1
00:00:03,047 --> 00:00:06,832
Certo, pai, então se vai num
cruzeiro para o México no Natal,

2
00:00:06,833 --> 00:00:09,622
não há razão para eu
ir a Nova Jersey, certo?

3
00:00:09,623 --> 00:00:11,480
Isso!

4
00:00:13,121 --> 00:00:15,913
Não, estou muito triste.

5
00:00:15,914 --> 00:00:19,240
Ótimo. Tenha uma
boa viagem. Tchau.

6
00:00:20,495 --> 00:00:23,154
Levanta.
Quero pular na cama.

7
00:00:29,487 --> 00:00:31,686
Você tem tanta sorte.

8
00:00:31,687 --> 00:00:33,908
Eu sei.
Não vou trabalhar no Natal

9
00:00:33,909 --> 00:00:36,370
e ainda vou ficar com você.

10
00:00:36,371 --> 00:00:38,774
Ou seja, ir comigo para Glenview,

11
00:00:38,775 --> 00:00:41,177
ver minha mãe e
minhas tias chatas?

12
00:00:46,254 --> 00:00:47,664
Temos mesmo que fazer isso?

13
00:00:47,665 --> 00:00:51,676
Sua tia Nancy não bateu na cara
da tia Becky com um presunto?

14
00:00:51,677 --> 00:00:54,597
Na verdade, foi um punho...

15
00:00:54,598 --> 00:00:57,009
Natais na minha família
sempre foram terríveis.

16
00:00:57,010 --> 00:01:00,413
Lembro que meus pais
saíam e brigavam.

17
00:01:00,414 --> 00:01:04,503
E eu ficava sozinha brincando
de esfregar o Ken na Barbie.

18
00:01:04,897 --> 00:01:08,683
Sabe, você merece um bom Natal.

19
00:01:08,684 --> 00:01:10,678
Talvez devêssemos
ter o nosso Natal.

20
00:01:10,679 --> 00:01:12,589
Nossa, eu adoraria.

21
00:01:12,590 --> 00:01:16,101
Sem brigas, sem família,
convidaríamos nossos amigos.

22
00:01:16,102 --> 00:01:19,838
Só precisamos pular
a visita à sua mãe.

23
00:01:19,839 --> 00:01:21,613
Posso dar uma desculpa.

24
00:01:21,614 --> 00:01:24,345
Sempre faço isso para não
ser jurada nos tribunais.

25
00:01:24,380 --> 00:01:28,737
Não sei se escaparemos
dizendo que você é racista.

26
00:01:29,538 --> 00:01:32,038
<b>Secret
Making Your Life Funnier!</b>

27
00:01:32,039 --> 00:01:36,039
<b>Legenda:
Sue, Vega_Floyd, Karlanna</b>

28
00:01:37,271 --> 00:01:39,412
- Oi, mãe.
- Oi, amor.

29
00:01:40,108 --> 00:01:43,065
- Comprou roupas novas?
- Não.

30
00:01:43,066 --> 00:01:44,654
Por que não?

31
00:01:45,909 --> 00:01:47,581
Oi, Alex.

32
00:01:47,582 --> 00:01:49,660
- Ei, Candi. Você está linda.
- Obrigada.

33
00:01:49,661 --> 00:01:53,446
Devem ser as pílulas ilegais
para dieta que eu tomo.

34
00:01:54,238 --> 00:01:58,216
Acho que o governo não
me quer tão linda.

35
00:01:59,419 --> 00:02:03,048
Falou com o seu pai e
a noiva-mirim dele?

36
00:02:03,049 --> 00:02:05,038
Mãe, ela tem 49 anos.

37
00:02:05,039 --> 00:02:08,096
Partes dela são muito mais jovens.

38
00:02:08,097 --> 00:02:10,539
Mãe, tenho que te dizer algo.

39
00:02:10,540 --> 00:02:13,585
Não poderei ir a
Glenview para o Natal.

40
00:02:13,586 --> 00:02:15,845
- O quê? Por que não?
- Eu sei.

41
00:02:15,846 --> 00:02:17,868
Iremos num cruzeiro
com os pais de Alex.

44
00:02:22,246 --> 00:02:25,016
que não voltaremos bronzeados.

45
00:02:25,861 --> 00:02:30,150
E estou fazendo as malas
desde de manhã. Veja.

