1
00:00:03,491 --> 00:00:06,366
Oi, Sheldon trocou de novo
a senha da Wi-Fi?

2
00:00:06,367 --> 00:00:07,695
Trocou.

3
00:00:07,696 --> 00:00:11,517
É: "Penny já come nossa comida.
Pode pagar pela Wi-Fi".

4
00:00:11,971 --> 00:00:13,666
Sem espaços.

5
00:00:14,181 --> 00:00:16,426
Se não me fez parar
de comer aqui,

6
00:00:16,427 --> 00:00:18,777
por que acha que
me fará parar de usar a Wi-Fi?

7
00:00:18,778 --> 00:00:21,513
Acredito que seja capaz
de grandes mudanças.

8
00:00:21,514 --> 00:00:25,516
Como quando a fiz
parar de dizer "largata".

9
00:00:26,619 --> 00:00:28,488
-Quer saber algo estranho?
-Claro.

10
00:00:28,489 --> 00:00:30,322
Em 2000,

11
00:00:30,323 --> 00:00:32,581
o Papa João Paulo II
foi nomeado

12
00:00:32,582 --> 00:00:34,777
jogador honorário
do Harlem Globetrotter.

13
00:00:37,429 --> 00:00:39,832
Do que está falando?

14
00:00:39,833 --> 00:00:42,968
Você perguntou se a Penny
queria saber algo estranho.

15
00:00:42,969 --> 00:00:45,570
Sim, pois eu tenho algo estranho
para contar a ela.

16
00:00:46,808 --> 00:00:49,240
Pensei que fosse um jogo.

17
00:00:50,731 --> 00:00:53,979
-O que era?
-É um cara, Jimmy Speckerman,

18
00:00:53,980 --> 00:00:56,215
que me atormentava
na escola.

19
00:00:56,216 --> 00:00:58,183
Ele me mandou uma mensagem
no Facebook.

20
00:00:58,184 --> 00:01:00,104
Está na cidade
e quer beber comigo.

21
00:01:00,105 --> 00:01:03,030
Penny, se fosse um jogo,
teria essas opções.

22
00:01:03,191 --> 00:01:05,324
Um e-mail
de um antigo conhecido,

23
00:01:05,325 --> 00:01:08,227
ou o chefe de uma das maiores
instituições religiosas

24
00:01:08,228 --> 00:01:11,996
do mundo dando uma enterrada
Escolha.

25
00:01:14,867 --> 00:01:18,103
Escolhe logo.
Ele não vai deixar passar.

26
00:01:18,104 --> 00:01:21,262
-Papa do basquetebol.
-É assim que se faz.

27
00:01:23,380 --> 00:01:24,810
E o valentão?

28
00:01:24,811 --> 00:01:26,745
-Vai encontrá-lo?
-Não sei.

29
00:01:26,746 --> 00:01:30,115
É o que urinou no seu suco?

30
00:01:30,553 --> 00:01:32,551
Não, esse foi outro.

31
00:01:32,843 --> 00:01:36,266
Foi o que puxou com tanta força,
que seu testículo subiu

32
00:01:36,301 --> 00:01:39,831
e você passou o Natal inteiro
esperando ele descer?

33
00:01:43,541 --> 00:01:45,831
Não, esse foi outro garoto.

34
00:01:46,256 --> 00:01:49,835
Foi o que usou sua cabeça
para abrir uma noz?

35
00:01:51,254 --> 00:01:52,754
Não.

36
00:01:53,606 --> 00:01:56,774
Foi o que fez você comer
os pelos do braço?

37
00:01:57,843 --> 00:02:00,503
Não, mas, na verdade,
foi a irmã dele.

38
00:02:01,027 --> 00:02:04,116
-O que acha que ele quer?
-Não sei.

39
00:02:04,117 --> 00:02:06,045
As férias estão chegando.

40
00:02:06,080 --> 00:02:09,188
Talvez tente alojar
o outro testículo em cima.

41
00:02:09,189 --> 00:02:12,291
Já disse.
Foi outro cara.

