1
00:00:04,491 --> 00:00:07,366
Oi, Sheldon trocou de novo
a senha da Wi-Fi?

2
00:00:07,367 --> 00:00:08,695
Trocou.

3
00:00:08,696 --> 00:00:12,517
É: "Penny já come nossa comida.
Pode pagar pela Wi-Fi".

4
00:00:12,971 --> 00:00:14,666
Sem espaços.

5
00:00:15,181 --> 00:00:17,426
Se não me fez parar
de comer aqui,

6
00:00:17,427 --> 00:00:19,777
por que acha que
me fará parar de usar a Wi-Fi?

7
00:00:19,778 --> 00:00:22,513
Acredito que seja capaz
de grandes mudanças.

8
00:00:22,514 --> 00:00:26,516
Como quando a fiz
parar de dizer "largata".

9
00:00:27,619 --> 00:00:29,488
-Quer saber algo estranho?
-Claro.

10
00:00:29,489 --> 00:00:31,322
Em 2000,

11
00:00:31,323 --> 00:00:33,581
o Papa João Paulo II
foi nomeado

12
00:00:33,582 --> 00:00:35,777
jogador honorário
do Harlem Globetrotter.

13
00:00:38,429 --> 00:00:40,832
Do que está falando?

14
00:00:40,833 --> 00:00:43,968
Você perguntou se a Penny
queria saber algo estranho.

15
00:00:43,969 --> 00:00:46,970
Sim, pois eu tenho algo estranho
para contar a ela.

16
00:00:47,808 --> 00:00:50,240
Pensei que fosse um jogo.

17
00:00:51,731 --> 00:00:54,979
-O que era?
-É um cara, Jimmy Speckerman,

18
00:00:54,980 --> 00:00:57,215
que me atormentava
na escola.

19
00:00:57,216 --> 00:00:59,183
Ele me mandou uma mensagem
no Facebook.

20
00:00:59,184 --> 00:01:01,104
Está na cidade
e quer beber comigo.

21
00:01:01,105 --> 00:01:04,190
Penny, se fosse um jogo,
teria essas opções.

22
00:01:04,191 --> 00:01:06,324
Um e-mail
de um antigo conhecido,

23
00:01:06,325 --> 00:01:09,227
ou o chefe de uma das maiores
instituições religiosas

24
00:01:09,228 --> 00:01:12,996
do mundo dando uma enterrada.
Escolha.

25
00:01:15,867 --> 00:01:19,103
Escolhe logo.
Ele não vai deixar passar.

26
00:01:19,104 --> 00:01:22,262
-Papa do basquetebol.
-É assim que se faz.

27
00:01:24,380 --> 00:01:25,810
E o valentão?

28
00:01:25,811 --> 00:01:27,745
-Vai encontrá-lo?
-Não sei.

29
00:01:27,746 --> 00:01:31,115
É o que urinou no seu suco?

30
00:01:31,553 --> 00:01:33,551
Não, esse foi outro.

31
00:01:33,843 --> 00:01:37,300
Foi o que puxou com tanta força,
que seu testículo subiu

32
00:01:37,301 --> 00:01:40,831
e você passou o Natal inteiro
esperando ele descer?

33
00:01:44,541 --> 00:01:46,831
Não, esse foi outro garoto.

34
00:01:47,256 --> 00:01:51,135
Foi o que usou sua cabeça
para abrir uma noz?

35
00:01:52,254 --> 00:01:53,754
Não.

36
00:01:54,606 --> 00:01:57,974
Foi o que fez você comer
os pelos do braço?

37
00:01:58,843 --> 00:02:01,503
Não, mas, na verdade,
foi a irmã dele.

38
00:02:02,027 --> 00:02:05,116
-O que acha que ele quer?
-Não sei.

39
00:02:05,117 --> 00:02:07,079
As férias estão chegando.

40
00:02:07,080 --> 00:02:10,188
Talvez tente alojar
o outro testículo em cima.

41
00:02:10,189 --> 00:02:13,291
Já disse.
Foi outro cara.

