1
00:00:06,932 --> 00:00:07,888
Ei.

2
00:00:09,759 --> 00:00:12,407
Então eu estou tirando
grama da boca, certo?

3
00:00:12,408 --> 00:00:14,282
Estamos na linha de 8 jardas.

4
00:00:14,283 --> 00:00:15,940
Terceira tentativa e
25 jardas para o gol.

5
00:00:15,941 --> 00:00:17,845
O público está pedindo
nosso sangue, certo?

6
00:00:17,846 --> 00:00:18,914
Ei, Doc.

7
00:00:19,478 --> 00:00:21,122
Então eu olho para os caras,

8
00:00:22,254 --> 00:00:23,530
e digo, "senhores..."

9
00:00:25,141 --> 00:00:27,280
eu acredito que eles
estão onde nós os queremos"

10
00:00:28,660 --> 00:00:30,828
Ei, eu ainda quero pegar mais
uma rodada para vocês, certo?

11
00:00:30,829 --> 00:00:33,481
Você ainda tem que pagar,
mas eu pego para você.

12
00:00:34,222 --> 00:00:34,968
Aqui está, Doc.

13
00:00:34,969 --> 00:00:36,084
Obrigado, Jake.

14
00:00:36,792 --> 00:00:39,860
Ei, ei. Acabo de agendar
uma entrevista para quinta.

15
00:00:40,332 --> 00:00:42,256
Diga: quem é o melhor
agente do mundo?

16
00:00:42,257 --> 00:00:43,455
É você, Alex.

17
00:00:43,456 --> 00:00:46,492
De estrela dos campos a estrela
de TV. Espere para ver.

18
00:00:47,116 --> 00:00:49,543
Bom homem, Jakey.
E você é meu maior fã.

19
00:00:49,569 --> 00:00:51,868
O que você diz, você e eu
precisamos falar de negócios, Jake.

20
00:00:52,016 --> 00:00:52,969
Ocupado, ocupado, ocupado.

21
00:01:07,928 --> 00:01:10,048
Yo, Doc! Você é o melhor!

22
00:01:10,049 --> 00:01:11,270
Ei, que tal um autógrafo?

23
00:01:11,271 --> 00:01:12,915
Alex,você viu o grande homem?

24
00:01:13,078 --> 00:01:14,818
Tenho uma pergunta sobre isso
Fan Expo, na Flórida.

25
00:01:14,819 --> 00:01:17,023
Sim, ele está saindo.
Você pode pegá-lo.

26
00:01:17,714 --> 00:01:19,159
Tudo bem, Steve

27
00:01:29,390 --> 00:01:30,437
Você viu alguma coisa?

28
00:01:31,327 --> 00:01:32,234
Não. Para trás!

29
00:01:34,094 --> 00:01:35,899
Oh, Doc...

30
00:01:47,671 --> 00:01:49,503
Agentes Wainwright, Lisbon
está a caminho de novo.

31
00:01:49,504 --> 00:01:50,844
E quanto ao Rigsby?

32
00:01:50,945 --> 00:01:53,164
Aparentemente, Doc foi
morto com um carro-bomba.

33
00:01:53,376 --> 00:01:55,468
Rigsby está em San
Francisco no tribunal.

34
00:01:55,649 --> 00:01:56,733
Quem é Doc?

35
00:01:57,136 --> 00:01:59,788
Achei que você soubesse.
Nossa vítima é Doc Dugan.

36
00:02:00,223 --> 00:02:01,228
Você sabe, o...

37
00:02:02,064 --> 00:02:03,275
Isso é futebol americano?

38
00:02:03,600 --> 00:02:05,499
Ahn... sim.

39
00:02:05,792 --> 00:02:07,131
Doc Dugan está morto.

40
00:02:07,151 --> 00:02:08,344
E para tornar as coisas
mais interessantes,

41
00:02:08,345 --> 00:02:10,921
uma de nossas testemunhas
postou o vídeo no YouTube.

44
00:02:13,256 --> 00:02:14,382
Eles nos prometem jatos nas costas,

45
00:02:14,383 --> 00:02:16,555
e nos entregam investigações
comprometidas.

46
00:02:16,912 --> 00:02:18,447
Veja, eu, ah, eu vou
cuidar da mídia.

47
00:02:18,448 --> 00:02:20,444
Vocês só se preocupam...

48
00:02:21,760 --> 00:02:23,164
com a solução do crime.

49
00:02:30,097 --> 00:02:31,964
Trânsito na estrada 5, Cho?

50
00:02:32,399 --> 00:02:34,275
Você reconhece meus passos.
Isso é esquisito.

51
00:02:34,276 --> 00:02:35,884
Não. Van Pelt viu
alguém que ela conhece,

52
00:02:35,885 --> 00:02:37,824
mas não fez cara de
"o chefe chegou".

53
00:02:37,825 --> 00:02:40,574
Rigsby está fora. Portanto: Cho.

54
00:02:43,601 --> 00:02:45,661
O agente e o gerente viram tudo.

55
00:02:45,857 --> 00:02:48,765
O agente e o gerente
de um dono de bar.

56
00:02:48,766 --> 00:02:51,114
Bem, até você sabe
quem era Doc Dugan.

57
00:02:51,758 --> 00:02:53,711
Mm, alguém rico e famoso,
e cheio de si,

58
00:02:53,712 --> 00:02:55,009
a julgar pelo carro.

59
00:02:55,010 --> 00:02:56,911
Doc Dugan é um de dois
quarterbacks

60
00:02:56,912 --> 00:02:58,980
que lançam 50
touchdowns por ano,

61
00:02:58,981 --> 00:03:00,798
e o único a lançar
mais de 3000 jardas

62
00:03:00,799 --> 00:03:01,989
em 8 temporadas consecutivas.

63
00:03:01,990 --> 00:03:02,878
Ele é um rapaz local.

64
00:03:02,879 --> 00:03:05,291
Se aposentou 2 anos atrás,
e abriu aquele bar.

65
00:03:05,472 --> 00:03:06,875
Estrela do futebol americano.

66
00:03:10,816 --> 00:03:12,319
Alguma vez ele ganhou a final?

67
00:03:12,320 --> 00:03:13,515
2003

68
00:03:15,390 --> 00:03:16,506
Com licença.

69
00:03:17,702 --> 00:03:20,946
Eu não sei como ele
se parecia.

70
00:03:21,078 --> 00:03:22,048
Você é o agente?

71
00:03:22,049 --> 00:03:24,173
Gerente. Steve Penn.

72
00:03:24,450 --> 00:03:26,051
Eu sou o agente.
Sou Alex Sodko.

73
00:03:26,052 --> 00:03:29,756
Ouça, acho que vi alguém
fugindo depois da explosão.