44
00:02:23,794 --> 00:02:27,225
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

45
00:02:27,371 --> 00:02:30,868
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

46
00:02:30,903 --> 00:02:32,760
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

47
00:02:32,761 --> 00:02:35,492
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

48
00:02:35,527 --> 00:02:37,649
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

49
00:02:37,651 --> 00:02:40,607
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

50
00:02:40,642 --> 00:02:42,220
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

51
00:02:42,521 --> 00:02:44,657
NERDS
Nerds Earger to Rock Doing Subtitles

52
00:02:44,658 --> 00:02:47,150
eFujino | Ben
JVMRL | Lenon

53
00:02:47,185 --> 00:02:48,838
TimeHero
Tozzi | Wandy

54
00:02:49,940 --> 00:02:52,107
São 2h da manhã.
O que faz acordado?

55
00:02:52,109 --> 00:02:56,259
A transmissão do Prêmio Nobel
por stream ao vivo de Estocolmo.

56
00:02:57,114 --> 00:03:01,373
Para ver o que os cientistas
estão vestindo neste ano.

57
00:03:01,485 --> 00:03:03,664
Veja esses homens.

58
00:03:03,699 --> 00:03:06,924
Conseguiram ganhar
o maior prêmio científico.

59
00:03:06,959 --> 00:03:09,914
Com uma compreensão
do básico de quântica

60
00:03:09,949 --> 00:03:11,748
ou da expansão
do universo primordial

61
00:03:11,783 --> 00:03:13,815
semelhante à que Deus
deu a um ganso.

62
00:03:15,474 --> 00:03:17,068
Deveria prestar atenção,
Leonard.

63
00:03:17,077 --> 00:03:18,774
Algum dia pode ser você.

64
00:03:19,890 --> 00:03:21,222
Obrigado.

65
00:03:21,223 --> 00:03:24,868
E você? Por que está acordado?
Comeu uma ostra podre?

66
00:03:26,338 --> 00:03:27,858
Não comi ostra.

67
00:03:27,893 --> 00:03:30,746
Não lhe assisto 24h por dia.
Não sei o que faz.

68
00:03:33,187 --> 00:03:35,150
É esse negócio
do Speckerman Jimmy.

69
00:03:35,185 --> 00:03:37,719
Não sei se devo encontrá-lo.

70
00:03:37,720 --> 00:03:40,244
Deve ser porque
a última vez que corri dele,

71
00:03:40,476 --> 00:03:43,625
ele me fez usar meus cadarços
como fio dental.

72
00:03:44,260 --> 00:03:46,061
Use mocassins.

73
00:03:47,432 --> 00:03:51,448
Olhe para o Dr. Saul Perlmutter,
segurando o Prêmio Nobel.

74
00:03:51,577 --> 00:03:54,342
Está com medo
de que alguém o roube?

75
00:03:54,372 --> 00:03:57,239
Como roubou a constante
cosmológica de Einstein?

76
00:03:58,649 --> 00:04:02,359
Cansei de viver
com medo desse cara.

77
00:04:02,476 --> 00:04:07,193
Vou vê-lo e dizer o que deveria
ter dito no colégio.

78
00:04:07,194 --> 00:04:09,149
"Vá mexer com alguém
do seu tamanho."

79
00:04:09,184 --> 00:04:11,683
"Você não transou
com minha mãe."

80
00:04:12,790 --> 00:04:16,758
E "Sim, sei por que
estou batendo em mim mesmo."

81
00:04:16,760 --> 00:04:19,261
Agora Perlmutter
está apertando a mão do rei.

82
00:04:19,263 --> 00:04:22,731
Verifique seu relógio, Gustaf.
Ele pode ter roubado.

83
00:04:25,530 --> 00:04:26,965
Amo este vestido.

84
00:04:26,971 --> 00:04:28,804
Como nunca
vi você usá-lo?

85
00:04:28,806 --> 00:04:30,973
Porque quando uso,
é uma camisa.

86
00:04:32,075 --> 00:04:34,877
O que Howard fará hoje?

87
00:04:34,879 --> 00:04:36,255
Todos foram com Leonard

88
00:04:36,256 --> 00:04:38,324
para enfrentar
o valentão da infância dele.

89
00:04:38,325 --> 00:04:41,763
Ótimo. Um quaterback
contra 4 nerds.

90
00:04:43,157 --> 00:04:46,354
Na volta, queria medir os níveis
de serotonina do Leonard.