46
00:02:30,316 --> 00:02:33,569
Nossa. México.
Quem poderia te culpar?

47
00:02:33,570 --> 00:02:36,997
Deixe-me te dar uma
listinha de remédios.

48
00:02:38,149 --> 00:02:40,152
Mas, mãe, ainda
celebraremos o Natal.

49
00:02:40,153 --> 00:02:43,309
- Sairemos para jantar hoje.
- Estou com fome agora.

50
00:02:43,310 --> 00:02:45,677
Tem algum Bailey's?

51
00:02:48,409 --> 00:02:50,144
De onde saiu a mala?

52
00:02:50,179 --> 00:02:54,133
Não me leve a mal, mas sempre
tenho uma mala pronta.

53
00:02:59,153 --> 00:03:01,782
Escolher uma árvore é
como escolher uma mulher.

54
00:03:01,783 --> 00:03:04,108
Ela só vai durar
duas semanas e meia,

55
00:03:04,109 --> 00:03:06,387
então não gaste muito com ela.

56
00:03:06,388 --> 00:03:10,732
Pensei que ele ia dizer para
deixá-la na rua para alguém pegar.

57
00:03:11,524 --> 00:03:13,864
Acho que esse será
o melhor Natal de todos.

58
00:03:13,865 --> 00:03:15,773
Mas a competição é fraca.

59
00:03:15,774 --> 00:03:19,136
Fui criada por ateístas
e estou noiva de um Hindu.

60
00:03:19,657 --> 00:03:22,365
Depois compraremos coisas
para o jantar de Natal.

61
00:03:22,366 --> 00:03:25,168
Lily, você vai cozinhar.
Roxanne, traz a bebida.

62
00:03:25,169 --> 00:03:28,977
Na verdade, estou dando
um tempo na bebida.

63
00:03:29,312 --> 00:03:33,163
Não estou bem com meu
primeiro Natal pós-divórcio.

64
00:03:33,164 --> 00:03:35,857
Fiquei bêbada e liguei
para o Lance ontem.

65
00:03:37,091 --> 00:03:41,055
Disse que o odiava e que ainda
tinha sonhos eróticos com ele.

66
00:03:41,056 --> 00:03:43,139
Foi confuso para os dois.

67
00:03:43,514 --> 00:03:47,304
Enfim, acho que é hora
de moderar na bebida.

68
00:03:47,305 --> 00:03:51,840
Fui na loja de bebida e eles
me deram uma camisa de graça.

69
00:03:52,983 --> 00:03:56,895
Nossa, terei pelo menos um
adulto sóbrio por perto no Natal.

70
00:03:58,713 --> 00:04:02,881
Levou 20 anos, mas Papai Noel
realizou meu pedido.

71
00:04:09,991 --> 00:04:11,765
Estou feliz em não
estar com minha mãe,

72
00:04:11,766 --> 00:04:13,748
ela nunca me deixava
comer a massa do cookie.

73
00:04:13,749 --> 00:04:17,757
Ela não está aqui, então...
Feliz Natal e Boa Salmonela!

74
00:04:22,770 --> 00:04:26,881
Uma mudança na velha tradição
é começar com um coquetel.

75
00:04:26,882 --> 00:04:30,205
Isso é um eggnog
de bloody Mary.

76
00:04:30,206 --> 00:04:31,837
Um blood nog.

77
00:04:33,314 --> 00:04:35,733
Feliz Aniversário, Jesus.

78
00:04:36,650 --> 00:04:39,085
Essas luzes são
como algas marinhas.

79
00:04:39,086 --> 00:04:42,388
Pare de puxar, pare de puxar.

80
00:04:42,389 --> 00:04:44,629
Não estou puxando.

81
00:04:45,543 --> 00:04:47,772
- E aí?
- Beleza.

82
00:04:47,773 --> 00:04:50,997
Whit, obrigado por nos receber.
Nunca fiz isso antes.

83
00:04:50,998 --> 00:04:53,406
A única tradição de Natal
na minha cidade era...

84
00:04:53,407 --> 00:04:56,241
"Ding dong, vamos jogar
pedras no menino marrom".

85
00:04:57,113 --> 00:05:01,097
Roxanne, um blood nog
virgem pra você, amor.

86
00:05:01,098 --> 00:05:02,560
Obrigada.