74
00:03:29,757 --> 00:03:31,306
Também acho que o vi.

75
00:03:31,645 --> 00:03:33,481
O Doc tinha algum lugar
aqui por perto

76
00:03:33,482 --> 00:03:35,254
onde pudesse ficar sozinho?

77
00:03:36,091 --> 00:03:36,946
Ele tinha um escritório--

78
00:03:36,947 --> 00:03:40,075
Não um escritório.
Um... um lugar privado.

79
00:03:40,076 --> 00:03:42,507
Tem um apartamento nesse quarteirão.

80
00:03:42,508 --> 00:03:44,083
Ele usava como uma casa de hóspedes.

81
00:03:44,084 --> 00:03:45,628
Me leve para lá agora.

82
00:03:45,629 --> 00:03:47,545
Certo. Por aqui.

83
00:03:50,542 --> 00:03:51,517
O que é isso?

84
00:03:51,518 --> 00:03:54,233
Um lugar próprio de uma
vítima diz muito sobre ela.

85
00:03:54,356 --> 00:03:56,816
Eu tenho um palpite que vamos
encontrar algo melhor que estatísticas.

86
00:03:56,817 --> 00:03:57,869
Como o que?

87
00:03:58,240 --> 00:04:00,509
Oh, o anel do campeonato dele, para titulares.

88
00:04:06,837 --> 00:04:07,872
Doc?!

89
00:04:08,629 --> 00:04:09,701
Mas que...!?

90
00:04:09,702 --> 00:04:12,594
Ah, como eu disse, o anel... 
para titulares.

91
00:04:13,348 --> 00:04:14,946
E, é claro, aqui está o...

92
00:04:16,565 --> 00:04:17,969
melhor que estatísticas.

93
00:04:20,357 --> 00:04:27,358
Sync by YYeTs.net
Corrections by Alex1969
www.addic7ed.com

94
00:04:31,962 --> 00:04:33,867
Oi, Doc, você é o melhor.

95
00:04:33,905 --> 00:04:35,436
Ei, que tal um autógrafo?

96
00:04:37,439 --> 00:04:38,198
Oh!

97
00:04:39,706 --> 00:04:41,300
Oh, pobre Jakey.

98
00:04:44,223 --> 00:04:45,979
Você não ouviu a explosão?

99
00:04:46,017 --> 00:04:48,092
Ahn? Sim, eu ouvi.
Eu estava ocupado.

100
00:04:49,649 --> 00:04:50,706
Eu podia estar morto.

101
00:04:50,707 --> 00:04:53,361
Alguém está. Nos fale sobre o Jake.

102
00:04:53,362 --> 00:04:55,914
Ele era assistente do Doc
durante o ano passado ou por aí.

103
00:04:55,915 --> 00:04:57,043
Ele é um bom garoto.

104
00:04:57,044 --> 00:05:00,273
Eu amava aquele garoto.
E-Eu amava aquele garoto.

105
00:05:00,916 --> 00:05:03,314
Eu nunca vou encontrar outro
assistente como aquele.

106
00:05:03,492 --> 00:05:06,724
Por que o Jake estava dirigindo
seu carro e usando sua jaqueta?

107
00:05:06,725 --> 00:05:09,041
Oh, eu tava evitando outra intimação.

108
00:05:09,262 --> 00:05:10,826
Outro processo?

109
00:05:11,470 --> 00:05:12,460
Você não nos contou sobre isso.

110
00:05:12,461 --> 00:05:14,907
Bem, a Anna quer mais dinheiro.

111
00:05:14,908 --> 00:05:15,946
Quem é Anna?

112
00:05:15,947 --> 00:05:16,811
Minha ex-mulher.

113
00:05:16,812 --> 00:05:19,156
Veja, Jake e eu somos parecidos,

114
00:05:19,157 --> 00:05:22,977
então as vezes eu pedia pra ele
sair e... me dar cobertura.

115
00:05:24,372 --> 00:05:25,777
Pobre Jake.

116
00:05:27,124 --> 00:05:28,386
Oh, é um reporter.

117
00:05:29,366 --> 00:05:31,265
Bem, ele está perto de
conseguir um grande furo.

118
00:05:31,645 --> 00:05:33,152
Doc Dugan está vivo.

119
00:05:33,467 --> 00:05:35,383
Me dá isso, por favor.
Licença. Obrigado.

120
00:05:35,391 --> 00:05:36,332
Alô.

121
00:05:36,580 --> 00:05:37,952
De que jornal você é?

122
00:05:38,516 --> 00:05:40,919
Aqui é Patrick Jane estou com o AIC.

123
00:05:41,119 --> 00:05:43,164
Agência de Investigações da Califórnia.

124
00:05:43,168 --> 00:05:44,971
Oh, você ouviu que Doc Dugan está morto?

125
00:05:45,408 --> 00:05:46,428
Sim.

126
00:05:46,544 --> 00:05:48,028
Muito, muito morto.

127
00:05:48,029 --> 00:05:49,880
Uma morte bem dramática.

128
00:05:50,046 --> 00:05:51,517
Ok. Tudo bem.

129
00:05:51,518 --> 00:05:53,388
Obrigado. Desculpe. Tchau.

130
00:05:53,389 --> 00:05:54,413
O que foi isso!?

131
00:05:54,414 --> 00:05:56,169
- Eu não to morto.
- Sim, você tá.

132
00:05:57,036 --> 00:05:58,154
Pense nisso.

133
00:05:58,334 --> 00:05:59,231
As pessoas nesse quarto

134
00:05:59,232 --> 00:06:01,479
são as únicas pessoas que
sabem que ele ainda está vivo.

135
00:06:01,480 --> 00:06:03,615
Nós nunca tivemos antes uma vítima
de assassinato ainda viva.

136
00:06:03,616 --> 00:06:04,637
E?

137
00:06:04,928 --> 00:06:06,332
Então aproveite.

138
00:06:06,641 --> 00:06:07,723
Quantas vezes durante um caso

139
00:06:07,724 --> 00:06:09,447
nós podemos conversar com a vítima?

140
00:06:09,448 --> 00:06:11,403
Você ficou maluco? E quanto a elas?

141
00:06:11,404 --> 00:06:14,264
Bem, diga pra elas que o Doc saiu
e em seguida a bomba explodiu.

142
00:06:14,319 --> 00:06:18,172
Eu não sei Doc.
Isso é, é um pouco estranho.

143
00:06:18,346 --> 00:06:19,477
Um pouco?

144
00:06:19,482 --> 00:06:20,767
Eu não quero me fingir de morto.

145
00:06:20,768 --> 00:06:22,126
Você quer pegar o assassino?

146
00:06:22,127 --> 00:06:23,998
Hã? Você...você quer pegar o assassino?