91
00:04:46,389 --> 00:04:49,608
Acha que ele me deixaria
tirar uma seringa de sangue?

92
00:04:49,727 --> 00:04:52,945
Ele não gosta de agulhas,
mas se levá-lo para caminhar,

93
00:04:52,980 --> 00:04:54,496
vai sair do nariz dele.

94
00:04:55,265 --> 00:04:58,431
Acho que não encontraria
a garota que me incomodava.

95
00:04:58,403 --> 00:05:00,236
Tammy Bodnick.

96
00:05:00,237 --> 00:05:03,101
Uma vez, na ginástica,
ela roubou minhas roupas

97
00:05:03,102 --> 00:05:05,667
e deixou uma fantasia de duende
no meu armário.

98
00:05:07,090 --> 00:05:10,597
-Que horrível.
-O pior é que ficou grande.

99
00:05:12,249 --> 00:05:13,549
Isso não é nada.

100
00:05:13,550 --> 00:05:16,769
Na 9ª série, colocaram
fertilizante no meu sabonete.

101
00:05:17,582 --> 00:05:20,275
Dentro de 6 meses,
os apelidos começaram a surgir.

102
00:05:20,276 --> 00:05:23,467
Acho que o pior foi:
"Fowler Dedos de Gorila".

103
00:05:26,300 --> 00:05:29,673
-Coitadinha.
-E você?

104
00:05:30,374 --> 00:05:33,813
Não sei. Minha escola era legal.
Ninguém perturbava.

105
00:05:34,014 --> 00:05:37,842
Não colocavam apelidos,
ou enchiam o saco de alguém

106
00:05:37,843 --> 00:05:39,499
ou chiclete
nos dedos peludos

107
00:05:39,500 --> 00:05:41,918
para a enfermeira
tirar com manteiga de amendoim.

108
00:05:42,913 --> 00:05:44,347
Não, não éramos assim.

109
00:05:44,348 --> 00:05:46,920
Fazíamos brincadeiras,
mas sem maldade.

110
00:05:46,921 --> 00:05:49,655
A Kathy Geiger,
tirava notas altas,

111
00:05:49,656 --> 00:05:52,823
então a vendamos,
e amarramos no milharal.

112
00:05:55,491 --> 00:05:59,267
-Meu Deus. Que horrível.
-Foi engraçado. Todos riam.

113
00:06:00,407 --> 00:06:03,754
-Kathy Geiger ria?
-Provavelmente, não sei dizer.

114
00:06:03,755 --> 00:06:06,188
Ela estava com
uma espiga de milho na boca.

115
00:06:08,317 --> 00:06:09,630
Quem diria...

116
00:06:09,631 --> 00:06:12,434
"Fowler Dedos Felpudos"
melhor amiga de uma vilã.

117
00:06:13,537 --> 00:06:15,608
O quê?
Não era uma vilã.

118
00:06:15,609 --> 00:06:19,044
Parece que era.
Talvez até criminosa.

119
00:06:22,385 --> 00:06:24,789
Assim que elas paravam
no milharal.

120
00:06:30,586 --> 00:06:33,570
-É aquele ali?
-Não.

121
00:06:33,905 --> 00:06:36,601
Que tal aquele cara?
Parece que ele odeia você.

122
00:06:37,368 --> 00:06:39,041
Posso fazer isso sozinho.

123
00:06:39,042 --> 00:06:41,553
- Estamos aqui para apoiá-lo.
- Não, não está.

124
00:06:41,554 --> 00:06:44,570
Veio ver se minha cueca
chega até a cabeça.

125
00:06:45,242 --> 00:06:47,492
Está de cueca?
Você é burro.

126
00:06:49,578 --> 00:06:52,426
-Já sabe o que dirá para ele?
-Claro que sim.

127
00:06:52,427 --> 00:06:57,112
Vou fazê-lo se desculpar
pelo que fez na escola.

128
00:06:57,113 --> 00:06:58,413
É uma lista grande.

129
00:06:58,414 --> 00:07:01,408
Não entendo sua letra.
Que palavra é essa?

130
00:07:01,784 --> 00:07:03,124
"Escroto."