44
00:02:24,794 --> 00:02:28,370
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

45
00:02:28,371 --> 00:02:31,902
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

46
00:02:31,903 --> 00:02:33,760
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

47
00:02:33,761 --> 00:02:36,526
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

48
00:02:36,527 --> 00:02:38,650
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

49
00:02:38,651 --> 00:02:41,641
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

50
00:02:41,642 --> 00:02:43,220
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

51
00:02:43,521 --> 00:02:45,657
NERDS
Nerds Earger to Rock Doing Subtitles

52
00:02:45,658 --> 00:02:48,184
eFujino | Ben
JVMRL | Lenon

53
00:02:48,185 --> 00:02:49,838
TimeHero
Tozzi | Wandy

54
00:02:53,540 --> 00:02:55,708
São 2h da manhã.
O que faz acordado?

55
00:02:55,709 --> 00:02:59,859
A transmissão do Prêmio Nobel
por stream ao vivo de Estocolmo.

56
00:03:00,714 --> 00:03:05,084
Para ver o que os cientistas
estão vestindo neste ano.

57
00:03:05,085 --> 00:03:07,298
Veja esses homens.

58
00:03:07,299 --> 00:03:10,558
Conseguiram ganhar
o maior prêmio científico.

59
00:03:10,559 --> 00:03:13,548
Com uma compreensão
do básico de quântica

60
00:03:13,549 --> 00:03:15,382
ou da expansão
do universo primordial

61
00:03:15,383 --> 00:03:17,415
semelhante a que Deus
deu a um ganso.

62
00:03:19,074 --> 00:03:20,676
Deveria prestar atenção,
Leonard.

63
00:03:20,677 --> 00:03:22,374
Algum dia pode ser você.

64
00:03:23,490 --> 00:03:24,822
Obrigado.

65
00:03:24,823 --> 00:03:28,468
E você? Por que está acordado?
Comeu uma ostra podre?

66
00:03:29,938 --> 00:03:31,492
Não comi ostra.

67
00:03:31,493 --> 00:03:34,346
Não lhe assisto 24h por dia.
Não sei o que faz.

68
00:03:36,787 --> 00:03:38,784
É esse negócio
do Speckerman Jimmy.

69
00:03:38,785 --> 00:03:41,319
Não sei se devo encontrá-lo.

70
00:03:41,320 --> 00:03:43,844
Deve ser porque
a última vez que corri dele,

71
00:03:44,076 --> 00:03:47,225
ele me fez usar meus cadarços
como fio dental.

72
00:03:47,860 --> 00:03:49,661
Use mocassins.

73
00:03:51,032 --> 00:03:55,176
Olhe para o Dr. Saul Perlmutter,
segurando o Prêmio Nobel.

74
00:03:55,177 --> 00:03:57,971
Está com medo
de que alguém o roube?

75
00:03:57,972 --> 00:04:00,839
Como roubou a constante
cosmológica de Einstein?

76
00:04:02,249 --> 00:04:06,075
Cansei de viver
com medo desse cara.

77
00:04:06,076 --> 00:04:10,793
Vou vê-lo e dizer o que deveria
ter dito no colégio.

78
00:04:10,794 --> 00:04:12,783
"Vá mexer com alguém
do seu tamanho."

79
00:04:12,784 --> 00:04:15,283
"Você não transou
com minha mãe."

80
00:04:16,390 --> 00:04:20,359
E "Sim, sei por que
estou batendo em mim mesmo."

81
00:04:20,360 --> 00:04:22,862
Agora Perlmutter
está apertando a mão do rei.

82
00:04:22,863 --> 00:04:26,331
Verifique seu relógio, Gustaf.
Ele pode ter roubado.

83
00:04:29,130 --> 00:04:30,570
Amo este vestido.

84
00:04:30,571 --> 00:04:32,405
Como nunca
vi você usá-lo?

85
00:04:32,406 --> 00:04:34,573
Porque quando uso,
é uma camisa.

86
00:04:35,675 --> 00:04:38,478
O que Howard fará hoje?

87
00:04:38,479 --> 00:04:39,855
Todos foram com Leonard

88
00:04:39,856 --> 00:04:41,924
para enfrentar
o valentão da infância dele.

89
00:04:41,925 --> 00:04:45,363
Ótimo. Um quaterback
contra 4 nerds.

90
00:04:46,757 --> 00:04:49,988
Na volta, queria medir os níveis
de serotonina do Leonard.

