,052
Sim.

327
00:14:03,054 --> 00:14:06,322
Sheldon, não podemos
deixá-lo dirigir.

328
00:14:06,324 --> 00:14:08,791
Então tire as chaves dele
e deixe-o vagando nas ruas

329
00:14:08,793 --> 00:14:10,726
com os outros bêbados.

330
00:14:12,496 --> 00:14:15,264
Você sem lembra de Sheldon,
Raj e Howard.

331
00:14:15,266 --> 00:14:16,833
Na verdade, não.

332
00:14:18,101 --> 00:14:19,535
É engraçado, não é, Leonard?

333
00:14:19,537 --> 00:14:22,438
Na escola, eu era o vencedor
e você o perdedor.

334
00:14:22,440 --> 00:14:23,506
Agora isso se reverteu.

335
00:14:23,508 --> 00:14:26,042
Você é o vencedor.

336
00:14:26,044 --> 00:14:29,011
Um vencedor faria uma xícara
de chocolate mais decente.

337
00:14:30,714 --> 00:14:33,716
- Importa se eu usar o banheiro?
- Claro, ficá lá atrás.

338
00:14:36,687 --> 00:14:38,287
Que acha disso?

339
00:14:38,289 --> 00:14:41,390
Depois de todos esses anos,
o grande valentão do ensino médio

340
00:14:41,392 --> 00:14:43,159
finalmente pede desculpas.

341
00:14:43,161 --> 00:14:46,028
Pois é. Isso meio
que reacende sua fé

342
00:14:46,030 --> 00:14:48,097
na bondade básica das pessoas.

343
00:14:48,099 --> 00:14:50,700
Sabe o que seria legal?

344
00:14:50,702 --> 00:14:51,434
O que é?

345
00:14:51,436 --> 00:14:53,603
Como um gesto simbólico

346
00:14:53,605 --> 00:14:56,772
a todos os valentões
que nos tormentaram por anos.

347
00:14:56,774 --> 00:15:01,777
Oferecemos nossa casa a Jimmy e logo
que ele dormir, nós o matamos.

348
00:15:06,450 --> 00:15:09,418
Disse que seria legal,
não disse que devíamos fazer.

349
00:15:11,955 --> 00:15:15,458
Eu me sinto como Madre Teresa.

350
00:15:15,460 --> 00:15:17,226
Exceto pela parte de ser virgem.

351
00:15:17,228 --> 00:15:20,229
Aquele navio navegou
há muito tempo.

352
00:15:20,231 --> 00:15:25,001
Acho que Madre Teresa teria
lavado as roupas primeiro.

353
00:15:25,003 --> 00:15:26,903
Bem, aposto que a lavanderia

354
00:15:26,905 --> 00:15:28,871
não estava a cinco
lances de escada.

355
00:15:28,873 --> 00:15:32,742
Sabe, dar realmente é
melhor que receber.

356
00:15:32,744 --> 00:15:36,546
Eu costumava pensar que isso era
um clichê, mas parece que é...

357
00:15:36,548 --> 00:15:40,216
Veja só esses jeans lindos
que jogaram fora.

358
00:15:40,218 --> 00:15:42,318
Doaram.

359
00:15:44,855 --> 00:15:48,591
Sim, para uma pobre garçonete
que adora um jeans desse tipo.

360
00:15:49,626 --> 00:15:50,626
Penny.

361
00:15:50,628 --> 00:15:52,728
Qual é, eles ficariam
tão bonitos em mim...

362
00:15:52,730 --> 00:15:54,931
Eles ficam ótimos com esse suéter!

363
00:15:54,933 --> 00:15:57,066
Não acho que Madre Teresa...

364
00:15:57,068 --> 00:15:59,001
Isto é adorável.

365
00:16:10,380 --> 00:16:11,948
Leonard.

366
00:16:11,950 --> 00:16:14,016
- Sim.
- Caso queira saber novamente,

367
00:16:14,018 --> 00:16:17,820
isto está me pertubando.

368
00:16:19,323 --> 00:16:20,790
O que eu deveria fazer?

369
00:16:20,792 --> 00:16:22,525
Ele precisava de um lugar
para passar a noite.

370
00:16:22,527 --> 00:16:24,093
Você é gentil.

371
00:16:24,095 --> 00:16:27,496
Este mundo vai te mastigar
e te cuspir para fora.

372
00:16:29,500 --> 00:16:32,301
Quando eu comi tacos?

373
00:16:33,937 --> 00:16:35,438
Bom dia, Jimmy.

374
00:16:35,440 --> 00:16:39,075
Oh, aqui estão os tacos.