131
00:07:04,424 --> 00:07:05,794
E essa aqui?

132
00:07:06,697 --> 00:07:08,367
"Grampeado."

133
00:07:09,565 --> 00:07:11,202
Leonard.

134
00:07:14,046 --> 00:07:17,720
-Oi.
-Nossa, cara, é bom te ver.

135
00:07:18,221 --> 00:07:22,198
Você também. Jimmy, esses são:
Sheldon, Raj e Howard.

136
00:07:22,199 --> 00:07:24,628
Olá, galera.
Pode trazer uma cerveja?

137
00:07:24,629 --> 00:07:27,573
Olhe para você.
O pequeno Leonard Hofstadter.

138
00:07:27,574 --> 00:07:29,844
Ouvi dizer que é
um grande cientista agora.

139
00:07:27,751 --> 00:07:29,879
Ouvi que é
um cientista importante.

140
00:07:29,914 --> 00:07:31,981
A primeira gracinha.

141
00:07:33,856 --> 00:07:35,224
Estou indo bem.

142
00:07:35,225 --> 00:07:38,214
Bem? Li na internet que é físico
de uma universidade

143
00:07:38,215 --> 00:07:39,959
e ganhou uma medalha.

144
00:07:40,094 --> 00:07:42,782
-A medalha Newcomb.
-Sim, parabéns.

145
00:07:42,800 --> 00:07:46,068
Parabéns? Newcomb?
Por favor.

146
00:07:46,103 --> 00:07:49,902
É o equivalente científico
a um rostinho feliz no caderno.

147
00:07:50,940 --> 00:07:52,616
Onde li,
parecia importante.

148
00:07:52,651 --> 00:07:57,054
Santo Deus, ficaremos aqui vendo
ele destroçar o Leonard?

149
00:07:58,247 --> 00:08:00,298
Ganhei uma medalha Newcomb
também.

150
00:08:00,333 --> 00:08:01,933
Exatamente.

151
00:08:02,785 --> 00:08:04,600
Deviam vê-lo antigamente.

152
00:08:04,635 --> 00:08:07,422
Era tão pequeno,
cabia em qualquer lugar.

153
00:08:07,424 --> 00:08:09,524
Armários, lixeiras.

154
00:08:09,526 --> 00:08:12,253
Como conseguiu entrar
naquela mochila?

155
00:08:14,663 --> 00:08:17,459
Não posso levar todo o crédito.
Você ajudou bastante.

156
00:08:18,268 --> 00:08:20,068
Éramos quase
um grupo de comediantes.

157
00:08:20,070 --> 00:08:22,133
Como a Peste Negra
e a Europa.

158
00:08:24,641 --> 00:08:27,781
Jimmy, estou curioso em saber
por que quis me ver.

159
00:08:27,816 --> 00:08:29,279
Certo, lá vai.

160
00:08:29,280 --> 00:08:31,116
Tenho uma ideia lucrativa.

161
00:08:31,151 --> 00:08:33,081
Só preciso de um impulso
para concluir.

162
00:08:33,083 --> 00:08:34,850
Tecnicamente,
Howard seria o impulso.

163
00:08:34,851 --> 00:08:37,079
Leonard seria de uma loja
de chaveiros laser.

164
00:08:37,988 --> 00:08:39,588
Qual a ideia?

165
00:08:39,784 --> 00:08:41,135
Só entre nós dois, certo?

166
00:08:41,136 --> 00:08:42,458
-Certo.
-Tudo bem.

167
00:08:42,459 --> 00:08:44,226
O que acha de óculos

168
00:08:44,228 --> 00:08:46,661
que transformam
qualquer filme em 3D?

169
00:08:47,463 --> 00:08:50,885
Incrível. Primeiro filme
que verei: Annie.

170
00:08:53,436 --> 00:08:55,954
Como esses óculos
funcionariam?

171
00:08:55,973 --> 00:08:58,116
Como vou saber?
Por isso preciso de um nerd.

172
00:09:00,109 --> 00:09:02,294
Não acho que seja possível.

173
00:09:02,546 --> 00:09:04,324
Vamos, você consegue.

174
00:09:04,325 --> 00:09:06,182
É o cara mais inteligente
que conheço.