87
00:05:02,561 --> 00:05:05,406
O lance da sobriedade não
é tão difícil. Estou ótima.

88
00:05:05,407 --> 00:05:08,382
Hoje acordei no mesmo
quarto em que dormi.

89
00:05:09,266 --> 00:05:12,868
E coloquei delineador
nos dois olhos.

90
00:05:13,521 --> 00:05:15,504
Roxanne, a decoração é legal.

91
00:05:15,505 --> 00:05:19,658
Lance me deu uns anos atrás,
antes de partir meu coração.

92
00:05:20,394 --> 00:05:23,353
Isso foi quando
éramos felizes, sabe?

93
00:05:23,354 --> 00:05:25,699
E acreditávamos em
coisas como decoração.

94
00:05:25,700 --> 00:05:27,200
E amor.

95
00:05:27,201 --> 00:05:29,162
E no futuro.

96
00:05:29,628 --> 00:05:32,429
Vamos gritar no elevador.

97
00:05:32,664 --> 00:05:34,312
Meu bem?

98
00:05:37,962 --> 00:05:40,784
- Meu Deus. Escutou isso?
- O quê?

99
00:05:40,785 --> 00:05:43,087
Sem gritos, sem brigas.

100
00:05:43,122 --> 00:05:45,981
É o melhor Natal de todos.

101
00:05:46,016 --> 00:05:47,753
Pergunta séria.

102
00:05:47,754 --> 00:05:49,969
Quão gostoso estou?

103
00:05:58,065 --> 00:06:00,143
Foi rápido.

104
00:06:00,144 --> 00:06:02,988
Feliz Natal!

105
00:06:03,454 --> 00:06:04,891
Pai.

106
00:06:06,540 --> 00:06:10,165
Pai, que bom vê-lo.
Gostaria de saber que viria.

107
00:06:10,166 --> 00:06:12,477
E qual seria a graça?
Sabe como eu sou.

108
00:06:12,478 --> 00:06:16,427
Estou aqui, ali, não dá
para saber onde estarei.

109
00:06:16,428 --> 00:06:18,016
E é Natal.

110
00:06:18,017 --> 00:06:20,370
Sem ligação ou email?

111
00:06:20,371 --> 00:06:23,425
Mensagens, emails, Facebook
estão acabando com a capacidade

112
00:06:23,426 --> 00:06:25,294
de nos conectarmos
uns com os outros.

113
00:06:25,295 --> 00:06:27,826
Pai, sabe que Alex
abriu uma empresa online.

114
00:06:27,827 --> 00:06:31,246
Mas também nos une.
Alex!

115
00:06:33,547 --> 00:06:36,873
O lugar ainda está lindo.

116
00:06:36,874 --> 00:06:39,444
- Nunca esteve aqui antes.
- O quê?

117
00:06:39,445 --> 00:06:42,173
Estive aqui mês passado.

118
00:06:42,174 --> 00:06:43,906
Não, eu o vi há um ano.

119
00:06:43,907 --> 00:06:46,936
Passamos 10 min. juntos
no aeroporto em Cinnabon.

120
00:06:47,615 --> 00:06:51,138
Foi quando me comprou uma
playboy como se fosse algo normal.

121
00:06:51,473 --> 00:06:54,773
Por que não está com Dina?

122
00:06:54,774 --> 00:06:58,547
A verdadeira pergunta é:
por que não estamos dançando?

123
00:07:02,463 --> 00:07:06,259
Você está linda, disse a
árvore para a maçã.

124
00:07:06,425 --> 00:07:10,348
Não respondeu minha per...
Está tingindo o cabelo?

125
00:07:10,349 --> 00:07:11,728
Não.

126
00:07:11,729 --> 00:07:15,315
Achei uma planta
fantástica na Indonésia.

127
00:07:15,316 --> 00:07:18,818
Devolve a cor natural ao cabelo.

128
00:07:18,943 --> 00:07:22,778
Toma, comprei para você em...

129
00:07:22,779 --> 00:07:24,945
Em Jacarta.

130
00:07:28,370 --> 00:07:31,893
Na etiqueta diz
"Custou mais".

131
00:07:34,161 --> 00:07:38,334
Sim, "Custou mais",
em Jacarta.

132
00:07:38,335 --> 00:07:41,469
Preciso ir ao banheiro.