147
00:06:24,434 --> 00:06:25,950
Certo, então acredite em mim.

148
00:06:26,610 --> 00:06:29,534
Nós vamos fazer uma jogada que eles não vão nem perceber.

149
00:06:36,082 --> 00:06:36,839
Vamos fazer isso.

150
00:06:36,840 --> 00:06:37,955
Esplêndido.

151
00:06:38,056 --> 00:06:40,935
Bem, nós vamos esconder você em uma sala de arquivos do AIC.

152
00:06:40,936 --> 00:06:42,401
O Wainright não teria um problema com isso?

153
00:06:42,402 --> 00:06:44,187
Bem, é, nós...nós não contaremos pra ele.

154
00:06:44,188 --> 00:06:46,308
O que os olhos não veem o coração não sente. Mais seguro assim.

155
00:06:46,309 --> 00:06:47,848
Você pode far uma lista de amigos e parentes

156
00:06:47,849 --> 00:06:48,903
para Lisbon entrevistar?

157
00:06:48,904 --> 00:06:51,234
Não. Não, e quanto aos parentes do Jake?

158
00:06:51,235 --> 00:06:53,494
Oh, eu...eu tenho que falar pra mãe dele.

159
00:06:53,495 --> 00:06:56,004
Não, não, não.
Você fica fora de vista.

160
00:06:56,005 --> 00:06:57,363
O que você diz, Lisbon?

161
00:06:57,364 --> 00:06:58,992
Ein? O que você diz?

162
00:07:05,956 --> 00:07:09,149
Sra. Stewart, eu sei são muitas perguntas.

163
00:07:09,150 --> 00:07:10,554
mas eu estou perguntando.

164
00:07:12,286 --> 00:07:13,823
Você vai nos deixar fazer parecer que

165
00:07:13,824 --> 00:07:15,743
foi o Doc que morreu na explosão

166
00:07:15,744 --> 00:07:17,308
e não seu filho?

167
00:07:21,009 --> 00:07:23,549
Se você disser não, nós não faremos.

168
00:07:25,871 --> 00:07:28,397
Isso vai te ajudar a pegar o assassino do meu filho?

169
00:07:29,376 --> 00:07:31,186
Eu não posso te prometer,

170
00:07:31,187 --> 00:07:32,847
mas é nossa esperança.

171
00:07:34,467 --> 00:07:36,606
Mas primeiro, eu tenho que te perguntar

172
00:07:38,387 --> 00:07:39,592
você acha possível

173
00:07:39,593 --> 00:07:42,789
que o Jake fosse uma provável vítima?

174
00:07:44,279 --> 00:07:45,284
Não.

175
00:07:46,823 --> 00:07:48,086
É impossível que alguem quisesse

176
00:07:48,087 --> 00:07:50,307
machucar meu filho Jake

177
00:07:52,071 --> 00:07:53,668
Doc, por outro lado

178
00:07:54,200 --> 00:07:55,843
ele tinha muitos inimigos.

179
00:07:58,711 --> 00:08:00,483
Deixe-me explicar melhor.

180
00:08:01,960 --> 00:08:03,589
Só há apenas duas pessoas

181
00:08:03,590 --> 00:08:06,127
no mundo que realmente amam Doc Dugan.

182
00:08:07,123 --> 00:08:09,551
Uma delas era meu filho.

183
00:08:10,836 --> 00:08:12,735
A outra é o próprio Doc.

184
00:08:19,348 --> 00:08:20,511
Dois dias.

185
00:08:22,179 --> 00:08:24,383
Vocês tem dois dias.

186
00:08:25,971 --> 00:08:28,287
E então eu pretendo enterrar meu filho.

187
00:08:35,018 --> 00:08:37,346
Você é o agente e você é o gerente.

188
00:08:37,347 --> 00:08:39,018
Tem uma diferença.

189
00:08:39,019 --> 00:08:39,964
Você é executor.

190
00:08:39,965 --> 00:08:42,552
e você, com seu jeans e blazer,

191
00:08:42,553 --> 00:08:44,884
são o suporte, o facilitador.

192
00:08:45,624 --> 00:08:46,652
O facilitador.

193
00:08:46,653 --> 00:08:47,653
Você é muito bom.

194
00:08:47,654 --> 00:08:49,818
Gerentes são mais no um-a-um.

195
00:08:49,819 --> 00:08:51,617
Eu estou com Doc desde o começo.

196
00:08:51,618 --> 00:08:52,682
Você jogou um pouco.

197
00:08:52,683 --> 00:08:55,382
Sim. Até meu tornozelo me tirar fora.

198
00:08:55,674 --> 00:08:57,046
Aí eu vi o Doc,

199
00:08:57,178 --> 00:08:59,587
um universitário com os melhores braços que já vi.

200
00:08:59,588 --> 00:09:01,888
Eu disse que eu ia levá-lo para o paraíso.

201
00:09:02,004 --> 00:09:03,312
Emocionante história.

202
00:09:04,516 --> 00:09:05,952
Você é o mercenário.

203
00:09:07,700 --> 00:09:09,072
Eu faço as coisas acontecerem.

204
00:09:09,477 --> 00:09:11,171
Faz dois anos que Doc está fora.

205
00:09:11,172 --> 00:09:13,073
É a hora de voltar.

206
00:09:13,077 --> 00:09:15,594
Steve pensa que ter uma casa cheia de objetos assinados

207
00:09:15,595 --> 00:09:17,306
funcionam como uma aposentadoria.

208
00:09:17,307 --> 00:09:21,284
Enquano isso, eu trago contratos publicitários, cotas de TV-

209
00:09:21,285 --> 00:09:22,945
e ele é modesto, também.

210
00:09:24,404 --> 00:09:25,427
Eu vi.

211
00:09:25,428 --> 00:09:28,232
A agente Lisbon vai entrevistar qualquer um que conhece Doc,

212
00:09:28,233 --> 00:09:30,773
então, é, vamos poupa-lá algum tempo.

213
00:09:31,449 --> 00:09:32,565
Quem matou ele?

214
00:09:34,569 --> 00:09:36,092
Ninguém iria querer machucar Doc.

215
00:09:36,093 --> 00:09:37,645
Não. Todos amavam ele.

216
00:09:37,646 --> 00:09:39,561
Mentirosos, os dois.

217
00:09:39,902 --> 00:09:41,421
Mas eu suponho que isso é seu emprego.

218
00:09:41,422 --> 00:09:42,683
Fechem os olhos.

219
00:09:43,295 --> 00:09:44,427
Apenas fechem.

220
00:09:45,010 --> 00:09:46,784
Doc está morto. Quem voce acha que matou ele?

221
00:09:46,785 --> 00:09:48,770
Vou contar até 3, digam quem.

