1
00:00:03,491 --> 00:00:06,366
Oi, Sheldon trocou de novo
a senha da Wi-Fi?

2
00:00:06,367 --> 00:00:07,695
Trocou.

3
00:00:07,696 --> 00:00:11,517
É: "Penny já come nossa comida.
Pode pagar pela Wi-Fi".

4
00:00:11,971 --> 00:00:13,666
Sem espaços.

5
00:00:14,181 --> 00:00:16,426
Se não me fez parar
de comer aqui,

6
00:00:16,427 --> 00:00:18,777
por que acha que
me fará parar de usar a Wi-Fi?

7
00:00:18,778 --> 00:00:21,513
Acredito que seja capaz
de grandes mudanças.

8
00:00:21,514 --> 00:00:25,516
Como quando a fiz
parar de dizer "largata".

9
00:00:26,619 --> 00:00:28,488
-Quer saber algo estranho?
-Claro.

10
00:00:28,489 --> 00:00:30,322
Em 2000,

11
00:00:30,323 --> 00:00:32,581
o Papa João Paulo II
foi nomeado

12
00:00:32,582 --> 00:00:34,777
jogador honorário
do Harlem Globetrotter.

13
00:00:37,429 --> 00:00:39,832
Do que está falando?

14
00:00:39,833 --> 00:00:42,968
Você perguntou se a Penny
queria saber algo estranho.

15
00:00:42,969 --> 00:00:45,570
Sim, pois eu tenho algo estranho
para contar a ela.

16
00:00:46,808 --> 00:00:49,240
Pensei que fosse um jogo.

17
00:00:50,731 --> 00:00:53,979
-O que era?
-É um cara, Jimmy Speckerman,

18
00:00:53,980 --> 00:00:56,215
que me atormentava
na escola.

19
00:00:56,216 --> 00:00:58,183
Ele me mandou uma mensagem
no Facebook.

20
00:00:58,184 --> 00:01:00,104
Está na cidade
e quer beber comigo.

21
00:01:00,105 --> 00:01:03,190
Penny, se fosse um jogo,
teria essas opções.

22
00:01:03,191 --> 00:01:05,324
Um e-mail
de um antigo conhecido,

23
00:01:05,325 --> 00:01:08,227
ou o chefe de uma das maiores
instituições religiosas

24
00:01:08,228 --> 00:01:11,996
do mundo dando uma enterrada
Escolha.

25
00:01:14,867 --> 00:01:18,103
Escolhe logo.
Ele não vai deixar passar.

26
00:01:18,104 --> 00:01:21,262
-Papa do basquetebol.
-É assim que se faz.

27
00:01:23,380 --> 00:01:24,810
E o valentão?

28
00:01:24,811 --> 00:01:26,745
-Vai encontrá-lo?
-Não sei.

29
00:01:26,746 --> 00:01:30,115
É o que urinou no seu suco?

30
00:01:30,553 --> 00:01:32,551
Não, esse foi outro.

31
00:01:32,843 --> 00:01:36,300
Foi o que puxou com tanta força,
que seu testículo subiu

32
00:01:36,301 --> 00:01:39,831
e você passou o Natal inteiro
esperando ele descer?

33
00:01:43,541 --> 00:01:45,831
Não, esse foi outro garoto.

34
00:01:46,256 --> 00:01:49,835
Foi o que usou sua cabeça
para abrir uma noz?

35
00:01:51,254 --> 00:01:52,754
Não.

36
00:01:53,606 --> 00:01:56,774
Foi o que fez você comer
os pelos do braço?

37
00:01:57,843 --> 00:02:00,503
Não, mas, na verdade,
foi a irmã dele.

38
00:02:01,027 --> 00:02:04,116
-O que acha que ele quer?
-Não sei.

39
00:02:04,117 --> 00:02:06,079
As férias estão chegando.

40
00:02:06,080 --> 00:02:09,188
Talvez tente alojar
o outro testículo em cima.

41
00:02:09,189 --> 00:02:12,291
Já disse.
Foi outro cara.