91
00:04:49,989 --> 00:04:53,326
Acha que ele me deixaria
tirar uma seringa de sangue?

92
00:04:53,327 --> 00:04:56,579
Ele não gosta de agulhas,
mas se levá-lo para caminhar,

93
00:04:56,580 --> 00:04:58,096
vai sair do nariz dele.

94
00:04:58,865 --> 00:05:02,002
Acho que não encontraria
a garota que me incomodava.

95
00:05:02,003 --> 00:05:03,836
Tammy Bodnick.

96
00:05:03,837 --> 00:05:06,701
Uma vez, na ginástica,
ela roubou minhas roupas

97
00:05:06,702 --> 00:05:09,267
e deixou uma fantasia de duende
no meu armário.

98
00:05:10,690 --> 00:05:14,197
-Que horrível.
-O pior é que ficou grande.

99
00:05:15,849 --> 00:05:17,149
Isso não é nada.

100
00:05:17,150 --> 00:05:20,369
Na 9ª série, colocaram
fertilizante no meu sabonete.

101
00:05:21,182 --> 00:05:23,875
Dentro de 6 meses,
os apelidos começaram a surgir.

102
00:05:23,876 --> 00:05:27,067
Acho que o pior foi:
"Fowler Dedos de Gorila".

103
00:05:29,900 --> 00:05:33,273
-Coitadinha.
-E você?

104
00:05:33,974 --> 00:05:37,413
Não sei. Minha escola era legal.
Ninguém perturbava.

105
00:05:37,614 --> 00:05:41,442
Não colocavam apelidos,
ou enchiam o saco de alguém

106
00:05:41,443 --> 00:05:43,099
ou chiclete
nos dedos peludos

107
00:05:43,100 --> 00:05:45,518
para a enfermeira
tirar com manteiga de amendoim.

108
00:05:46,513 --> 00:05:47,947
Não, não éramos assim.

109
00:05:47,948 --> 00:05:50,520
Fazíamos brincadeiras,
mas sem maldade.

110
00:05:50,521 --> 00:05:53,255
A Kathy Geiger,
tirava notas altas,

111
00:05:53,256 --> 00:05:56,423
então a vendamos,
e amarramos no milharal.

112
00:05:59,091 --> 00:06:02,867
-Meu Deus. Que horrível.
-Foi engraçado. Todos riam.

113
00:06:04,007 --> 00:06:07,354
-Kathy Geiger ria?
-Provavelmente, não sei dizer.

114
00:06:07,355 --> 00:06:09,788
Ela estava com
uma espiga de milho na boca.

115
00:06:11,917 --> 00:06:13,230
Quem diria...

116
00:06:13,231 --> 00:06:16,034
"Fowler Dedos Felpudos"
melhor amiga de uma vilã.

117
00:06:17,137 --> 00:06:19,208
O quê?
Não era uma vilã.

118
00:06:19,209 --> 00:06:22,644
Parece que era.
Talvez até criminosa.

119
00:06:25,985 --> 00:06:28,389
Assim que elas paravam
no milharal.

120
00:06:34,186 --> 00:06:37,170
-É aquele ali?
-Não.

121
00:06:37,505 --> 00:06:40,201
Que tal aquele cara?
Parece que ele odeia você.

122
00:06:40,968 --> 00:06:42,641
Posso fazer isso sozinho.

123
00:06:42,642 --> 00:06:45,153
- Estamos aqui para apoiá-lo.
- Não, não está.

124
00:06:45,154 --> 00:06:48,170
Veio ver se minha cueca
chega até a cabeça.

125
00:06:48,842 --> 00:06:51,092
Está de cueca?
Você é burro.

126
00:06:53,178 --> 00:06:56,026
-Já sabe o que dirá para ele?
-Claro que sim.

127
00:06:56,027 --> 00:07:00,712
Vou fazê-lo se desculpar
pelo que fez na escola.

128
00:07:00,713 --> 00:07:02,013
É uma lista grande.

129
00:07:02,014 --> 00:07:05,008
Não entendo sua letra.
Que palavra é essa?

130
00:07:05,384 --> 00:07:06,724
"Escroto."

131
00:07:08,024 --> 00:07:09,394
E essa aqui?