175
00:09:06,183 --> 00:09:07,517
Mais inteligente...

176
00:09:07,518 --> 00:09:12,257
Certo, posso não ser o melhor
em captar sarcasmo,

177
00:09:12,292 --> 00:09:14,582
mas até eu sei
que foi longe demais.

178
00:09:15,725 --> 00:09:18,472
Não pode viver com medo
desse homem para sempre.

179
00:09:18,507 --> 00:09:20,044
Sheldon, eu cuido disso.

180
00:09:20,045 --> 00:09:21,431
Claramente não.

181
00:09:21,432 --> 00:09:23,799
O que meu amigo covarde
quer dizer

182
00:09:23,801 --> 00:09:27,095
é que você é uma pessoa terrível
que se aproveitou

183
00:09:27,096 --> 00:09:30,039
de seu tamanho,
sua falta de coordenação

184
00:09:30,040 --> 00:09:32,441
e inata falta
de masculinidade.

185
00:09:32,977 --> 00:09:36,685
Leonard, platonicamente te amo,
mas encare, você tem problemas.

186
00:09:39,681 --> 00:09:41,401
Não entendo.

187
00:09:42,036 --> 00:09:45,387
O que ele quer dizer
é que na escola

188
00:09:45,389 --> 00:09:46,956
você me incomodava
um pouco.

189
00:09:46,957 --> 00:09:48,790
Um pouco?

190
00:09:48,792 --> 00:09:51,893
Ele colou Hersheys Kisses
no seus mamilos.

191
00:09:54,130 --> 00:09:57,647
É engraçado porque não é o tipo
de beijos que se quer no mamilo.

192
00:09:58,868 --> 00:10:00,535
O que é aquilo?

193
00:10:00,537 --> 00:10:03,638
É uma lista dos seus atos
hediondos contra Leonard.

194
00:10:03,640 --> 00:10:07,642
Um dos quais o fez molhar a cama
até a adolescência.

195
00:10:08,678 --> 00:10:12,214
14 não é... Esquece.

196
00:10:13,916 --> 00:10:16,418
Que palavra é esta?

197
00:10:16,420 --> 00:10:18,086
"Nancy".

198
00:10:18,921 --> 00:10:22,924
Você me chamou de Nancy
por três anos.

199
00:10:23,993 --> 00:10:27,262
Você precisa muito
melhorar sua caligrafia.

200
00:10:27,264 --> 00:10:30,365
Cara..

201
00:10:30,367 --> 00:10:32,734
Não sei o que dizer.

202
00:10:32,736 --> 00:10:34,870
Sempre pensei que
nos divertíamos.

203
00:10:34,872 --> 00:10:36,872
Não era divertido
para mim.

204
00:10:37,773 --> 00:10:41,376
Está sendo muito gentil.
Você o arruinou.

205
00:10:42,311 --> 00:10:43,678
Vamos nessa.

206
00:10:44,895 --> 00:10:47,616
-Você foi durão.
-Eu ajudo os fracos.

207
00:10:47,618 --> 00:10:49,651
De certo modo
sou igual ao Batman.

208
00:10:51,288 --> 00:10:54,089
A propósito,
Jimmy não me fez molhar a cama.

209
00:10:54,091 --> 00:10:57,559
Minha mãe teve
toda a culpa por isso.

210
00:11:01,908 --> 00:11:03,308
Em todo caso, desculpe-me

211
00:11:03,310 --> 00:11:05,544
por caçoar de sua gagueira
no colégio.

212
00:11:05,546 --> 00:11:07,612
Você está indo bem.

213
00:11:10,814 --> 00:11:13,486
Por Deus, termine a frase.

214
00:11:17,957 --> 00:11:21,460
Lamento que se sinta assim.
Tchau.

215
00:11:21,462 --> 00:11:23,769
Ninguém quer ouvir
minhas desculpas.

216
00:11:23,770 --> 00:11:26,198
Seu erro é estar
se desculpando por telefone.

217
00:11:26,200 --> 00:11:28,867
Se eles a olhassem nos olhos,
derreteriam.

218
00:11:30,203 --> 00:11:32,446
Penny, o que fez no passado
não importa.

219
00:11:32,447 --> 00:11:33,774
Você é uma boa pessoa.