222
00:09:48,771 --> 00:09:50,814
Um, dois...

223
00:09:52,291 --> 00:09:53,438
três. Quem?

224
00:09:53,669 --> 00:09:55,697
-Marie St. Claire.
-Marie St. Claire?

225
00:09:56,674 --> 00:09:59,312
É, a namorada do Doc.

226
00:09:59,803 --> 00:10:01,032
Mal posso esperar para conhece-la.

227
00:10:05,245 --> 00:10:06,300
Agente Lisbon.

228
00:10:06,301 --> 00:10:06,972
SR.

229
00:10:06,973 --> 00:10:09,627
O agente do Doc enviou algumas das ameaças que ele vinha recebendo.

230
00:10:09,628 --> 00:10:11,072
Algum deles vieram até mim.

231
00:10:11,073 --> 00:10:13,854
É, "Eu queria pegar o Doc pelas costas e..."

232
00:10:15,336 --> 00:10:16,167
É.

233
00:10:16,168 --> 00:10:17,940
"Alguém deveria arrancar seus..."

234
00:10:19,464 --> 00:10:20,457
Você entendeu o conceito...

235
00:10:20,458 --> 00:10:22,647
Todos assinados por "MegaFan8."

236
00:10:22,648 --> 00:10:25,142
Número 8--esse é o número da camisa do Doc.

237
00:10:25,143 --> 00:10:27,462
Fan mandando emails ameaçadores. Eu vou por o Cho nisso.

238
00:10:27,463 --> 00:10:28,451
Bom.

239
00:10:28,710 --> 00:10:30,742
Você não indo pegar as escadas?

240
00:10:30,743 --> 00:10:32,371
Não, não. Claro que não.

241
00:10:32,615 --> 00:10:34,196
Eu não sei o que estava pensando.

242
00:10:34,887 --> 00:10:36,712
Garanta que você tenha um descanso agente Lisbon.

243
00:10:36,713 --> 00:10:37,664
É bom para o cérebro.

244
00:10:37,665 --> 00:10:38,701
Sim, sr.

245
00:10:47,297 --> 00:10:51,405
Um atleta, um líder, um campeão.

246
00:10:52,559 --> 00:10:55,661
O mundo se despede de um dos melhores.

247
00:10:56,122 --> 00:10:58,772
Um dos três quarterbacks quem marcou 40...

248
00:10:58,773 --> 00:11:01,503
Eu não tenho assistido muita TV desde que aposentei.

249
00:11:02,302 --> 00:11:03,610
Voltar ao melhor dia da sua vida.

250
00:11:03,611 --> 00:11:05,289
é um direito depois de morrer.

251
00:11:06,906 --> 00:11:09,077
Nós estivemos olhando sua lista.

252
00:11:10,698 --> 00:11:13,173
A lista de pessoas que querem te matar.

253
00:11:13,174 --> 00:11:15,665
Você deixou sua ex-mulher de fora.

254
00:11:17,222 --> 00:11:17,836
Qual é a preocupação?

255
00:11:17,837 --> 00:11:19,721
Normalmente, em uma investigação de assassinato

256
00:11:19,722 --> 00:11:23,836
os detetives costumam decidir o que é ou não uma preocupação.

257
00:11:23,837 --> 00:11:24,873
Tá bem.

258
00:11:25,692 --> 00:11:28,187
O nome é Anna Favreau. Eu tenho o telefone dela.

259
00:11:28,188 --> 00:11:29,256
Tudo bem.

260
00:11:29,757 --> 00:11:32,073
Tem mais alguém com quem devemos falar?

261
00:11:34,108 --> 00:11:36,636
Que tal Marie St. Claire?
Ela está vindo pra cá agora.

262
00:11:36,637 --> 00:11:38,361
Ela é sua namorada, certo?

263
00:11:38,829 --> 00:11:40,750
"Namorada" é uma palavra que eu não gosto muito de usar.

264
00:11:40,751 --> 00:11:42,050
É, nós somos amigos.

265
00:11:42,051 --> 00:11:43,904
Ela mora com você não é?

266
00:11:44,691 --> 00:11:47,151
As vezes ela fica.

267
00:11:47,156 --> 00:11:49,463
Veja, se você quer trazer a Marie, tudo bem

268
00:11:49,464 --> 00:11:51,172
mas vai ser duro de assistir.

269
00:11:51,480 --> 00:11:53,156
A mulher é louca por mim.

270
00:11:53,208 --> 00:11:54,345
El vai ficar arrasada.

271
00:11:54,346 --> 00:11:56,230
Eu acho que posso aguentar.

272
00:12:02,129 --> 00:12:04,448
O mundo diz adeus para um dos...

273
00:12:04,449 --> 00:12:05,630
Como vai o julgamento?

274
00:12:05,794 --> 00:12:07,111
Fui adiado para amanhã,

275
00:12:07,112 --> 00:12:09,541
o que para mim está ótimo.
Você sabe como odeio esse negócio.

276
00:12:09,720 --> 00:12:11,840
Sara também tem trabalho aqui, então
pensamos em ir a Chinatown,

277
00:12:11,841 --> 00:12:13,310
comer um omelete a la
foo yong.

278
00:12:13,311 --> 00:12:15,195
Ela vai me ajudar a preparar
para o julgamento.

279
00:12:15,225 --> 00:12:16,040
Legal.

280
00:12:16,041 --> 00:12:18,310
Então, você viu o relatório
do laboratório?

281
00:12:20,186 --> 00:12:21,172
Como é?

282
00:12:21,241 --> 00:12:22,312
O relatório do laboratório?

283
00:12:22,313 --> 00:12:23,038
Ah, sim, sua bomba.

284
00:12:23,039 --> 00:12:25,167
Ãn, parece um IED padrão.

285
00:12:25,168 --> 00:12:27,042
Sem peças ou elementos químicos
exóticos.

286
00:12:27,043 --> 00:12:28,327
Um amador capacitado poderia
tê-la construído.

287
00:12:28,328 --> 00:12:30,167
Entendi, obrigado.

288
00:12:30,168 --> 00:12:31,856
OK, obrigado.
Você está bem?

289
00:12:31,857 --> 00:12:32,829
Sim.

290
00:12:33,260 --> 00:12:35,388
Ah, eu conheço um lugar que
tem os doces que você adora.

291
00:12:35,389 --> 00:12:38,777
Qual sua relação com Doc Dugan,
senhorita St. Claire?

292
00:12:39,244 --> 00:12:40,937
Eu não acredito que ele se foi.

293
00:12:41,613 --> 00:12:43,625
Ele era minha rocha,
você entende?

294
00:12:44,620 --> 00:12:45,943
Só minha rocha.