133
00:07:47,299 --> 00:07:49,708
Meu Deus.
Isso não é bom.

134
00:07:49,709 --> 00:07:52,185
Precisamos tirá-lo daqui,
ele vai estragar tudo.

135
00:07:52,186 --> 00:07:54,596
Quase tivemos um
natal sem família.

136
00:07:54,597 --> 00:07:56,564
Não, precisamos
manter a mentira.

137
00:07:56,565 --> 00:07:59,081
Vamos fingir que
faremos um cruzeiro.

138
00:07:59,082 --> 00:08:01,149
Mas ele acabou de
chegar da Indonésia.

139
00:08:01,150 --> 00:08:04,196
Mentira. Ele acabou
de chegar de Phoenix.

140
00:08:04,197 --> 00:08:05,695
Nada que ele diz é verdade.

141
00:08:05,696 --> 00:08:08,285
Ele diz o que for
para gostarem dele.

142
00:08:08,286 --> 00:08:11,254
Sim, isso deve ter
pulado uma geração.

143
00:08:12,083 --> 00:08:15,475
Que prazer usar um
banheiro americano de novo.

144
00:08:16,251 --> 00:08:18,537
Agora o verdadeiro presente.

145
00:08:18,538 --> 00:08:21,100
Alex, espero que queira
ganhar muito dinheiro,

146
00:08:21,101 --> 00:08:23,912
pois aqui está uma
chance de crescimento

147
00:08:23,913 --> 00:08:26,225
no mundo das vitaminas
desde o Gingko Biloba.

148
00:08:26,226 --> 00:08:30,373
Imagine uma vitamina que te
deixa acordado por dois dias,

149
00:08:30,374 --> 00:08:33,138
e tudo que precisa
fazer é cheirá-la.

150
00:08:33,304 --> 00:08:36,066
E só preciso de um
cartão de crédito.

151
00:08:36,067 --> 00:08:38,144
Pai, quer saber?

152
00:08:38,145 --> 00:08:40,801
Estamos atrasados pro nosso vôo.

153
00:08:40,802 --> 00:08:43,537
Vôo?
Para onde estão indo?

154
00:08:43,538 --> 00:08:45,549
Vamos para um
cruzeiro com meus pais.

155
00:08:45,550 --> 00:08:47,945
É uma tradição.
Pode perguntar se quiser.

156
00:08:47,946 --> 00:08:51,045
Nosso vôo sai em
uma hora. Lamento.

157
00:08:51,046 --> 00:08:53,570
Não, não,
eu apareci sem avisar.

158
00:08:53,571 --> 00:08:55,601
Levo vocês ao aeroporto.

159
00:08:55,602 --> 00:08:57,656
Não, pegaremos um táxi.

160
00:08:57,657 --> 00:09:00,361
Nunca chegarão a tempo.
Alex, onde está sua mala?

161
00:09:00,362 --> 00:09:03,440
Vamos, cara.
Precisamos nos mexer.

162
00:09:14,142 --> 00:09:17,432
O que está fazendo?
Não dobra! Só coloca aí.

163
00:09:17,598 --> 00:09:19,698
Precisa estar mais cheia.

164
00:09:19,699 --> 00:09:22,333
Vamos, só enfia aí.

165
00:09:23,384 --> 00:09:26,004
Não sei.
Coloca aí, coloca aí.

166
00:09:26,005 --> 00:09:29,062
- Vamos, vamos.
- Esqueci traje de banho.

167
00:09:29,063 --> 00:09:31,201
- Não vamos a lugar nenhum!
- Tem razão, tem razão.

168
00:09:36,931 --> 00:09:38,392
Tudo bem.

169
00:09:38,393 --> 00:09:42,317
Peguei minha mala.
Passagem.

170
00:09:42,318 --> 00:09:45,076
Tchau. Obrigada.

171
00:09:45,077 --> 00:09:48,221
Cuidado no barco. Não
quero ler nada sobre você.

172
00:09:56,696 --> 00:09:58,723
Legal, legal.

173
00:09:58,724 --> 00:10:01,196
Desculpa, precisam
de ajuda com a mala.

174
00:10:01,197 --> 00:10:03,624
Pai, pode ir.

175
00:10:03,625 --> 00:10:05,564
Não, deviam checar as
malas do lado de fora.