220
00:11:33,775 --> 00:11:37,978
É fácil falar quando você não
foi chamada de va-va-vaca.

221
00:11:39,313 --> 00:11:44,116
Talvez altruísmo possa
mitigar sua culpa.

222
00:11:46,619 --> 00:11:49,388
Que palavra está te intrigando?

223
00:11:49,390 --> 00:11:51,990
"Mitigar" ou "Altruísmo"?

224
00:11:51,992 --> 00:11:54,726
As duas.

225
00:11:55,562 --> 00:11:58,697
Pode se sentir melhor
fazendo o bem aos outros.

226
00:11:58,699 --> 00:12:01,299
-Eu sabia.
-Nunca duvidei de você.

227
00:12:02,235 --> 00:12:05,504
Em semanas alternadas
sirvo sopa no centro.

228
00:12:05,506 --> 00:12:07,681
Não posso fazer isso.

229
00:12:07,682 --> 00:12:10,709
Meu cabelo se arma quando
fico perto de uma panela quente.

230
00:12:11,345 --> 00:12:13,013
O que mais eu poderia fazer?

231
00:12:13,014 --> 00:12:15,881
Há o Abrigo para a Humanos
construindo casas para pobres.

232
00:12:15,883 --> 00:12:17,883
Como assim?
Nem tenho casa própria.

233
00:12:17,885 --> 00:12:19,318
Vou construir
para os outros?

234
00:12:19,320 --> 00:12:22,788
O que acha
de doar roupas?

235
00:12:24,015 --> 00:12:26,023
É perfeito.

236
00:12:26,024 --> 00:12:29,216
Tenho muitas roupas
que não uso e ocupam espaço.

237
00:12:29,217 --> 00:12:31,584
Não tenho onde pôr
as coisas novas que compro.

238
00:12:31,585 --> 00:12:32,946
Isto vai resolver.

239
00:12:32,981 --> 00:12:36,468
-E quanto a ajudar pessoas?
-E ajudar pessoas.

240
00:12:37,771 --> 00:12:40,372
Seu chocolate.

241
00:12:40,374 --> 00:12:42,975
-Meio a meio em vez de só leite?
-Sim.

242
00:12:42,977 --> 00:12:45,377
-Aquecido a 183°C?
-Sim.

243
00:12:45,379 --> 00:12:47,279
7 marshmallows,
nem a mais nem a menos?

244
00:12:48,631 --> 00:12:49,982
Tem um
para dar sorte.

245
00:12:50,684 --> 00:12:52,284
Eu abro.

246
00:12:53,212 --> 00:12:54,981
Um para dar sorte.

247
00:12:55,016 --> 00:12:57,256
Deve ser a matemática
de Princeton.

248
00:13:01,730 --> 00:13:03,963
-Oi.
-O que você faz aqui?

249
00:13:03,965 --> 00:13:08,133
Quero me desculpar
por grampear suas bolas

250
00:13:09,336 --> 00:13:12,204
e jogá-lo nu
no vestiário feminino

251
00:13:12,205 --> 00:13:14,699
e socar aquele papagaio
nas suas calças.

252
00:13:16,308 --> 00:13:18,193
Que palavra é esta?

253
00:13:18,194 --> 00:13:21,313
-"Laxante".
-Ah, sim.

254
00:13:21,714 --> 00:13:23,305
No Baile do primeiro ano.

255
00:13:24,085 --> 00:13:27,219
Aquilo não foi legal, cara.

256
00:13:27,521 --> 00:13:29,588
Eu sinto muito.

257
00:13:29,590 --> 00:13:30,956
Sério?

258
00:13:30,958 --> 00:13:34,493
Sim, espero que você possa
me perdoar.

259
00:13:35,663 --> 00:13:38,263
Sim, com certeza, acho.

260
00:13:38,265 --> 00:13:41,567
Você é uma ótima pessoa.

261
00:13:41,569 --> 00:13:43,569
Obrigado, Jimmy.

262
00:13:43,571 --> 00:13:44,937
Tenho que ir.

263
00:13:45,682 --> 00:13:47,072
Você está bem para dirigir?

264
00:13:47,074 --> 00:13:49,274
Sim, sim.
Dirijo melhor bêbado.