295
00:12:45,944 --> 00:12:47,772
E quando foi a última vez
que você falou com ele?

296
00:12:47,773 --> 00:12:49,080
A "rocha" dele.

297
00:12:49,715 --> 00:12:50,945
Seu próprio funeral,

298
00:12:51,940 --> 00:12:56,065
é aí que você ouve o que
realmente pensam s seu respeito.

299
00:12:57,461 --> 00:12:58,976
A mulher me venera.

300
00:13:00,340 --> 00:13:02,273
Você gostaria de
descobrir porquê?

301
00:13:03,716 --> 00:13:04,880
Não, obrigado.

302
00:13:08,356 --> 00:13:09,425
Tem certeza?

303
00:13:11,024 --> 00:13:13,484
É tentador, de fato, mas...

304
00:13:13,764 --> 00:13:15,408
eu atirei e matei
meu último namorado.

305
00:13:15,409 --> 00:13:17,341
Ainda não estou pronta para
outro relacionamento.

306
00:13:19,137 --> 00:13:20,269
OK.

307
00:13:20,961 --> 00:13:22,157
Fica para a próxima.

308
00:13:25,810 --> 00:13:27,069
Oi.

309
00:13:27,809 --> 00:13:30,013
Quando foi a última vez que você viu o Doc?

310
00:13:31,713 --> 00:13:34,748
Pouco antes de seu
casamento quando foi para o sul.

311
00:13:34,777 --> 00:13:37,382
Não sou um destruidor de lares.
Anna não o amava.

312
00:13:37,787 --> 00:13:41,302
Desde que ele não é mais um jogador famoso, ela o ignorou,

313
00:13:41,563 --> 00:13:43,094
e eu não.

314
00:13:43,227 --> 00:13:46,438
Marie, Patrick Jane.
Prazer em conhecê lo.

315
00:13:47,626 --> 00:13:50,343
O que você acha que aconteceu
com o pingente de diamante?

316
00:13:50,362 --> 00:13:51,705
Qual pingente de diamante?

317
00:13:51,706 --> 00:13:53,465
Qual pingente de diamante?

318
00:13:53,466 --> 00:13:56,592
O Doc comprou um pingente de diamante 
no valor de $ 50.000 no cartão de crédito dele.

319
00:13:56,593 --> 00:13:58,063
Seis dias atrás.

320
00:13:59,090 --> 00:14:00,239
Isso é mentira.

321
00:14:00,402 --> 00:14:03,567
Eu achei que se fosse pra você,
você estaria usando.

322
00:14:05,042 --> 00:14:07,279
Sim.Eu sabia.

323
00:14:08,178 --> 00:14:09,551
Eu sabia.

324
00:14:09,671 --> 00:14:13,363
Eu sabia que o filho da puta
estava me traindo.

325
00:14:13,367 --> 00:14:14,343
Quer dizer, eu estava traindo ele,

326
00:14:14,344 --> 00:14:16,596
mas eu...não houve
pingente de diamante.

327
00:14:17,481 --> 00:14:20,724
O safado egoísta agia

328
00:14:20,952 --> 00:14:22,841
como se fosse um presente de Deus para as
mulheres. Detalhe: ele não era.

329
00:14:22,842 --> 00:14:27,178
Ele era um idiota,ex-atleta tinha um título de downhill, 
mas você que sabe o quê?

330
00:14:27,179 --> 00:14:29,976
Tudo isso é realmente uma benção, porque agora ...

331
00:14:30,476 --> 00:14:32,515
Eu...poderia encontrar com um homem

332
00:14:32,516 --> 00:14:35,958
que talvez pudesse me amar mais do que a si mesmo.

333
00:14:39,382 --> 00:14:43,993
Marie, é, a sua loucura é a loucura de uma mulher inocente.

334
00:14:43,994 --> 00:14:46,186
A não ser que agente Lisbon
tenha mais perguntas para você,

335
00:14:46,187 --> 00:14:47,476
você está...você está livre para ir.

336
00:14:47,477 --> 00:14:48,932
- Não.
- Oh, e por sinal,

337
00:14:48,933 --> 00:14:52,150
Eu não quero que você se preocupe, uh,com
as falsas jóias.

338
00:14:52,151 --> 00:14:53,262
Não há nenhum pingente de diamante.

339
00:14:53,263 --> 00:14:56,588
Eu inventei isso apenas pra te deixar brava. Siga em frente.

340
00:15:03,861 --> 00:15:04,835
Aí está você.

341
00:15:05,042 --> 00:15:06,844
Todo mundo precisa de um
tempinho.

342
00:15:07,036 --> 00:15:09,224
Isso é sabedoria da
mente de Doc Dugan.

343
00:15:09,481 --> 00:15:11,612
Eu tenho seguido o MegaFan8
um fórum de esportes online.

344
00:15:11,613 --> 00:15:12,659
Ele parece ser da cidade.

345
00:15:12,680 --> 00:15:13,656
Conseguimos uma identificação?

346
00:15:13,720 --> 00:15:16,123
Posso obter uma ordem judicial,
para poder tem informações do usuário.

347
00:15:16,177 --> 00:15:18,756
Não há tempo suficiente.
A mãe de Jake nos deu dois dias.

348
00:15:18,848 --> 00:15:20,450
A Equipe de Doc da faculdade
tem um jogo hoje.

349
00:15:21,364 --> 00:15:23,359
Há um memorial para Doc
durante o show do intervalo.

350
00:15:23,360 --> 00:15:25,200
MegaFan8 diz que ele vai
tuitar ao vivo.

351
00:15:25,201 --> 00:15:27,471
Então, vamos pegá-lo lá,
mas como é que vamos encontrar

352
00:15:27,472 --> 00:15:29,590
um maluco por esporte sozinho
em meio ao um jogo de futebol?

353
00:15:30,391 --> 00:15:31,393
Jane vai descobrir isso.

354
00:15:32,472 --> 00:15:34,027
Você estava processando seu ex-marido?

355
00:15:34,036 --> 00:15:36,438
Meu advogado pensou que ele estava
escondendo dinheiro de nós.

356
00:15:36,922 --> 00:15:38,508
Alguma idéia de quem pode
tê-lo matado?

357
00:15:38,654 --> 00:15:41,943
Nenhuma.
Pensei algumas vezes em mata-lo, mas ...

358
00:15:42,271 --> 00:15:44,357
Você teria, também, se tivesse sido casado com Doc.

359
00:15:45,487 --> 00:15:46,492
As outras mulheres, então.

360
00:15:46,546 --> 00:15:47,430
Ah,sim

361
00:15:48,355 --> 00:15:50,861
Entretando eu poderia mandar pra essa tal Marie um cartão agradecendo.

362
00:15:51,152 --> 00:15:51,988
Por que?