176
00:10:05,565 --> 00:10:07,705
- Vou procurar o cara.
- Não, não precisa...

177
00:10:07,706 --> 00:10:10,707
Isso é ridículo. O táxi de
volta custará uns 80 dólares.

178
00:10:10,708 --> 00:10:13,241
Esse é meu amigo Ronald.
Ele cuidará bem de vocês.

179
00:10:13,242 --> 00:10:16,756
Nós dois fomos para Loyola.
O da Califórnia, se ele perguntar.

180
00:10:16,757 --> 00:10:18,721
Feliz Natal pessoal.
Posso pegar as malas?

181
00:10:18,722 --> 00:10:21,504
Não, vou me despedir
do meu pai, Ronald.

182
00:10:21,505 --> 00:10:23,926
Deixe-a se despedir do pai, Ron.

183
00:10:27,448 --> 00:10:30,165
- Divirtam-se.
- Tchau, pai.

184
00:10:32,045 --> 00:10:35,926
Foi bom vê-lo.
Feliz Natal.

185
00:10:36,385 --> 00:10:38,565
Você também, querida.

186
00:10:38,566 --> 00:10:42,052
Bem, hora de voltar
ao Four Season.

187
00:10:42,053 --> 00:10:45,861
Nada como passar o Natal
em um hotel cinco estrelas.

188
00:10:49,773 --> 00:10:53,237
Ele não vai ao
Four Season, vai?

189
00:10:53,238 --> 00:10:55,344
Está pegando o jeito.

190
00:10:57,178 --> 00:10:58,901
Estão prontos?

191
00:10:59,844 --> 00:11:02,980
Três, dois, um.

192
00:11:10,158 --> 00:11:13,740
Meu Deus, Alex. Olha o
que achei com os DVDs.

193
00:11:14,762 --> 00:11:17,757
"Querida, espero que esse
seja nosso melhor Natal.

194
00:11:17,758 --> 00:11:21,094
Não há outro lugar que eu
queira estar, amor papai".

195
00:11:21,095 --> 00:11:25,629
Minha mãe está com as irmãs.
Meu pai passará o Natal sozinho.

196
00:11:25,630 --> 00:11:27,677
Olha o papel.

197
00:11:28,878 --> 00:11:31,908
Hotel e Bebidas
Ninho de Amor.

198
00:11:31,909 --> 00:11:35,005
Se ele está nesse lugar e tem
10 pratas, não está sozinho.

199
00:11:41,867 --> 00:11:43,609
Se essas paredes falassem,

200
00:11:43,610 --> 00:11:46,105
teriam voz de mulher
e pomo de Adão.

201
00:11:46,106 --> 00:11:48,920
O que sua mãe dirá quando souber
que passou o Natal com seu pai?

202
00:11:48,921 --> 00:11:50,780
Ela nunca descobrirá.
Eles se odeiam.

203
00:11:50,781 --> 00:11:53,117
Só se falam com um
advogado presente.

204
00:11:53,118 --> 00:11:56,844
É um milagre umas dessas
salas não ser seu escritório.

205
00:11:58,006 --> 00:12:02,569
Whitney! Não é o
que está pensando.

206
00:12:02,570 --> 00:12:06,605
Candi, não surta, mas acho...

207
00:12:06,606 --> 00:12:08,549
Sim, a camisinha estourou.

208
00:12:12,972 --> 00:12:15,620
Não acredito. O que é isso?
Está acontecendo?

209
00:12:15,621 --> 00:12:18,738
- Isso está acontecendo?
- Nada está acontecendo.

210
00:12:18,739 --> 00:12:21,240
Vince, arruma a cueca, cara.

211
00:12:21,241 --> 00:12:22,592
Obrigado.

212
00:12:22,593 --> 00:12:26,537
Vocês não se falam desde a
formatura. Vocês se odeiam.

213
00:12:26,538 --> 00:12:30,601
Ainda nos odiamos.
Querida, foi só uma vez.

214
00:12:30,602 --> 00:12:34,770
E não nos falamos. Não
teve conversa ali dentro.

215
00:12:35,995 --> 00:12:40,086
Me desculpe, mas não deveriam
estar em um cruzeiro mexicano?

216
00:12:40,087 --> 00:12:42,509
O seu é muito pior que o meu.

217
00:12:42,510 --> 00:12:45,304
Os dois estão bem.
Está tudo bem.