44
00:02:23,794 --> 00:02:27,370
<i>Todo universo estava
quente e denso</i>

45
00:02:27,371 --> 00:02:30,902
<i>Há uns 14 bilhões de anos
a expansão começou</i>

46
00:02:30,903 --> 00:02:32,760
<i>Espera...
A Terra começou a esfriar,</i>

47
00:02:32,761 --> 00:02:35,526
<i>Autótrofos a babar,
Neandertais criaram ferramentas,</i>

48
00:02:35,527 --> 00:02:37,650
<i>Construímos a muralha
e as pirâmides</i>

49
00:02:37,651 --> 00:02:40,641
<i>Matemática, ciência, história,
desvendando o mistério...</i>

50
00:02:40,642 --> 00:02:42,220
<i>Tudo começou
com o Big Bang!</i>

51
00:02:42,521 --> 00:02:44,657
NERDS
Nerds Earger to Rock Doing Subtitles

52
00:02:44,658 --> 00:02:47,184
eFujino | Ben
JVMRL | Lenon

53
00:02:47,185 --> 00:02:48,838
TimeHero
Tozzi | Wandy

54
00:02:51,540 --> 00:02:53,708
São 2h da manhã.
O que faz acordado?

55
00:02:53,709 --> 00:02:57,859
A transmissão do Prêmio Nobel
por stream ao vivo de Estocolmo.

56
00:02:58,714 --> 00:03:03,084
Para ver o que os cientistas
estão vestindo neste ano.

57
00:03:03,085 --> 00:03:05,298
Veja esses homens.

58
00:03:05,299 --> 00:03:08,558
Conseguiram ganhar
o maior prêmio científico.

59
00:03:08,559 --> 00:03:11,548
Com uma compreensão
do básico de quântica

60
00:03:11,549 --> 00:03:13,382
ou da expansão
do universo primordial

61
00:03:13,383 --> 00:03:15,415
semelhante à que Deus
deu a um ganso.

62
00:03:17,074 --> 00:03:18,676
Deveria prestar atenção,
Leonard.

63
00:03:18,677 --> 00:03:20,374
Algum dia pode ser você.

64
00:03:21,490 --> 00:03:22,822
Obrigado.

65
00:03:22,823 --> 00:03:26,468
E você? Por que está acordado?
Comeu uma ostra podre?

66
00:03:27,938 --> 00:03:29,492
Não comi ostra.

67
00:03:29,493 --> 00:03:32,346
Não lhe assisto 24h por dia.
Não sei o que faz.

68
00:03:34,787 --> 00:03:36,784
É esse negócio
do Speckerman Jimmy.

69
00:03:36,785 --> 00:03:39,319
Não sei se devo encontrá-lo.

70
00:03:39,320 --> 00:03:41,844
Deve ser porque
a última vez que corri dele,

71
00:03:42,076 --> 00:03:45,225
ele me fez usar meus cadarços
como fio dental.

72
00:03:45,860 --> 00:03:47,661
Use mocassins.

73
00:03:49,032 --> 00:03:53,176
Olhe para o Dr. Saul Perlmutter,
segurando o Prêmio Nobel.

74
00:03:53,177 --> 00:03:55,971
Está com medo
de que alguém o roube?

75
00:03:55,972 --> 00:03:58,839
Como roubou a constante
cosmológica de Einstein?

76
00:04:00,249 --> 00:04:04,075
Cansei de viver
com medo desse cara.

77
00:04:04,076 --> 00:04:08,793
Vou vê-lo e dizer o que deveria
ter dito no colégio.

78
00:04:08,794 --> 00:04:10,783
"Vá mexer com alguém
do seu tamanho."

79
00:04:10,784 --> 00:04:13,283
"Você não transou
com minha mãe."

80
00:04:14,390 --> 00:04:18,359
E "Sim, sei por que
estou batendo em mim mesmo."

81
00:04:18,360 --> 00:04:20,862
Agora Perlmutter
está apertando a mão do rei.

82
00:04:20,863 --> 00:04:24,331
Verifique seu relógio, Gustaf.
Ele pode ter roubado.

83
00:04:27,130 --> 00:04:28,570
Amo este vestido.

84
00:04:28,571 --> 00:04:30,405
Como nunca
vi você usá-lo?

85
00:04:30,406 --> 00:04:32,573
Porque quando uso,
é uma camisa.

86
00:04:33,675 --> 00:04:36,478
O que Howard fará hoje?