132
00:07:10,297 --> 00:07:11,967
"Grampeado."

133
00:07:13,165 --> 00:07:14,802
Leonard.

134
00:07:17,646 --> 00:07:21,320
-Oi.
-Nossa, cara, é bom te ver.

135
00:07:21,821 --> 00:07:25,798
Você também. Jimmy, esses são:
Sheldon, Raj e Howard.

136
00:07:25,799 --> 00:07:28,228
Olá, galera.
Pode trazer uma cerveja?

137
00:07:28,229 --> 00:07:31,173
Olhe para você.
O pequeno Leonard Hofstadter.

138
00:07:31,174 --> 00:07:31,350
Ouvi dizer que é
um grande cientista agora.

139
00:07:31,351 --> 00:07:33,513
Ouvi que é
um cientista importante.

140
00:07:33,514 --> 00:07:35,581
A primeira gracinha.

141
00:07:37,456 --> 00:07:38,824
Estou indo bem.

142
00:07:38,825 --> 00:07:41,814
Bem? Li na internet que é físico
de uma universidade

143
00:07:41,815 --> 00:07:43,693
e ganhou uma medalha.

144
00:07:43,694 --> 00:07:46,399
-A medalha Newcomb.
-Sim, parabéns.

145
00:07:46,400 --> 00:07:49,702
Parabéns? Newcomb?
Por favor.

146
00:07:49,703 --> 00:07:53,502
É o equivalente científico
a um rostinho feliz no caderno.

147
00:07:54,540 --> 00:07:56,250
Onde li,
parecia importante.

148
00:07:56,251 --> 00:08:00,654
Santo Deus, ficaremos aqui vendo
ele destroçar o Leonard?

149
00:08:01,847 --> 00:08:03,932
Ganhei uma medalha Newcomb
também.

150
00:08:03,933 --> 00:08:05,533
Exatamente.

151
00:08:06,385 --> 00:08:08,234
Deviam vê-lo antigamente.

152
00:08:08,235 --> 00:08:11,023
Era tão pequeno,
cabia em qualquer lugar.

153
00:08:11,024 --> 00:08:13,125
Armários, lixeiras.

154
00:08:13,126 --> 00:08:15,853
Como conseguiu entrar
naquela mochila?

155
00:08:18,263 --> 00:08:21,059
Não posso levar todo o crédito.
Você ajudou bastante.

156
00:08:21,868 --> 00:08:23,669
Éramos quase
um grupo de comediantes.

157
00:08:23,670 --> 00:08:25,733
Como a Peste Negra
e a Europa.

158
00:08:28,241 --> 00:08:31,415
Jimmy, estou curioso em saber
por que quis me ver.

159
00:08:31,416 --> 00:08:32,879
Certo, lá vai.

160
00:08:32,880 --> 00:08:34,750
Tenho uma ideia lucrativa.

161
00:08:34,751 --> 00:08:36,682
Só preciso de um impulso
para concluir.

162
00:08:36,683 --> 00:08:38,450
Tecnicamente,
Howard seria o impulso.

163
00:08:38,451 --> 00:08:40,679
Leonard seria de uma loja
de chaveiros laser.

164
00:08:41,588 --> 00:08:43,383
Qual a ideia?

165
00:08:43,384 --> 00:08:44,735
Só entre nós dois, certo?

166
00:08:44,736 --> 00:08:46,058
-Certo.
-Tudo bem.

167
00:08:46,059 --> 00:08:47,827
O que acha de óculos

168
00:08:47,828 --> 00:08:50,261
que transformam
qualquer filme em 3D?

169
00:08:51,063 --> 00:08:54,485
Incrível. Primeiro filme
que verei: Annie.

170
00:08:57,036 --> 00:08:59,572
Como esses óculos
funcionariam?

171
00:08:59,573 --> 00:09:01,716
Como vou saber?
Por isso preciso de um nerd.

172
00:09:03,709 --> 00:09:05,894
Não acho que seja possível.

173
00:09:06,146 --> 00:09:07,924
Vamos, você consegue.

174
00:09:07,925 --> 00:09:09,782
É o cara mais inteligente
que conheço.

175
00:09:09,783 --> 00:09:11,117
Mais inteligente...