375
00:16:39,077 --> 00:16:42,211
Cara, eu estava bêbado.

376
00:16:42,213 --> 00:16:43,379
Sim, você estava.

377
00:16:43,381 --> 00:16:46,515
Então, ouça, foi ótimo
te ver novamente.

378
00:16:46,517 --> 00:16:49,051
E obrigado pelas desculpas.

379
00:16:49,053 --> 00:16:51,187
Que desculpas?

380
00:16:51,189 --> 00:16:54,357
Por todas aqueles coisas más
que você fez comigo no colegial.

381
00:16:54,359 --> 00:16:56,692
Cara, ainda está reclamando disso?

382
00:16:56,694 --> 00:16:57,960
Que frescura.

383
00:16:57,962 --> 00:17:00,429
Esta é a minha rabanada.

384
00:17:00,431 --> 00:17:02,098
Está boa.

385
00:17:02,100 --> 00:17:04,834
Você realmente sabe cozinhar, Nancy.

386
00:17:06,503 --> 00:17:08,739
Não vou dizer "Eu avisei",

387
00:17:08,764 --> 00:17:10,312
mas poderíamos tê-lo matado.

388
00:17:13,210 --> 00:17:16,245
Posso matá-lo agora.

389
00:17:16,247 --> 00:17:18,881
O Cavaleiro Negro está
na retaguarda.

390
00:17:18,883 --> 00:17:21,384
Ele está com medo,
mas está te apoiando.

391
00:17:21,386 --> 00:17:23,586
Certo, Jimmy, está na hora de ir.

392
00:17:23,588 --> 00:17:25,054
Sim, tudo bem, deixe-me
só eu acabar isso.

393
00:17:25,056 --> 00:17:27,423
Não, você já acabou. Quero você
fora do meu apartamento agora.

394
00:17:27,425 --> 00:17:30,359
Bem falado, Boy Wonder.

395
00:17:31,194 --> 00:17:33,896
Ou o quê?

396
00:17:33,898 --> 00:17:34,971
Não responda isso.
É uma pegadinha.

397
00:17:34,996 --> 00:17:36,196
Falo de experiência própria.

398
00:17:39,736 --> 00:17:42,171
Não tenho mais medo de você, Jimmy.

399
00:17:42,173 --> 00:17:43,739
Agora saia!

400
00:17:44,875 --> 00:17:46,942
O-ou.

401
00:17:48,745 --> 00:17:50,746
Você conseguiu, Leonard,
você enfrentou o valentão.

402
00:17:50,748 --> 00:17:53,349
Bem, sinto-me muito bem.

403
00:17:55,152 --> 00:17:57,553
Acha que conseguimos ganhar dele?

404
00:17:57,555 --> 00:18:00,623
Não preciso ganhar dele,
preciso ganhar de você.

405
00:18:06,915 --> 00:18:08,500
Não me sinto bem com isso.

406
00:18:08,501 --> 00:18:10,701
Então sente no carro
e continue correndo.

407
00:18:11,503 --> 00:18:14,372
Estava certa,
tem roupas novas.

408
00:18:17,209 --> 00:18:20,144
Venha cá, roupa de ginástica.
Mamãe precisa de uma.

409
00:18:20,146 --> 00:18:22,813
Veja isso, Bernadette,
botas de couro, seu tamanho.

410
00:18:22,815 --> 00:18:24,949
Deus, são lindas.

411
00:18:24,951 --> 00:18:27,585
Por que elas tinham que ser lindas?

412
00:18:27,587 --> 00:18:30,321
Espere, garotas,
só um momento.

413
00:18:30,323 --> 00:18:32,223
O que é, a polícia?

414
00:18:34,626 --> 00:18:36,661
Olhe para a gente.

415
00:18:36,663 --> 00:18:38,129
O que estamos fazendo?

416
00:18:38,131 --> 00:18:41,165
Estava contentemente seguindo-a
no mundo do crime,

417
00:18:41,167 --> 00:18:44,502
esperando ansiosamente pelo dia
que tornaríamos colegas de cela.

418
00:18:47,172 --> 00:18:50,141
Não sei quanto a Bernadette.

419
00:18:50,143 --> 00:18:54,679
Sabe, isto é errado.
Vamos colocar tudo de volta.

420
00:18:54,681 --> 00:18:56,948
Aqui.

421
00:19:06,625 --> 00:19:08,526
Tudo bem, eu sirvo sopa
para pessoas pobres!

422
00:19:08,528 --> 00:19:12,528
<i>== sincronizado e corrigido
por elderman ==</i>