87
00:04:36,479 --> 00:04:37,855
Todos foram com Leonard

88
00:04:37,856 --> 00:04:39,924
para enfrentar
o valentão da infância dele.

89
00:04:39,925 --> 00:04:43,363
Ótimo. Um quaterback
contra 4 nerds.

90
00:04:44,757 --> 00:04:47,988
Na volta, queria medir os níveis
de serotonina do Leonard.

91
00:04:47,989 --> 00:04:51,326
Acha que ele me deixaria
tirar uma seringa de sangue?

92
00:04:51,327 --> 00:04:54,579
Ele não gosta de agulhas,
mas se levá-lo para caminhar,

93
00:04:54,580 --> 00:04:56,096
vai sair do nariz dele.

94
00:04:56,865 --> 00:05:00,002
Acho que não encontraria
a garota que me incomodava.

95
00:05:00,003 --> 00:05:01,836
Tammy Bodnick.

96
00:05:01,837 --> 00:05:04,701
Uma vez, na ginástica,
ela roubou minhas roupas

97
00:05:04,702 --> 00:05:07,267
e deixou uma fantasia de duende
no meu armário.

98
00:05:08,690 --> 00:05:12,197
-Que horrível.
-O pior é que ficou grande.

99
00:05:13,849 --> 00:05:15,149
Isso não é nada.

100
00:05:15,150 --> 00:05:18,369
Na 9ª série, colocaram
fertilizante no meu sabonete.

101
00:05:19,182 --> 00:05:21,875
Dentro de 6 meses,
os apelidos começaram a surgir.

102
00:05:21,876 --> 00:05:25,067
Acho que o pior foi:
"Fowler Dedos de Gorila".

103
00:05:27,900 --> 00:05:31,273
-Coitadinha.
-E você?

104
00:05:31,974 --> 00:05:35,413
Não sei. Minha escola era legal.
Ninguém perturbava.

105
00:05:35,614 --> 00:05:39,442
Não colocavam apelidos,
ou enchiam o saco de alguém

106
00:05:39,443 --> 00:05:41,099
ou chiclete
nos dedos peludos

107
00:05:41,100 --> 00:05:43,518
para a enfermeira
tirar com manteiga de amendoim.

108
00:05:44,513 --> 00:05:45,947
Não, não éramos assim.

109
00:05:45,948 --> 00:05:48,520
Fazíamos brincadeiras,
mas sem maldade.

110
00:05:48,521 --> 00:05:51,255
A Kathy Geiger,
tirava notas altas,

111
00:05:51,256 --> 00:05:54,423
então a vendamos,
e amarramos no milharal.

112
00:05:57,091 --> 00:06:00,867
-Meu Deus. Que horrível.
-Foi engraçado. Todos riam.

113
00:06:02,007 --> 00:06:05,354
-Kathy Geiger ria?
-Provavelmente, não sei dizer.

114
00:06:05,355 --> 00:06:07,788
Ela estava com
uma espiga de milho na boca.

115
00:06:09,917 --> 00:06:11,230
Quem diria...

116
00:06:11,231 --> 00:06:14,034
"Fowler Dedos Felpudos"
melhor amiga de uma vilã.

117
00:06:15,137 --> 00:06:17,208
O quê?
Não era uma vilã.

118
00:06:17,209 --> 00:06:20,644
Parece que era.
Talvez até criminosa.

119
00:06:23,985 --> 00:06:26,389
Assim que elas paravam
no milharal.

120
00:06:32,186 --> 00:06:35,170
-É aquele ali?
-Não.

121
00:06:35,505 --> 00:06:38,201
Que tal aquele cara?
Parece que ele odeia você.

122
00:06:38,968 --> 00:06:40,641
Posso fazer isso sozinho.

123
00:06:40,642 --> 00:06:43,153
- Estamos aqui para apoiá-lo.
- Não, não está.

124
00:06:43,154 --> 00:06:46,170
Veio ver se minha cueca
chega até a cabeça.

125
00:06:46,842 --> 00:06:49,092
Está de cueca?
Você é burro.

126
00:06:51,178 --> 00:06:54,026
-Já sabe o que dirá para ele?
-Claro que sim.

127
00:06:54,027 --> 00:06:58,712
Vou fazê-lo se desculpar
pelo que fez na escola.