363
00:15:52,498 --> 00:15:53,793
Por ter levando ele pra longe de mim.

364
00:15:55,374 --> 00:15:57,295
Eu conheci Trevor na faculdade,
e ele foi ...

365
00:15:58,117 --> 00:15:59,151
empenhado...

366
00:15:59,524 --> 00:16:00,594
forte...

367
00:16:01,298 --> 00:16:02,759
Você sabe que ele é atraente.

368
00:16:03,514 --> 00:16:06,226
Quando a fama e o dinheiro
veio, ele lidou com tudo isso.

369
00:16:06,584 --> 00:16:07,677
Em seguida, ele terminou.

370
00:16:09,618 --> 00:16:11,962
Ele passou a vida toda se tornando uma estrela

371
00:16:11,963 --> 00:16:13,518
e nunca pensou no que viria 
depois.

372
00:16:14,289 --> 00:16:15,644
Ele mudou.

373
00:16:16,463 --> 00:16:19,892
Ele tinha um monte de buracos
que cavou em si mesmo,

374
00:16:20,263 --> 00:16:22,033
e tinha que arrumar formas
de preenchê-los.

375
00:16:23,114 --> 00:16:24,283
Aquele bar.

376
00:16:24,757 --> 00:16:26,763
Drogas. Outras mulheres.

377
00:16:28,711 --> 00:16:29,926
Eu estava cansada daquilo.

378
00:16:31,528 --> 00:16:32,662
Você o matou?

379
00:16:33,153 --> 00:16:35,977
Eu não matei Trevor,
agente Lisbon.

380
00:16:37,216 --> 00:16:40,810
Mas... eu também não derramo
muitas lágrimas por ele.

381
00:16:41,559 --> 00:16:43,920
Lisbon está se perguntando se
estou fazendo cara para ela.

382
00:16:45,473 --> 00:16:47,342
Interessante mulher, sua ex-esposa.

383
00:16:47,738 --> 00:16:49,038
Sim, interessante.

384
00:16:51,609 --> 00:16:54,424
Achei que ouvir o que todos tinham
a dizer sobre mim seria divertido.

385
00:16:56,029 --> 00:16:57,293
A verdade raramente é divertida.

386
00:16:58,742 --> 00:17:01,798
Bem, desculpem-me, mas tenho
que ir a um funeral.

387
00:17:06,588 --> 00:17:09,288
Geralmente dia de jogo
é uma ocasião feliz.

388
00:17:09,289 --> 00:17:11,489
Contudo, esse é um tributo
e uma dedicatória

389
00:17:11,490 --> 00:17:14,644
para um jogador muito especial,
então nesse estádio

390
00:17:14,645 --> 00:17:17,050
onde Doc animou os fãs
em seus tempos de universidade,

391
00:17:17,213 --> 00:17:19,841
eles se juntaram para uma
torcida final.

392
00:17:20,667 --> 00:17:22,618
Vamos encontrar nosso
MegaFan8, certo?

393
00:17:23,753 --> 00:17:25,306
Doc Dugan...
camisa de Doc Dugan?

394
00:17:25,482 --> 00:17:27,388
Eu tenho futebol americano...
Camisa de Doc Dugan?

395
00:17:27,674 --> 00:17:30,258
Camisa de Doc Dugan? Vamos, cara.
Camisa de Doc Dugan?

396
00:17:30,377 --> 00:17:33,292
Tenho bolas, também. 800 dólares.
Autografadas, artigo genuíno...

397
00:17:33,364 --> 00:17:34,819
800 dólares por uma bola?

398
00:17:34,820 --> 00:17:36,151
Sim, é um estoque limitado.

399
00:17:36,202 --> 00:17:38,165
Não é como se Doc pudesse voltar
e assinar qualquer coisa de novo,

400
00:17:38,167 --> 00:17:39,716
então é melhor você pegar
enquanto está quente.

401
00:17:39,829 --> 00:17:41,868
Aliás, eu tenho um
canhoto de entrada

402
00:17:41,931 --> 00:17:43,936
do último jogo dele.
Dê-me 25 dólares.

403
00:17:43,937 --> 00:17:45,435
Bem, não está assinado.
Me dá aqui.

404
00:17:45,436 --> 00:17:47,607
Ei, cara!
Você não pode fazer isso.

405
00:17:47,608 --> 00:17:48,674
"Doc..."

406
00:17:49,715 --> 00:17:52,269
Dugan." Aí está.

407
00:17:53,021 --> 00:17:53,873
Uau!

408
00:17:53,912 --> 00:17:57,865
500 dólares. Canhotos assinados
por Doc Dugan.

409
00:17:57,919 --> 00:17:59,389
500 dólares por um canhoto.
Alguém...

410
00:17:59,390 --> 00:18:03,313
MegaFan8 está aqui. Ele tuitou que esta passando pelos portões.

411
00:18:03,365 --> 00:18:07,845
OK. Ah, "Caro MegaFan8,

412
00:18:08,099 --> 00:18:11,689
você é um imbecil de boca grande
compensando problemas na infância."

413
00:18:14,037 --> 00:18:16,318
Vamos começar com esse e aumentar.

414
00:18:17,381 --> 00:18:18,019
Alguma beliscada?

415
00:18:18,115 --> 00:18:19,013
Não.

416
00:18:19,043 --> 00:18:21,073
OK, vamos tentar outra isca,
tudo bem?

417
00:18:21,585 --> 00:18:23,399
"Você fala muito na Internet

418
00:18:23,453 --> 00:18:27,772
porque você é um perdedor
medroso na vida real."

419
00:18:31,956 --> 00:18:34,611
"É melhor você fechar sua boca
antes que eu a feche para você."

420
00:18:35,300 --> 00:18:38,109
Mude-se do porão de sua mãe
e junte-se ao mundo real."

421
00:18:40,253 --> 00:18:42,323
"Estou te avisando, idiota.
Cale-se."

422
00:18:43,284 --> 00:18:46,135
Okay, diga para ele que estou
perto do portão 4, e, uh,

423
00:18:46,185 --> 00:18:47,428
"se você quer me calar,

424
00:18:47,456 --> 00:18:50,338
você deve abaixar seu lencinho
e fazer isso."

425
00:18:50,535 --> 00:18:53,398
Ei, ei, Camiseta genuína de
Doc Dugan, bem aqui.

426
00:18:53,399 --> 00:18:55,741
Doc Dugan genuína. 500 dólares.

427
00:18:56,317 --> 00:18:57,419
"Manda ver, cara."

428
00:18:57,572 --> 00:18:59,686
Mm, diga que estou vestindo
um suéter vermelho,

429
00:18:59,687 --> 00:19:01,503
boné preto de basebol
com um "J" escrito,

430
00:19:01,535 --> 00:19:02,975
e que ele pode dar o
primeiro soco,

431
00:19:02,979 --> 00:19:04,783
"isso é o tanto que eu acho
você patético."