218
00:12:45,305 --> 00:12:48,525
Não acredito que vocês são mais

219
00:12:48,526 --> 00:12:51,746
desonestos do que eu pensava.

220
00:12:51,747 --> 00:12:55,877
Fui uma idiota em pensar que
não arruinariam meu Natal.

221
00:12:55,878 --> 00:12:59,041
- Você também mentiu.
- Aprendi com os melhores.

222
00:13:03,056 --> 00:13:07,048
Alex, um minuto.
Viu os DVDs?

223
00:13:10,305 --> 00:13:12,520
- Achou seu pai?
- Sim.

224
00:13:12,521 --> 00:13:14,927
Estava dentro da minha mãe.

225
00:13:14,928 --> 00:13:18,004
- Pensei que eles se odiassem.
- Somos duas.

226
00:13:18,005 --> 00:13:21,501
Não sei de mais nada.
E me desculpem, pessoal.

227
00:13:21,502 --> 00:13:25,333
Não serei uma boa anfitriã.
Não precisam ficar me ouvindo.

228
00:13:25,334 --> 00:13:27,530
Ninguém vai à lugar nenhum.

229
00:13:27,531 --> 00:13:30,904
Whit, todos brigam com
a família no Natal.

230
00:13:30,905 --> 00:13:33,232
Por que acha que estamos aqui?

231
00:13:34,605 --> 00:13:38,404
Não são só as brigas,
é a mentira constante,

232
00:13:38,405 --> 00:13:40,725
e sou tão ruim quanto eles.

233
00:13:40,726 --> 00:13:45,492
Vi que a tradição natalina da
minha família é a desonestidade.

234
00:13:46,859 --> 00:13:49,834
Bem, nossas famílias
não estão aqui agora.

235
00:13:49,835 --> 00:13:51,712
O que quer fazer?

236
00:13:51,713 --> 00:13:54,550
Podemos começar nossa
própria tradição.

237
00:13:54,551 --> 00:13:57,146
Tudo bem.

238
00:13:58,637 --> 00:14:01,013
A tradição que quero começar,

239
00:14:01,014 --> 00:14:04,145
é que devemos falar
a verdade e pronto.

240
00:14:04,146 --> 00:14:07,844
Vamos fazer uma rodada,
e ser verdadeiros.

241
00:14:09,014 --> 00:14:12,643
Quem é o primeiro?
Mark.

242
00:14:16,955 --> 00:14:19,977
Eu faço um diário.
Todas as noites.

243
00:14:22,527 --> 00:14:25,744
Às vezes, de manhã, quando
meus sonhos ainda estão vívidos.

244
00:14:26,698 --> 00:14:29,721
Meu Deus.
Me senti bem em dizer.

245
00:14:30,285 --> 00:14:33,477
Ótimo Mark. Obrigada.
Quem é o próximo? Lily...

246
00:14:33,478 --> 00:14:36,233
Na verdade, gostaria
de falar de novo.

247
00:14:36,234 --> 00:14:41,690
Quando eu tinha 10 anos,
recebi 20 dólares para

248
00:14:41,691 --> 00:14:46,344
dar um selinho no Randy Lucas.

249
00:14:52,257 --> 00:14:53,641
Pode falar, Lily.

250
00:14:53,642 --> 00:14:56,365
O meu é que...

251
00:14:56,366 --> 00:15:00,946
Me incomoda você sempre tomar
banho depois que fazemos sexo.

252
00:15:01,647 --> 00:15:04,253
O meu é que fico desconfortável

253
00:15:04,254 --> 00:15:07,933
quando fala da nossa vida sexual
para nossos amigos. Roxanne?

254
00:15:10,442 --> 00:15:15,336
O meu é sobre o Lance.
Sim, ele me traiu.

255
00:15:15,337 --> 00:15:18,125
Na minha casa.
Na minha cama.

256
00:15:18,126 --> 00:15:20,994
Na minha prancha de surfe,
mas...

257
00:15:20,995 --> 00:15:25,675
Sóbria, posso admitir que eu
o afastei bem antes disso...

258
00:15:25,676 --> 00:15:28,761
Preciso assumir minha
responsabilidade por isso.

259
00:15:30,887 --> 00:15:33,474
Por que precisa
de uma prancha?