128
00:06:58,713 --> 00:07:00,013
É uma lista grande.

129
00:07:00,014 --> 00:07:03,008
Não entendo sua letra.
Que palavra é essa?

130
00:07:03,384 --> 00:07:04,724
"Escroto."

131
00:07:06,024 --> 00:07:07,394
E essa aqui?

132
00:07:08,297 --> 00:07:09,967
"Grampeado."

133
00:07:11,165 --> 00:07:12,802
Leonard.

134
00:07:15,646 --> 00:07:19,320
-Oi.
-Nossa, cara, é bom te ver.

135
00:07:19,821 --> 00:07:23,798
Você também. Jimmy, esses são:
Sheldon, Raj e Howard.

136
00:07:23,799 --> 00:07:26,228
Olá, galera.
Pode trazer uma cerveja?

137
00:07:26,229 --> 00:07:29,173
Olhe para você.
O pequeno Leonard Hofstadter.

138
00:07:29,174 --> 00:07:29,350
Ouvi dizer que é
um grande cientista agora.

139
00:07:29,351 --> 00:07:31,513
Ouvi que é
um cientista importante.

140
00:07:31,514 --> 00:07:33,581
A primeira gracinha.

141
00:07:35,456 --> 00:07:36,824
Estou indo bem.

142
00:07:36,825 --> 00:07:39,814
Bem? Li na internet que é físico
de uma universidade

143
00:07:39,815 --> 00:07:41,693
e ganhou uma medalha.

144
00:07:41,694 --> 00:07:44,399
-A medalha Newcomb.
-Sim, parabéns.

145
00:07:44,400 --> 00:07:47,702
Parabéns? Newcomb?
Por favor.

146
00:07:47,703 --> 00:07:51,502
É o equivalente científico
a um rostinho feliz no caderno.

147
00:07:52,540 --> 00:07:54,250
Onde li,
parecia importante.

148
00:07:54,251 --> 00:07:58,654
Santo Deus, ficaremos aqui vendo
ele destroçar o Leonard?

149
00:07:59,847 --> 00:08:01,932
Ganhei uma medalha Newcomb
também.

150
00:08:01,933 --> 00:08:03,533
Exatamente.

151
00:08:04,385 --> 00:08:06,234
Deviam vê-lo antigamente.

152
00:08:06,235 --> 00:08:09,023
Era tão pequeno,
cabia em qualquer lugar.

153
00:08:09,024 --> 00:08:11,125
Armários, lixeiras.

154
00:08:11,126 --> 00:08:13,853
Como conseguiu entrar
naquela mochila?

155
00:08:16,263 --> 00:08:19,059
Não posso levar todo o crédito.
Você ajudou bastante.

156
00:08:19,868 --> 00:08:21,669
Éramos quase
um grupo de comediantes.

157
00:08:21,670 --> 00:08:23,733
Como a Peste Negra
e a Europa.

158
00:08:26,241 --> 00:08:29,415
Jimmy, estou curioso em saber
por que quis me ver.

159
00:08:29,416 --> 00:08:30,879
Certo, lá vai.

160
00:08:30,880 --> 00:08:32,750
Tenho uma ideia lucrativa.

161
00:08:32,751 --> 00:08:34,682
Só preciso de um impulso
para concluir.

162
00:08:34,683 --> 00:08:36,450
Tecnicamente,
Howard seria o impulso.

163
00:08:36,451 --> 00:08:38,679
Leonard seria de uma loja
de chaveiros laser.

164
00:08:39,588 --> 00:08:41,383
Qual a ideia?

165
00:08:41,384 --> 00:08:42,735
Só entre nós dois, certo?

166
00:08:42,736 --> 00:08:44,058
-Certo.
-Tudo bem.

167
00:08:44,059 --> 00:08:45,827
O que acha de óculos

168
00:08:45,828 --> 00:08:48,261
que transformam
qualquer filme em 3D?

169
00:08:49,063 --> 00:08:52,485
Incrível. Primeiro filme
que verei: Annie.

170
00:08:55,036 --> 00:08:57,572
Como esses óculos
funcionariam?

171
00:08:57,573 --> 00:08:59,716
Como vou saber?
Por isso preciso de um nerd.

172
00:09:01,709 --> 00:09:03,894
Não acho que seja possível.