432
00:19:05,464 --> 00:19:06,586
"Patético."

433
00:19:07,480 --> 00:19:08,662
Estou me preparando.

434
00:19:10,204 --> 00:19:12,172
E ele acaba de ficar offline.

435
00:19:12,820 --> 00:19:14,568
Talvez devêssemos...

436
00:19:14,880 --> 00:19:15,855
ficar prontos.

437
00:19:15,981 --> 00:19:16,731
Para quê?

438
00:19:16,732 --> 00:19:18,059
"J" para "Jackhole (Idiota)", certo?

439
00:19:18,130 --> 00:19:19,654
Ei, você de camisa vermelha.

440
00:19:19,692 --> 00:19:21,442
É, estou falando contigo, tá?!

441
00:19:21,443 --> 00:19:22,984
Oh. Ok, Cho.

442
00:19:23,896 --> 00:19:25,315
Vou te mostrar patético.

443
00:19:28,177 --> 00:19:30,158
Vou no teu estomago.
Me dê seus braços.

444
00:19:30,365 --> 00:19:31,500
Me dê seus braços!

445
00:19:32,833 --> 00:19:34,556
MegaFan8, suponho.

446
00:19:35,810 --> 00:19:37,130
Boa entrada.

447
00:19:45,702 --> 00:19:47,178
Eu não intendo porque
você esta me assediando.

448
00:19:47,379 --> 00:19:48,377
Fui provocado.

449
00:19:49,731 --> 00:19:50,771
É, nós te provocamos.

450
00:19:51,200 --> 00:19:52,927
Você disse algumas coisas
bem duras sobre Doc.

451
00:19:53,216 --> 00:19:55,417
Por que você se preocupa?
Eu não sou importante.

452
00:19:59,739 --> 00:20:02,369
Você ameaçou um cara. Agora ele tá morto. Isso importa.

453
00:20:04,459 --> 00:20:06,272
Você tá certo, tem um monte de fotos do Doc aqui.

454
00:20:06,904 --> 00:20:08,085
Doc era meu ídolo.

455
00:20:09,467 --> 00:20:13,500
O jeito como ele arremessava, movia - era perfeito.

456
00:20:13,501 --> 00:20:14,412
Você é um perseguidor.

457
00:20:14,677 --> 00:20:16,242
Não. Eu sou um fã.

458
00:20:16,965 --> 00:20:18,235
Eu era o maior fã dele,

459
00:20:19,386 --> 00:20:21,777
e eu queria que ele entendesse isso.
Só isso.

460
00:20:23,089 --> 00:20:24,091
Eu fui naquele bar,

461
00:20:24,796 --> 00:20:26,920
e ele disse, "agora não, garoto".

462
00:20:27,795 --> 00:20:28,688
"Garoto"

463
00:20:29,303 --> 00:20:30,191
E foi só.

464
00:20:30,903 --> 00:20:35,661
Eu tenho uma bola assinada por ela das Finais de 2004.

465
00:20:35,765 --> 00:20:37,354
Me custou 2 mil!

466
00:20:40,135 --> 00:20:41,238
"Agora não, garoto"

467
00:20:43,060 --> 00:20:45,462
Então eu escrev os emails.

468
00:20:46,454 --> 00:20:47,423
Você conhece esse cara?

469
00:20:48,214 --> 00:20:49,440
Não. Quem é ele?

470
00:20:54,399 --> 00:20:57,810
Arnold Green, astro local do crime organizado.

471
00:20:57,999 --> 00:21:00,216
E daí? As pessoas vem me procurar e me cumprimentar todos os dias.

472
00:21:08,707 --> 00:21:10,410
Perseguidores são bons detetives.

473
00:21:10,411 --> 00:21:13,544
Acontece que seu fã número 1 tinha um álibe,

474
00:21:13,545 --> 00:21:15,714
então isso é bom pra ele.

475
00:21:15,715 --> 00:21:16,453
Hmm.

476
00:21:16,503 --> 00:21:19,299
Green está ligado a apostas ilegais, manipulação de resultados.

477
00:21:19,331 --> 00:21:20,445
Tá certo, então...

478
00:21:21,654 --> 00:21:23,995
E-eu conheci ele, mas nós apenas saimos, só isso,

479
00:21:24,075 --> 00:21:24,987
nada de apostas.

480
00:21:27,230 --> 00:21:27,980
Desculpe.

481
00:21:28,798 --> 00:21:29,796
Péssimo mentiroso.

482
00:21:29,888 --> 00:21:32,669
Tá bem, eu fiz algumas apostas com ele, mas nunca em futebol.

483
00:21:34,416 --> 00:21:35,269
Grande mentira.

484
00:21:36,649 --> 00:21:38,132
Nunca no meu time.

485
00:21:40,006 --> 00:21:42,651
Ok, mas nunca manipulei e nem entreguei o jogo.

486
00:21:42,706 --> 00:21:44,902
Eu apostava para ganhar, eu jogava pra ganhar, sempre.

487
00:21:45,186 --> 00:21:46,814
O quanto se sente melhor agora, ein?

488
00:21:47,234 --> 00:21:49,072
Pegando esse grande segredo aqui?

489
00:21:49,241 --> 00:21:51,066
Porque apenas você não disse isso pra nós Doc?

490
00:21:51,186 --> 00:21:53,699
Veja, se eu autográfo alguma coisa, já vale um monte de dinheiro.

491
00:21:53,700 --> 00:21:56,397
Meu gerente, Steve, tem um quarto cheio de coisas.

492
00:21:56,398 --> 00:21:58,893
Quanto vai valer meu autógrafo se descobrirem isso?

493
00:21:59,921 --> 00:22:03,131
Eu fiz algumas apostas com o Green, mas quano aposentei, eu parei.

494
00:22:03,132 --> 00:22:04,004
Foi só isso.

495
00:22:04,243 --> 00:22:05,708
Mas o Green tinha outros planos.

496
00:22:05,770 --> 00:22:08,092
Não. Não o Green.

497
00:22:10,555 --> 00:22:11,823
Este cara.

498
00:22:13,167 --> 00:22:13,925
Martin.

499
00:22:14,749 --> 00:22:15,946
Cara durão.

500
00:22:16,454 --> 00:22:17,806
Tá vendo a pulseira que ele tá usando?

501
00:22:18,251 --> 00:22:21,539
Aquela é a bala que atravessou a garganta dele. Este cara é mal.

502
00:22:21,593 --> 00:22:22,525
O que o Martin fez?