176
00:09:11,118 --> 00:09:15,891
Certo, posso não ser o melhor
em captar sarcasmo,

177
00:09:15,892 --> 00:09:18,182
mas até eu sei
que foi longe demais.

178
00:09:19,325 --> 00:09:22,106
Não pode viver com medo
desse homem para sempre.

179
00:09:22,107 --> 00:09:23,644
Sheldon, eu cuido disso.

180
00:09:23,645 --> 00:09:25,031
Claramente não.

181
00:09:25,032 --> 00:09:27,400
O que meu amigo covarde
quer dizer

182
00:09:27,401 --> 00:09:30,695
é que você é uma pessoa terrível
que se aproveitou

183
00:09:30,696 --> 00:09:33,639
de seu tamanho,
sua falta de coordenação

184
00:09:33,640 --> 00:09:36,041
e inata falta
de masculinidade.

185
00:09:36,577 --> 00:09:40,285
Leonard, platonicamente te amo,
mas encare, você tem problemas.

186
00:09:43,281 --> 00:09:45,001
Não entendo.

187
00:09:45,636 --> 00:09:48,988
O que ele quer dizer
é que na escola

188
00:09:48,989 --> 00:09:50,556
você me incomodava
um pouco.

189
00:09:50,557 --> 00:09:52,391
Um pouco?

190
00:09:52,392 --> 00:09:55,493
Ele colou Hersheys Kisses
no seus mamilos.

191
00:09:57,730 --> 00:10:01,247
É engraçado porque não é o tipo
de beijos que se quer no mamilo.

192
00:10:02,468 --> 00:10:04,136
O que é aquilo?

193
00:10:04,137 --> 00:10:07,239
É uma lista dos seus atos
hediondos contra Leonard.

194
00:10:07,240 --> 00:10:11,242
Um dos quais o fez molhar a cama
até a adolescência.

195
00:10:12,278 --> 00:10:15,814
14 não é... Esquece.

196
00:10:17,516 --> 00:10:20,019
Que palavra é esta?

197
00:10:20,020 --> 00:10:21,686
"Nancy".

198
00:10:22,521 --> 00:10:26,524
Você me chamou de Nancy
por três anos.

199
00:10:27,593 --> 00:10:30,863
Você precisa muito
melhorar sua caligrafia.

200
00:10:30,864 --> 00:10:33,966
Cara..

201
00:10:33,967 --> 00:10:36,335
Não sei o que dizer.

202
00:10:36,336 --> 00:10:38,471
Sempre pensei que
nos divertíamos.

203
00:10:38,472 --> 00:10:40,472
Não era divertido
para mim.

204
00:10:41,173 --> 00:10:44,976
Está sendo muito gentil.
Você o arruinou.

205
00:10:45,911 --> 00:10:47,278
Vamos nessa.

206
00:10:48,495 --> 00:10:51,217
-Você foi durão.
-Eu ajudo os fracos.

207
00:10:51,218 --> 00:10:53,251
De certo modo
sou igual ao Batman.

208
00:10:54,888 --> 00:10:57,990
A propósito,
Jimmy não me fez molhar a cama.

209
00:10:57,991 --> 00:11:01,459
Minha mãe teve
toda a culpa por isso.

210
00:11:06,918 --> 00:11:08,319
Em todo caso, desculpe-me

211
00:11:08,320 --> 00:11:10,555
por caçoar de sua gagueira
no colégio.

212
00:11:10,556 --> 00:11:12,622
Você está indo bem.

213
00:11:15,824 --> 00:11:18,496
Por Deus, termine a frase.

214
00:11:22,967 --> 00:11:26,471
Lamento que se sinta assim.
Tchau.

215
00:11:26,472 --> 00:11:28,779
Ninguém quer ouvir
minhas desculpas.

216
00:11:28,780 --> 00:11:31,209
Seu erro é estar
se desculpando por telefone.

217
00:11:31,210 --> 00:11:33,877
Se eles a olhassem nos olhos,
derreteriam.

218
00:11:35,213 --> 00:11:37,456
Penny, o que fez no passado
não importa.

219
00:11:37,457 --> 00:11:38,784
Você é uma boa pessoa agora.

220
00:11:38,785 --> 00:11:42,988
É fácil falar quando você não
foi chamada de va-va-vaca.