173
00:09:04,146 --> 00:09:05,924
Vamos, você consegue.

174
00:09:05,925 --> 00:09:07,782
É o cara mais inteligente
que conheço.

175
00:09:07,783 --> 00:09:09,117
Mais inteligente...

176
00:09:09,118 --> 00:09:13,891
Certo, posso não ser o melhor
em captar sarcasmo,

177
00:09:13,892 --> 00:09:16,182
mas até eu sei
que foi longe demais.

178
00:09:17,325 --> 00:09:20,106
Não pode viver com medo
desse homem para sempre.

179
00:09:20,107 --> 00:09:21,644
Sheldon, eu cuido disso.

180
00:09:21,645 --> 00:09:23,031
Claramente não.

181
00:09:23,032 --> 00:09:25,400
O que meu amigo covarde
quer dizer

182
00:09:25,401 --> 00:09:28,695
é que você é uma pessoa terrível
que se aproveitou

183
00:09:28,696 --> 00:09:31,639
de seu tamanho,
sua falta de coordenação

184
00:09:31,640 --> 00:09:34,041
e inata falta
de masculinidade.

185
00:09:34,577 --> 00:09:38,285
Leonard, platonicamente te amo,
mas encare, você tem problemas.

186
00:09:41,281 --> 00:09:43,001
Não entendo.

187
00:09:43,636 --> 00:09:46,988
O que ele quer dizer
é que na escola

188
00:09:46,989 --> 00:09:48,556
você me incomodava
um pouco.

189
00:09:48,557 --> 00:09:50,391
Um pouco?

190
00:09:50,392 --> 00:09:53,493
Ele colou Hersheys Kisses
no seus mamilos.

191
00:09:55,730 --> 00:09:59,247
É engraçado porque não é o tipo
de beijos que se quer no mamilo.

192
00:10:00,468 --> 00:10:02,136
O que é aquilo?

193
00:10:02,137 --> 00:10:05,239
É uma lista dos seus atos
hediondos contra Leonard.

194
00:10:05,240 --> 00:10:09,242
Um dos quais o fez molhar a cama
até a adolescência.

195
00:10:10,278 --> 00:10:13,814
14 não é... Esquece.

196
00:10:15,516 --> 00:10:18,019
Que palavra é esta?

197
00:10:18,020 --> 00:10:19,686
"Nancy".

198
00:10:20,521 --> 00:10:24,524
Você me chamou de Nancy
por três anos.

199
00:10:25,593 --> 00:10:28,863
Você precisa muito
melhorar sua caligrafia.

200
00:10:28,864 --> 00:10:31,966
Cara..

201
00:10:31,967 --> 00:10:34,335
Não sei o que dizer.

202
00:10:34,336 --> 00:10:36,471
Sempre pensei que
nos divertíamos.

203
00:10:36,472 --> 00:10:38,472
Não era divertido
para mim.

204
00:10:39,373 --> 00:10:42,976
Está sendo muito gentil.
Você o arruinou.

205
00:10:43,911 --> 00:10:45,278
Vamos nessa.

206
00:10:46,495 --> 00:10:49,217
-Você foi durão.
-Eu ajudo os fracos.

207
00:10:49,218 --> 00:10:51,251
De certo modo
sou igual ao Batman.

208
00:10:52,888 --> 00:10:55,690
A propósito,
Jimmy não me fez molhar a cama.

209
00:10:55,991 --> 00:10:59,459
Minha mãe teve
toda a culpa por isso.

210
00:11:03,808 --> 00:11:05,209
Em todo caso, desculpe-me

211
00:11:05,210 --> 00:11:07,445
por caçoar de sua gagueira
no colégio.

212
00:11:07,446 --> 00:11:09,512
Você está indo bem.

213
00:11:12,714 --> 00:11:15,386
Por Deus, termine a frase.

214
00:11:19,857 --> 00:11:23,361
Lamento que se sinta assim.
Tchau.

215
00:11:23,362 --> 00:11:25,669
Ninguém quer ouvir
minhas desculpas.

216
00:11:25,670 --> 00:11:28,099
Seu erro é estar
se desculpando por telefone.

217
00:11:28,100 --> 00:11:30,767
Se eles a olhassem nos olhos,
derreteriam.