265
00:13:49,276 --> 00:13:51,944
Faz ficar atento.

266
00:13:53,947 --> 00:13:56,348
Não, não, entre.
Vou lhe fazer um café.

267
00:13:56,350 --> 00:13:58,050
-Não vou incomodar?
-Não.

268
00:13:58,052 --> 00:14:00,252
Vai.

269
00:14:01,640 --> 00:14:03,522
Sheldon, não podemos
deixá-lo dirigir.

270
00:14:03,524 --> 00:14:07,926
Tome as chaves e faça-o vagar
pela rua com os outros bêbados.

271
00:14:09,696 --> 00:14:12,464
Você lembra de Sheldon,
Raj e Howard.

272
00:14:12,466 --> 00:14:14,033
Na verdade, não.

273
00:14:15,301 --> 00:14:16,735
É interessante, não?

274
00:14:16,737 --> 00:14:19,638
No colégio eu era vencedor
e você o perdedor.

275
00:14:19,640 --> 00:14:23,242
Agora é o inverso.
Você é o vencedor.

276
00:14:23,244 --> 00:14:26,211
Um vencedor
faria um chocolate decente.

277
00:14:27,914 --> 00:14:30,916
-Posso usar o banheiro?
-Sim, ali atrás.

278
00:14:33,887 --> 00:14:35,487
Que coisa!

279
00:14:35,489 --> 00:14:36,890
Depois de tantos anos

280
00:14:36,891 --> 00:14:40,359
o valentão do colégio
finalmente se desculpa.

281
00:14:40,360 --> 00:14:44,821
Faz acreditar na bondade
natural das pessoas.

282
00:14:44,856 --> 00:14:48,136
-Sabe o que seria legal?
-O quê?

283
00:14:48,171 --> 00:14:52,929
Como um gesto simbólico
a todos os valentões

284
00:14:53,389 --> 00:14:55,270
deixamos o Jimmy ficar

285
00:14:55,271 --> 00:14:58,434
e quando ele dormir
nós o matamos.

286
00:15:04,220 --> 00:15:07,154
Eu disse que seria legal,
não que devemos fazer.

287
00:15:09,989 --> 00:15:12,906
Me sinto a Madre Teresa.

288
00:15:12,907 --> 00:15:14,349
Exceto pela virgindade.

289
00:15:14,350 --> 00:15:16,298
Essa já se foi
há muito tempo.

290
00:15:18,429 --> 00:15:21,080
Acho que a Madre Teresa
lavaria as roupas primeiro.

291
00:15:22,500 --> 00:15:24,162
Aposto que para usar
a lavanderia

292
00:15:24,163 --> 00:15:26,451
ela não precisava descer
5 andares de escada.

293
00:15:27,153 --> 00:15:30,280
Doar é melhor que receber.

294
00:15:30,281 --> 00:15:33,872
Sempre achei isso tão clichê,
mas parece...

295
00:15:33,873 --> 00:15:37,085
Olha este jeans
que jogaram fora.

296
00:15:38,372 --> 00:15:40,775
Doaram.

297
00:15:42,553 --> 00:15:45,902
É, para uma garçonete pobre
que adora boca larga.

298
00:15:46,721 --> 00:15:48,074
Penny.

299
00:15:48,075 --> 00:15:50,007
Qual é,
vão ficar lindas em mim.

300
00:15:50,008 --> 00:15:52,367
Combinam com esse casaco.

301
00:15:52,368 --> 00:15:53,872
Não acho
que a Madre Teresa...

302
00:15:53,873 --> 00:15:55,932
Ele é lindo!

303
00:16:08,342 --> 00:16:09,897
-Leonard.
-Oi.

304
00:16:09,898 --> 00:16:14,113
Se surgir o assunto,
isso é um incômodo.

305
00:16:16,793 --> 00:16:18,118
O que eu ia fazer?

306
00:16:18,119 --> 00:16:20,006
Ele precisava
de um lugar para dormir.

307
00:16:20,007 --> 00:16:21,343
Você é fraco.

308
00:16:21,344 --> 00:16:23,433
O mundo vai mastigá-lo
e depois cuspi-lo.

309
00:16:28,094 --> 00:16:29,586
Quando comi tacos?