260
00:15:42,232 --> 00:15:45,072
Estão invadindo a minha casa?

261
00:15:45,107 --> 00:15:47,263
Desculpa, o que fazem aqui?

262
00:15:47,264 --> 00:15:49,446
Precisam de pílula
do dia seguinte?

263
00:15:50,907 --> 00:15:53,869
Não, mas se tiver
penicilina eu aceito.

264
00:15:54,645 --> 00:15:55,987
Oi, sou Vince.

265
00:15:55,988 --> 00:16:00,273
Ambos estamos no ramo das
finanças e sou metade indiano.

266
00:16:00,274 --> 00:16:03,612
Pai, pára de mentir, certo?

267
00:16:03,613 --> 00:16:07,368
Começamos uma tradição de natal,
onde só falaremos a verdade,

268
00:16:07,369 --> 00:16:09,805
e eu sou a próxima, então...

269
00:16:09,806 --> 00:16:12,684
Menti para vocês sobre o cruzeiro

270
00:16:12,685 --> 00:16:15,425
porque arruinaram
todos os meus Natais.

271
00:16:15,426 --> 00:16:18,318
Do que está falando?
Tivemos Natais maravilhosos.

272
00:16:18,319 --> 00:16:22,481
A casa cheia de música,
e amigos chegavam.

273
00:16:22,482 --> 00:16:24,469
Mãe, você ficava bêbada
e cantava,

274
00:16:24,470 --> 00:16:27,778
e o agiota não era nosso amigo.

275
00:16:28,744 --> 00:16:33,336
Jerry era um cara legal
com um trabalho ingrato.

276
00:16:33,992 --> 00:16:37,076
Pai, você nem se
lembra de nada.

277
00:16:37,077 --> 00:16:39,592
Estou tentando quebrar
um ciclo, certo?

278
00:16:39,593 --> 00:16:42,242
Outra verdade? Tomei
ecstasy no seu 3º casamento,

279
00:16:42,243 --> 00:16:44,667
por isso sentei naqueles balões.

280
00:16:45,554 --> 00:16:49,196
Isso responde às dúvidas
sobre o seu brinde.

281
00:16:51,076 --> 00:16:54,525
Certo. E vocês?
Querem dividir alguma coisa?

282
00:16:54,526 --> 00:16:57,381
- Não.
- Nada pra dividir.

283
00:16:57,382 --> 00:16:59,832
Mas aposto que ele tem.

284
00:17:01,208 --> 00:17:03,848
Estou pensando e...

285
00:17:03,849 --> 00:17:07,145
<i>Yo tengo nada.</i>

286
00:17:10,278 --> 00:17:12,473
Certo, quer saber?
Então, eu tenho.

287
00:17:12,874 --> 00:17:16,186
Há 2 anos, depois
que conheci vocês,

288
00:17:16,187 --> 00:17:18,040
eu quase terminei
com a Whitney.

289
00:17:18,041 --> 00:17:19,219
O quê?

290
00:17:19,220 --> 00:17:23,041
É, muitas garotas de famílias
problemáticas são um problema.

291
00:17:23,042 --> 00:17:26,343
E quando vi como a sua
família era desonesta,

292
00:17:26,344 --> 00:17:28,271
eu quase amarelei.

293
00:17:28,272 --> 00:17:32,164
E isso teria sido horrível
porque você é maravilhosa.

294
00:17:32,165 --> 00:17:35,282
É claro que ela é.
Ela é minha filha.

295
00:17:35,283 --> 00:17:39,292
Tenho uma coisa. Sua mãe e
eu sempre transamos no Natal.

296
00:17:41,143 --> 00:17:42,636
Vince.

297
00:17:42,637 --> 00:17:45,047
É a única vez no ano
em que nos entendemos.

298
00:17:45,048 --> 00:17:47,276
Digo, começamos com
isso há alguns anos.

299
00:17:47,277 --> 00:17:49,105
Vocês nunca se
entenderam no Natal.

300
00:17:49,106 --> 00:17:53,812
Se trancavam num quarto,
gritavam e socavam paredes...

301
00:17:53,813 --> 00:17:56,004
Que nojo!