218
00:11:32,103 --> 00:11:34,346
Penny, o que fez no passado
não importa.

219
00:11:34,347 --> 00:11:35,674
Você é uma boa pessoa.

220
00:11:35,675 --> 00:11:39,878
É fácil falar quando você não
foi chamada de va-va-vaca.

221
00:11:41,213 --> 00:11:46,016
Talvez altruísmo possa
mitigar sua culpa.

222
00:11:48,519 --> 00:11:51,289
Que palavra está te intrigando?

223
00:11:51,290 --> 00:11:53,891
"Mitigar" ou "Altruísmo"?

224
00:11:53,892 --> 00:11:56,626
As duas.

225
00:11:57,462 --> 00:12:00,598
Pode se sentir melhor
fazendo o bem aos outros.

226
00:12:00,599 --> 00:12:03,199
-Eu sabia.
-Nunca duvidei de você.

227
00:12:04,135 --> 00:12:07,405
Em semanas alternadas
sirvo sopa no centro.

228
00:12:07,406 --> 00:12:09,581
Não posso fazer isso.

229
00:12:09,582 --> 00:12:12,609
Meu cabelo se arma quando
fico perto de uma panela quente.

230
00:12:13,245 --> 00:12:14,913
O que mais eu poderia fazer?

231
00:12:14,914 --> 00:12:17,782
Há o Abrigo para a Humanos
construindo casas para pobres.

232
00:12:17,783 --> 00:12:19,784
Como assim?
Nem tenho casa própria.

233
00:12:19,785 --> 00:12:21,219
Vou construir
para os outros?

234
00:12:21,220 --> 00:12:24,688
O que acha
de doar roupas?

235
00:12:25,915 --> 00:12:27,923
É perfeito.

236
00:12:27,924 --> 00:12:31,116
Tenho muitas roupas
que não uso e ocupam espaço.

237
00:12:31,117 --> 00:12:33,484
Não tenho onde pôr
as coisas novas que compro.

238
00:12:33,485 --> 00:12:34,880
Isto vai resolver.

239
00:12:34,881 --> 00:12:38,368
-E quanto a ajudar pessoas?
-E ajudar pessoas.

240
00:12:39,671 --> 00:12:42,273
Seu chocolate.

241
00:12:42,274 --> 00:12:44,876
-Meio a meio em vez de só leite?
-Sim.

242
00:12:44,877 --> 00:12:47,278
-Aquecido a 183°C?
-Sim.

243
00:12:47,279 --> 00:12:49,179
7 marshmallows,
nem a mais nem a menos?

244
00:12:50,531 --> 00:12:51,882
Tem um
para dar sorte.

245
00:12:52,584 --> 00:12:54,184
Eu abro.

246
00:12:55,112 --> 00:12:56,915
Um para dar sorte.

247
00:12:56,916 --> 00:12:59,156
Deve ser a matemática
de Princeton.

248
00:13:03,630 --> 00:13:05,864
-Oi.
-O que você faz aqui?

249
00:13:05,865 --> 00:13:10,033
Quero me desculpar
por grampear suas bolas

250
00:13:11,236 --> 00:13:14,104
e jogá-lo nu
no vestiário feminino

251
00:13:14,105 --> 00:13:16,599
e socar aquele papagaio
nas suas calças.

252
00:13:18,208 --> 00:13:20,093
Que palavra é esta?

253
00:13:20,094 --> 00:13:23,213
-"Laxante".
-Ah, sim.

254
00:13:23,614 --> 00:13:25,205
No Baile do primeiro ano.

255
00:13:25,985 --> 00:13:29,119
Aquilo não foi legal, cara.

256
00:13:29,421 --> 00:13:31,489
Eu sinto muito.

257
00:13:31,490 --> 00:13:32,857
Sério?

258
00:13:32,858 --> 00:13:36,393
Sim, espero que você possa
me perdoar.

259
00:13:37,563 --> 00:13:40,164
Sim, com certeza, acho.

260
00:13:40,165 --> 00:13:43,468
Você é uma ótima pessoa.

261
00:13:43,469 --> 00:13:45,470
Obrigado, Jimmy.

262
00:13:45,471 --> 00:13:46,837
Tenho que ir.

263
00:13:47,582 --> 00:13:48,973
Você está bem para dirigir?