310
00:16:31,260 --> 00:16:32,807
Bom dia, Jimmy.

311
00:16:32,808 --> 00:16:35,357
Aqui está, tacos.

312
00:16:38,155 --> 00:16:40,622
-Cara, eu estava bêbado.
-É, você estava.

313
00:16:40,623 --> 00:16:44,096
Escute,
foi ótimo vê-lo de novo.

314
00:16:44,097 --> 00:16:46,312
E obrigado pelas desculpas.

315
00:16:46,313 --> 00:16:47,917
Que desculpas?

316
00:16:48,987 --> 00:16:51,974
Por tudo de ruim
que me fez no colégio.

317
00:16:51,975 --> 00:16:53,903
Jesus, ainda está
reclamando disso?

318
00:16:53,904 --> 00:16:55,645
Que mulherzinha.

319
00:16:56,472 --> 00:16:57,950
Essa é minha rabanada.

320
00:16:57,951 --> 00:16:59,741
Está boa.

321
00:16:59,742 --> 00:17:02,367
Você sabe se virar
na cozinha, Nancy.

322
00:17:04,525 --> 00:17:08,588
Não vou falar "Eu avisei",
mas podíamos tê-lo matado.

323
00:17:11,564 --> 00:17:13,710
Talvez eu o mate agora.

324
00:17:13,711 --> 00:17:16,032
O Cavaleiro das Trevas
está na retaguarda.

325
00:17:16,033 --> 00:17:17,979
Está com medo,
mas apoia você.

326
00:17:19,161 --> 00:17:21,056
Jimmy, está na hora de ir.

327
00:17:21,057 --> 00:17:22,556
Tudo bem,
só vou terminar.

328
00:17:22,657 --> 00:17:25,311
Não, não vai.
Quero que vá agora.

329
00:17:25,312 --> 00:17:27,297
Muito bem, Robin.

330
00:17:29,322 --> 00:17:31,430
Ou o quê?

331
00:17:31,431 --> 00:17:34,576
Não responda. É uma pegadinha.
Falo por experiência.

332
00:17:37,592 --> 00:17:40,039
Não tenho mais medo de você,
Jimmy.

333
00:17:40,040 --> 00:17:41,521
Agora saia!

334
00:17:46,044 --> 00:17:48,075
Conseguiu, Leonard,
o enfrentou.

335
00:17:47,376 --> 00:17:49,375
É, me sinto bem
comigo mesmo.

336
00:17:52,438 --> 00:17:53,842
Acha que ganhamos dele?

337
00:17:53,843 --> 00:17:56,777
Não preciso ganhar dele.
Preciso ganhar de você.

338
00:18:04,338 --> 00:18:05,638
Não me sinto bem
com isso.

339
00:18:05,339 --> 00:18:07,114
Então ligue o carro
e nos espere.

340
00:18:08,610 --> 00:18:11,057
Estava certa...
Novas peças.

341
00:18:13,855 --> 00:18:17,054
Vamos, top de Yoga.
Mama precisa de um novo.

342
00:18:17,055 --> 00:18:19,747
Olha só, Bernadette,
botas do seu tamanho.

343
00:18:20,604 --> 00:18:22,114
Deus, são lindas.

344
00:18:22,115 --> 00:18:24,204
Por que tinham
que ser lindas?

345
00:18:24,967 --> 00:18:27,218
Espera, espera,
dá um tempo.

346
00:18:27,219 --> 00:18:29,199
O que foi, polícia?

347
00:18:32,737 --> 00:18:34,070
Olhe para nós.

348
00:18:34,071 --> 00:18:35,793
O que estamos fazendo?

349
00:18:35,794 --> 00:18:38,107
Estava seguindo com alegria
uma vida de crimes,

350
00:18:38,108 --> 00:18:40,235
esperando
nos tornarmos colegas de cela.

351
00:18:45,009 --> 00:18:47,066
Não sei a Bernadette.

352
00:18:48,250 --> 00:18:51,739
Sabem que isso é errado.
Vamos devolver.

353
00:18:52,821 --> 00:18:54,413
Aqui.

354
00:19:03,648 --> 00:19:06,969
Tudo bem,
sirvo sopa para os pobres.