302
00:17:58,254 --> 00:18:00,862
Nós amávamos o Natal,

303
00:18:00,863 --> 00:18:04,133
pois mesmo sabendo que
éramos péssimos pais,

304
00:18:04,134 --> 00:18:07,721
haveria um momento
em que veríamos você,

305
00:18:07,722 --> 00:18:10,768
brincando com suas Barbies...

306
00:18:12,507 --> 00:18:17,820
E pensaríamos que foi a melhor
coisa que fizemos juntos.

307
00:18:18,547 --> 00:18:20,645
E essa é a verdade.

308
00:18:20,646 --> 00:18:23,924
Vão me fazer chorar.

309
00:18:23,925 --> 00:18:28,510
E tentamos resgatar essa
sensação uma vez por ano com sexo.

310
00:18:28,511 --> 00:18:29,823
Fala sério.

311
00:18:32,911 --> 00:18:34,905
Obrigado por nos receber,
querida.

312
00:18:34,906 --> 00:18:37,968
- Espero não ter estragado o Natal.
- Não, eu amo vocês.

313
00:18:37,969 --> 00:18:42,347
Mas no futuro, não quero
mais mentiras. Sério.

314
00:18:42,348 --> 00:18:44,468
Que foi?

315
00:18:45,841 --> 00:18:48,845
A sua gata não fugiu,
eu a atropelei.

316
00:18:49,780 --> 00:18:52,781
Mas a enterramos no quintal.

317
00:18:52,782 --> 00:18:56,348
Por isso nasceram aqueles
cogumelos estranhos.

318
00:18:56,927 --> 00:19:00,476
Eu esqueci de enviar três
inscrições de vestibular.

319
00:19:01,106 --> 00:19:03,501
E não éramos casados
quando você nasceu.

320
00:19:03,502 --> 00:19:07,871
Quer saber? Já chega.
Obrigada. Amo vocês.

321
00:19:07,996 --> 00:19:10,025
Que tal uma carona
de volta pro hotel?

322
00:19:10,026 --> 00:19:11,877
Pegue um táxi.

323
00:19:15,109 --> 00:19:19,321
Querido, tudo bem.
Ainda é um homem.

324
00:19:21,284 --> 00:19:24,186
Estava maior, eu juro.

325
00:19:25,455 --> 00:19:28,519
Desculpa minha família
ter aparecido no Natal.

326
00:19:28,520 --> 00:19:31,169
A verdade é que...

327
00:19:31,170 --> 00:19:34,035
nunca teremos um
Natal sem família.

328
00:19:34,036 --> 00:19:35,968
Somos uma família agora.

329
00:19:35,969 --> 00:19:37,641
Somos sim.

330
00:19:40,553 --> 00:19:43,036
E também...

331
00:19:43,037 --> 00:19:46,342
Posso contar mais uma verdade?

332
00:19:46,343 --> 00:19:48,089
Claro.

333
00:19:51,189 --> 00:19:55,622
Lembra que eu disse "te amo"
depois de seis meses?

334
00:19:55,623 --> 00:19:59,096
Na verdade, eu disse
depois de seis semanas,

335
00:19:59,097 --> 00:20:02,517
mas você não ouviu
porque estava dormindo.

336
00:20:07,806 --> 00:20:09,889
Eu quebrei seu iPad.

337
00:20:13,620 --> 00:20:15,806
E eu não estava dormindo.

338
00:20:21,457 --> 00:20:24,563
Eu disse que esse DVD
mudaria sua vida, amigo.

339
00:20:24,564 --> 00:20:28,487
Estou sem palavras.
Estou sem fala.

340
00:20:28,488 --> 00:20:32,198
Pergunta rápida. Qual a coisa
mais forte do mundo, Mark?

341
00:20:32,199 --> 00:20:33,885
A vontade humana.

342
00:20:33,886 --> 00:20:36,687
Não.
É a amizade.

343
00:20:37,814 --> 00:20:40,657
Tudo que precisa
fazer é achar 10 amigos

344
00:20:40,658 --> 00:20:43,642
para vender essas vitaminas.
É lucro garantido.

345
00:20:43,643 --> 00:20:46,605
E você só quer 450
dólares em dinheiro?

346
00:20:47,337 --> 00:20:50,548
E posso me aposentar em 3 anos?

347
00:20:50,549 --> 00:20:53,144
Eu já me aposentei há 10.

348
00:20:55,245 --> 00:21:01,245
<b>secret.subs@gmail.com
@secretsubs</b>