264
00:13:48,974 --> 00:13:51,175
Sim, sim.
Dirijo melhor bêbado.

265
00:13:51,176 --> 00:13:53,844
Faz ficar atento.

266
00:13:55,847 --> 00:13:58,249
Não, não, entre.
Vou lhe fazer um café.

267
00:13:58,250 --> 00:13:59,951
-Não vou incomodar?
-Não.

268
00:13:59,952 --> 00:14:02,152
Vai.

269
00:14:03,540 --> 00:14:05,423
Sheldon, não podemos
deixá-lo dirigir.

270
00:14:05,424 --> 00:14:09,826
Tome as chaves e faça-o vagar
pela rua com os outros bêbados.

271
00:14:11,596 --> 00:14:14,365
Você lembra de Sheldon,
Raj e Howard.

272
00:14:14,366 --> 00:14:15,933
Na verdade, não.

273
00:14:17,201 --> 00:14:18,636
É interessante, não?

274
00:14:18,637 --> 00:14:21,539
No colégio eu era vencedor
e você o perdedor.

275
00:14:21,540 --> 00:14:25,143
Agora é o inverso.
Você é o vencedor.

276
00:14:25,144 --> 00:14:28,111
Um vencedor
faria um chocolate decente.

277
00:14:29,814 --> 00:14:32,816
-Posso usar o banheiro?
-Sim, ali atrás.

278
00:14:35,787 --> 00:14:37,388
Que coisa!

279
00:14:37,389 --> 00:14:38,790
Depois de tantos anos

280
00:14:38,791 --> 00:14:42,259
o valentão do colégio
finalmente se desculpa.

281
00:14:42,260 --> 00:14:46,755
Faz acreditar na bondade
natural das pessoas.

282
00:14:46,756 --> 00:14:50,070
-Sabe o que seria legal?
-O quê?

283
00:14:50,071 --> 00:14:54,829
Como um gesto simbólico
a todos os valentões

284
00:14:55,289 --> 00:14:57,170
deixamos o Jimmy ficar

285
00:14:57,171 --> 00:15:00,334
e quando ele dormir
nós o matamos.

286
00:15:06,120 --> 00:15:09,054
Eu disse que seria legal,
não que devemos fazer.

287
00:15:11,889 --> 00:15:14,806
Me sinto a Madre Teresa.

288
00:15:14,807 --> 00:15:16,249
Exceto pela virgindade.

289
00:15:16,250 --> 00:15:18,198
Essa já se foi
há muito tempo.

290
00:15:20,329 --> 00:15:22,980
Acho que a Madre Teresa
lavaria as roupas primeiro.

291
00:15:24,400 --> 00:15:26,062
Aposto que para usar
a lavanderia

292
00:15:26,063 --> 00:15:28,351
ela não precisava descer
5 andares de escada.

293
00:15:29,053 --> 00:15:32,180
Doar é melhor que receber.

294
00:15:32,181 --> 00:15:35,772
Sempre achei isso tão clichê,
mas parece...

295
00:15:35,773 --> 00:15:38,985
Olha este jeans
que jogaram fora.

296
00:15:40,272 --> 00:15:42,675
Doaram.

297
00:15:44,453 --> 00:15:47,802
É, para uma garçonete pobre
que adora boca larga.

298
00:15:48,621 --> 00:15:49,974
Penny.

299
00:15:49,975 --> 00:15:51,907
Qual é,
vão ficar lindas em mim.

300
00:15:51,908 --> 00:15:54,267
Combinam com esse casaco.

301
00:15:54,268 --> 00:15:55,772
Não acho
que a Madre Teresa...

302
00:15:55,773 --> 00:15:57,832
Ele é lindo!

303
00:16:10,242 --> 00:16:11,797
-Leonard.
-Oi.

304
00:16:11,798 --> 00:16:16,013
Se surgir o assunto,
isso é um incômodo.

305
00:16:18,693 --> 00:16:20,018
O que eu ia fazer?

306
00:16:20,019 --> 00:16:21,906
Ele precisava
de um lugar para dormir.

307
00:16:21,907 --> 00:16:23,243
Você é fraco.

308
00:16:23,244 --> 00:16:25,333
O mundo vai mastigá-lo
e depois cuspi-lo.