221
00:11:44,323 --> 00:11:49,126
Talvez altruísmo possa
mitigar sua culpa.

222
00:11:51,629 --> 00:11:54,399
Que palavra
está te intrigando?

223
00:11:54,400 --> 00:11:57,001
"Mitigar" ou "Altruísmo"?

224
00:11:57,002 --> 00:11:59,736
As duas.

225
00:12:00,572 --> 00:12:03,708
Pode se sentir melhor
fazendo o bem aos outros.

226
00:12:03,709 --> 00:12:06,309
-Eu sabia.
-Nunca duvidei de você.

227
00:12:07,245 --> 00:12:10,515
Em semanas alternadas
sirvo sopa no centro.

228
00:12:10,516 --> 00:12:12,691
Não posso fazer isso.

229
00:12:12,692 --> 00:12:15,719
Meu cabelo se arma quando
fico perto de uma panela quente.

230
00:12:16,355 --> 00:12:18,023
O que mais eu poderia fazer?

231
00:12:18,024 --> 00:12:20,892
Há o Abrigo para a Humanos
construindo casas para pobres.

232
00:12:20,893 --> 00:12:22,894
Como assim?
Nem tenho casa própria.

233
00:12:22,895 --> 00:12:24,329
Vou construir
para os outros?

234
00:12:24,330 --> 00:12:27,998
O que acha
de doar roupas?

235
00:12:29,025 --> 00:12:31,033
É perfeito.

236
00:12:31,034 --> 00:12:34,226
Tenho muitas roupas
que não uso e ocupam espaço.

237
00:12:34,227 --> 00:12:36,594
Não tenho onde pôr
as coisas novas que compro.

238
00:12:36,595 --> 00:12:37,990
Isto vai resolver.

239
00:12:37,991 --> 00:12:41,478
-E quanto a ajudar pessoas?
-E ajudar pessoas.

240
00:12:42,781 --> 00:12:45,383
Seu chocolate.

241
00:12:45,384 --> 00:12:47,986
-Meio a meio em vez de só leite?
-Sim.

242
00:12:47,987 --> 00:12:50,388
-Aquecido a 183°C?
-Sim.

243
00:12:50,389 --> 00:12:52,589
7 marshmallows,
nem a mais nem a menos?

244
00:12:53,641 --> 00:12:54,992
Tem um
para dar sorte.

245
00:12:55,694 --> 00:12:57,294
Eu abro.

246
00:12:58,222 --> 00:13:00,025
Um para dar sorte.

247
00:13:00,026 --> 00:13:02,266
Deve ser a matemática
de Princeton.

248
00:13:06,740 --> 00:13:08,974
-Oi.
-O que você faz aqui?

249
00:13:08,975 --> 00:13:13,143
Quero me desculpar
por grampear suas bolas

250
00:13:14,346 --> 00:13:17,214
e jogá-lo nu
no vestiário feminino

251
00:13:17,215 --> 00:13:19,709
e socar aquele papagaio
nas suas calças.

252
00:13:21,318 --> 00:13:23,203
Que palavra é esta?

253
00:13:23,204 --> 00:13:26,323
-"Laxante".
-Ah, sim.

254
00:13:26,724 --> 00:13:28,315
No Baile do primeiro ano.

255
00:13:29,095 --> 00:13:32,229
Aquilo não foi legal, cara.

256
00:13:32,531 --> 00:13:34,599
Eu sinto muito.

257
00:13:34,600 --> 00:13:35,967
Sério?

258
00:13:35,968 --> 00:13:39,503
Sim, espero que você possa
me perdoar.

259
00:13:40,673 --> 00:13:43,274
Sim, com certeza, acho.

260
00:13:43,275 --> 00:13:46,578
Você é uma ótima pessoa.

261
00:13:46,579 --> 00:13:48,580
Obrigado, Jimmy.

262
00:13:48,581 --> 00:13:49,947
Tenho que ir.

263
00:13:50,692 --> 00:13:52,083
Você está bem para dirigir?

264
00:13:52,084 --> 00:13:54,285
Sim, sim.
Dirijo melhor bêbado.

265
00:13:54,286 --> 00:13:56,954
Faz ficar atento.