309
00:16:29,994 --> 00:16:31,486
Quando comi tacos?

310
00:16:33,160 --> 00:16:34,707
Bom dia, Jimmy.

311
00:16:34,708 --> 00:16:37,257
Aqui está, tacos.

312
00:16:40,055 --> 00:16:42,522
-Cara, eu estava bêbado.
-É, você estava.

313
00:16:42,523 --> 00:16:45,996
Escute,
foi ótimo vê-lo de novo.

314
00:16:45,997 --> 00:16:48,212
E obrigado pelas desculpas.

315
00:16:48,213 --> 00:16:49,817
Que desculpas?

316
00:16:50,887 --> 00:16:53,874
Por tudo de ruim
que me fez no colégio.

317
00:16:53,875 --> 00:16:55,803
Jesus, ainda está
reclamando disso?

318
00:16:55,804 --> 00:16:57,545
Que mulherzinha.

319
00:16:58,372 --> 00:16:59,850
Essa é minha rabanada.

320
00:16:59,851 --> 00:17:01,641
Está boa.

321
00:17:01,642 --> 00:17:04,267
Você sabe se virar
na cozinha, Nancy.

322
00:17:06,425 --> 00:17:10,488
Não vou falar "Eu avisei",
mas podíamos tê-lo matado.

323
00:17:13,464 --> 00:17:15,610
Talvez eu o mate agora.

324
00:17:15,611 --> 00:17:17,932
O Cavaleiro das Trevas
está na retaguarda.

325
00:17:17,933 --> 00:17:19,879
Está com medo,
mas apoia você.

326
00:17:21,061 --> 00:17:22,956
Jimmy, está na hora de ir.

327
00:17:22,957 --> 00:17:24,556
Tudo bem,
só vou terminar.

328
00:17:24,557 --> 00:17:27,211
Não, não vai.
Quero que vá agora.

329
00:17:27,212 --> 00:17:29,197
Muito bem, Robin.

330
00:17:31,222 --> 00:17:33,330
Ou o quê?

331
00:17:33,331 --> 00:17:36,476
Não responda. É uma pegadinha.
Falo por experiência.

332
00:17:39,492 --> 00:17:41,939
Não tenho mais medo de você,
Jimmy.

333
00:17:41,940 --> 00:17:43,421
Agora saia!

334
00:17:47,944 --> 00:17:49,275
Conseguiu, Leonard,
o enfrentou.

335
00:17:49,276 --> 00:17:51,275
É, me sinto bem
comigo mesmo.

336
00:17:54,338 --> 00:17:55,742
Acha que ganhamos dele?

337
00:17:55,743 --> 00:17:58,677
Não preciso ganhar dele.
Preciso ganhar de você.

338
00:18:07,138 --> 00:18:08,138
Não me sinto bem
com isso.

339
00:18:08,139 --> 00:18:09,914
Então ligue o carro
e nos espere.

340
00:18:11,410 --> 00:18:13,857
Estava certa...
Novas peças.

341
00:18:16,655 --> 00:18:19,854
Vamos, top de Yoga.
Mama precisa de um novo.

342
00:18:19,855 --> 00:18:22,547
Olha só, Bernadette,
botas do seu tamanho.

343
00:18:23,404 --> 00:18:24,914
Deus, são lindas.

344
00:18:24,915 --> 00:18:27,004
Por que tinham
que ser lindas?

345
00:18:27,767 --> 00:18:30,018
Espera, espera,
dá um tempo.

346
00:18:30,019 --> 00:18:31,999
O que foi, polícia?

347
00:18:35,537 --> 00:18:36,870
Olhe para nós.

348
00:18:36,871 --> 00:18:38,593
O que estamos fazendo?

349
00:18:38,594 --> 00:18:40,907
Estava seguindo com alegria
uma vida de crimes,

350
00:18:40,908 --> 00:18:43,035
esperando
nos tornarmos colegas de cela.

351
00:18:47,809 --> 00:18:49,866
Não sei a Bernadette.

352
00:18:51,050 --> 00:18:54,539
Sabem que isso é errado.
Vamos devolver.

353
00:18:55,621 --> 00:18:57,213
Aqui.

354
00:19:06,448 --> 00:19:09,769
Tudo bem,
sirvo sopa para os pobres.