266
00:13:58,957 --> 00:14:01,359
Não, não, entre.
Vou lhe fazer um café.

267
00:14:01,360 --> 00:14:03,061
-Não vou incomodar?
-Não.

268
00:14:03,062 --> 00:14:05,262
Vai.

269
00:14:06,650 --> 00:14:08,533
Sheldon, não podemos
deixá-lo dirigir.

270
00:14:08,534 --> 00:14:12,936
Tome as chaves e faça-o vagar
pela rua com os outros bêbados.

271
00:14:14,706 --> 00:14:17,475
Você lembra de Sheldon,
Raj e Howard.

272
00:14:17,476 --> 00:14:19,043
Na verdade, não.

273
00:14:20,311 --> 00:14:21,746
É interessante, não?

274
00:14:21,747 --> 00:14:24,649
No colégio eu era vencedor
e você o perdedor.

275
00:14:24,650 --> 00:14:28,253
Agora é o inverso.
Você é o vencedor.

276
00:14:28,254 --> 00:14:31,221
Um vencedor
faria um chocolate decente.

277
00:14:32,924 --> 00:14:35,926
-Posso usar o banheiro?
-Sim, ali atrás.

278
00:14:38,897 --> 00:14:40,498
Que coisa!

279
00:14:40,499 --> 00:14:41,900
Depois de tantos anos

280
00:14:41,901 --> 00:14:46,001
o valentão do colégio
finalmente se desculpa.

281
00:14:46,002 --> 00:14:51,129
Faz acreditar na bondade
natural das pessoas.

282
00:14:51,580 --> 00:14:54,199
-Sabe o que seria legal?
-O quê?

283
00:14:54,200 --> 00:14:58,823
Como um gesto simbólico
a todos os valentões

284
00:14:58,824 --> 00:15:00,280
deixamos o Jimmy ficar

285
00:15:00,281 --> 00:15:03,444
e quando ele dormir
nós o matamos.

286
00:15:09,430 --> 00:15:12,364
Eu disse que seria legal,
não que devemos fazer.

287
00:15:15,199 --> 00:15:18,116
Me sinto a Madre Teresa.

288
00:15:18,117 --> 00:15:19,559
Exceto pela virgindade.

289
00:15:19,560 --> 00:15:21,508
Essa já se foi
há muito tempo.

290
00:15:23,639 --> 00:15:26,290
Acho que a Madre Teresa
lavaria as roupas primeiro.

291
00:15:27,710 --> 00:15:29,372
Aposto que para usar
a lavanderia

292
00:15:29,373 --> 00:15:31,661
ela não precisava descer
5 andares de escada.

293
00:15:32,363 --> 00:15:35,490
Doar é melhor que receber.

294
00:15:35,491 --> 00:15:39,082
Sempre achei isso tão clichê,
mas parece...

295
00:15:39,083 --> 00:15:42,295
Olha este jeans
que jogaram fora.

296
00:15:43,582 --> 00:15:45,985
Doaram.

297
00:15:47,763 --> 00:15:51,112
É, para uma garçonete pobre
que adora boca larga.

298
00:15:51,931 --> 00:15:53,284
Penny.

299
00:15:53,285 --> 00:15:55,217
Qual é,
vão ficar lindas em mim.

300
00:15:55,218 --> 00:15:57,577
Combinam com esse casaco.

301
00:15:57,578 --> 00:15:59,082
Não acho
que a Madre Teresa...

302
00:15:59,083 --> 00:16:01,142
Ele é lindo!

303
00:16:13,552 --> 00:16:15,107
-Leonard.
-Oi.

304
00:16:15,108 --> 00:16:19,323
Se surgir o assunto,
isso é um incômodo.

305
00:16:22,003 --> 00:16:23,328
O que eu ia fazer?

306
00:16:23,329 --> 00:16:25,216
Ele precisava
de um lugar para dormir.

307
00:16:25,217 --> 00:16:26,553
Você é fraco.

308
00:16:26,554 --> 00:16:28,643
O mundo vai mastigá-lo
e depois cuspi-lo.

309
00:16:33,304 --> 00:16:34,796
Quando comi tacos?

310
00:16:36,470 --> 00:16:38,017
Bom dia, Jimmy.

311
00:16:38,018 --> 00:16:40,567
Aqui está, tacos.

312
00:16:43,365 --> 00:16:45,832
-Cara, eu estava bêbado.
-É, você estava.

313
00:16:45,833 --> 00:16:49,306
Escute,
foi ótimo vê-lo de novo.

314
00:16:49,307 --> 00:16:51,522
E obrigado pelas desculpas.

315
00:16:51,523 --> 00:16:53,127
Que desculpas?

316
00:16:54,197 --> 00:16:57,184
Por tudo de ruim
que me fez no colégio.

317
00:16:57,185 --> 00:16:59,113
Jesus, ainda está
reclamando disso?

318
00:16:59,114 --> 00:17:00,855
Que mulherzinha.

319
00:17:01,682 --> 00:17:03,160
Essa é minha rabanada.

320
00:17:03,161 --> 00:17:04,951
Está boa.

321
00:17:04,952 --> 00:17:07,577
Você sabe se virar
na cozinha, Nancy.

322
00:17:09,735 --> 00:17:13,798
Não vou falar "Eu avisei",
mas podíamos tê-lo matado.

323
00:17:16,774 --> 00:17:18,920
Talvez eu o mate agora.

324
00:17:18,921 --> 00:17:21,242
O Cavaleiro das Trevas
está na retaguarda.

325
00:17:21,243 --> 00:17:23,189
Está com medo,
mas apoia você.

326
00:17:24,371 --> 00:17:26,266
Jimmy, está na hora de ir.

327
00:17:26,267 --> 00:17:27,866
Tudo bem,
só vou terminar.

328
00:17:27,867 --> 00:17:30,521
Não, não vai.
Quero que vá agora.

329
00:17:30,522 --> 00:17:32,507
Muito bem, Robin.

330
00:17:34,532 --> 00:17:36,640
Ou o quê?

331
00:17:36,641 --> 00:17:39,786
Não responda. É uma pegadinha.
Falo por experiência.

332
00:17:42,802 --> 00:17:45,249
Não tenho mais medo de você,
Jimmy.

333
00:17:45,250 --> 00:17:46,731
Agora saia!

334
00:17:51,254 --> 00:17:52,885
Conseguiu, Leonard,
o enfrentou.

335
00:17:52,886 --> 00:17:54,885
É, me sinto bem
comigo mesmo.

336
00:17:57,948 --> 00:17:59,352
Acha que ganhamos dele?

337
00:17:59,353 --> 00:18:02,287
Não preciso ganhar dele.
Preciso ganhar de você.

338
00:18:10,748 --> 00:18:12,288
Não me sinto bem
com isso.

339
00:18:12,289 --> 00:18:14,281
Então ligue o carro
e nos espere.

340
00:18:15,620 --> 00:18:18,067
Estava certa...
Novas peças.

341
00:18:20,865 --> 00:18:24,064
Vamos, top de Yoga.
Mama precisa de um novo.

342
00:18:24,065 --> 00:18:26,757
Olha só, Bernadette,
botas do seu tamanho.

343
00:18:27,614 --> 00:18:29,124
Deus, são lindas.

344
00:18:29,125 --> 00:18:31,214
Por que tinham
que ser lindas?

345
00:18:31,977 --> 00:18:34,228
Espera, espera,
dá um tempo.

346
00:18:34,229 --> 00:18:36,209
O que foi, polícia?

347
00:18:39,747 --> 00:18:41,080
Olhe para nós.

348
00:18:41,081 --> 00:18:42,803
O que estamos fazendo?

349
00:18:42,804 --> 00:18:45,117
Estava seguindo com alegria
uma vida de crimes,

350
00:18:45,118 --> 00:18:47,245
esperando
nos tornarmos colegas de cela.

351
00:18:52,019 --> 00:18:54,076
Não sei a Bernadette.

352
00:18:55,260 --> 00:18:58,749
Sabem que isso é errado.
Vamos devolver.

353
00:18:59,831 --> 00:19:01,423
Aqui.

354
00:19:10,658 --> 00:19:13,979
Tudo bem,
sirvo sopa para os pobres.

355
00:19:16,928 --> 00:19:17,928
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

356
00:19:17,929 --> 00:19:19,429
extremehdsubs@gmail.com
twitter: @extreme_hd