503
00:22:22,624 --> 00:22:25,147
Ele mandou que eu comprasse bebidas do Green pro meu bar.

504
00:22:25,186 --> 00:22:27,661
Estava ficando caro. Eu pedi pra ele parar.

505
00:22:27,830 --> 00:22:29,233
Você esnobou um mafioso

506
00:22:29,389 --> 00:22:31,777
alguém que tentou te matar, e você nem pensou em falar isso?

507
00:22:32,322 --> 00:22:34,424
Você tá sendo tão útil quando a vítima de assssinato

508
00:22:34,570 --> 00:22:36,057
Ei, esses caras são durões,

509
00:22:36,058 --> 00:22:39,176
mas eles nunca iriam machucar Doc Dugan. Somos amigos...

510
00:22:39,805 --> 00:22:40,762
-Acho
-Certo.

511
00:22:40,953 --> 00:22:43,541
Agora Alex e Steve disseram que viram alguém na explosão.

512
00:22:43,581 --> 00:22:45,343
Poderia ser algum dos capangas do Green.

513
00:22:46,549 --> 00:22:49,164
Talvez nos podemos trazer Doc Dugan de volta à vida,

514
00:22:49,178 --> 00:22:51,760
colocar uma escuta, e ouvir a conversa com Green.

515
00:22:52,292 --> 00:22:52,945
Uma escuta?

516
00:22:52,946 --> 00:22:54,323
Oh, tenho uma idéia melhor.

517
00:22:54,603 --> 00:22:55,917
Talvez precisamos de outra coisa além da escuta,

518
00:22:56,011 --> 00:22:58,621
- o, é, aparelinho de ouvir.
- Um ponto?

519
00:22:58,622 --> 00:22:59,893
Pode servir.

520
00:23:07,731 --> 00:23:09,946
Ok. Quem pede comida chinesa no café da manhã?

521
00:23:09,947 --> 00:23:11,821
Pessoas chinesas...e eu.

522
00:23:13,066 --> 00:23:15,656
Ok. Hora da entrevista.

523
00:23:16,173 --> 00:23:17,003
Agente Rigsby,

524
00:23:17,295 --> 00:23:19,991
você se considera um expert em gangs de motociclistas?

525
00:23:21,389 --> 00:23:21,964
Eu acho.

526
00:23:21,965 --> 00:23:23,010
Não, não diga "Eu acho" diga "Sim, sou".

527
00:23:23,038 --> 00:23:25,234
Você tem que passar confiança. O júri tem que acreditar em você.

528
00:23:25,513 --> 00:23:26,293
Sim, senhora.

529
00:23:27,386 --> 00:23:28,379
- Ah
- Hmm

530
00:23:28,435 --> 00:23:29,602
Não tente me distrair.

531
00:23:29,936 --> 00:23:31,497
E essa esperteza,

532
00:23:31,583 --> 00:23:33,458
deve-se ao fato que você ficou anos em contato

533
00:23:33,459 --> 00:23:35,172
com um criminoso na sua própria família?

534
00:23:35,188 --> 00:23:35,759
Ei.

535
00:23:35,774 --> 00:23:37,680
Não diga "Ei". Apenas responda.

536
00:23:38,074 --> 00:23:39,601
Não. Não é por isso.

537
00:23:39,884 --> 00:23:41,601
Não é verdade que seu pai, agente Rigsby,

538
00:23:41,602 --> 00:23:43,294
era membro da gang de motoqueiros Deuses de Ferro,

539
00:23:43,336 --> 00:23:44,760
e um criminoso condenado?

540
00:23:45,105 --> 00:23:45,771
Sim.

541
00:23:45,776 --> 00:23:47,082
Portanto, não seria injusto dizer, que,

542
00:23:47,083 --> 00:23:49,883
tudo que você aprendeu, veio do seu pai, um criminoso?

543
00:23:52,624 --> 00:23:53,678
Amor, eu sei que dói,

544
00:23:53,735 --> 00:23:54,823
mas se você demorar muito para responder-

545
00:23:54,884 --> 00:23:56,629
Ok, eu acho que já chega.
Obrigado por ajudar.

546
00:23:56,717 --> 00:23:57,701
É hora de ir pro tribunal.

547
00:23:57,739 --> 00:23:58,308
Wayne

548
00:23:58,367 --> 00:24:00,725
Sério, ajudou bastante. Obrigado.

549
00:24:10,674 --> 00:24:11,777
Arnold Green?

550
00:24:15,127 --> 00:24:16,984
Oh, isso é um belo terno...

551
00:24:17,058 --> 00:24:19,947
para um policial. A maioria tem mal gosto.

552
00:24:20,008 --> 00:24:21,096
Eu não sou um policial.

553
00:24:21,223 --> 00:24:22,554
-Ela é.
-Sim.

554
00:24:22,814 --> 00:24:25,884
Eu sou a agente Lisbon do AIC. Aquele é Patrick Jane.

555
00:24:26,683 --> 00:24:27,908
Querem uma bebida?

556
00:24:28,107 --> 00:24:30,534
Nós estamos aqui para falar sobre a morte de Doc Dugan.

557
00:24:30,643 --> 00:24:31,679
Nós sabemos que você o conhecia.

558
00:24:31,737 --> 00:24:33,241
Oh, isso é oficial. Ok.

559
00:24:33,242 --> 00:24:36,720
Bem, o nome do meu advogado é Don Hendricks. Liguem para ele.

560
00:24:36,817 --> 00:24:39,069
Você queria que o Doc comprasse bebidas de você.

561
00:24:39,603 --> 00:24:41,013
Eu sou um distribuidor de bebidas.

562
00:24:41,449 --> 00:24:44,298
Talvez o Doc não quisesse comprar. Você não gostou.

563
00:24:44,809 --> 00:24:47,498
Você tentou chantagear ele? Como não funcionou-

564
00:24:47,508 --> 00:24:48,826
Ok, vamos apenas imaginar

565
00:24:48,827 --> 00:24:52,334
que eu seja esse cara assustador que você quer que eu seja.

566
00:24:52,718 --> 00:24:55,787
Você não acha que eu saberia por medo num bonitinho rico?

567
00:24:56,366 --> 00:24:58,577
Se eu quisesse que ele comprasse, ele iria comprar.

568
00:24:59,781 --> 00:25:00,588
Porque eu iria mata-lo?

569
00:25:00,626 --> 00:25:02,353
Ele valia mais vivo do que morto pra mim.

570
00:25:02,628 --> 00:25:04,526
Bem observado. Obrigado. Ajudou bastante.

571
00:25:04,537 --> 00:25:06,686
Lisbon, nós podemos ir.
Já temos o que precisamos.

572
00:25:06,936 --> 00:25:08,258
Na próxima, ligue pro meu advogado.

573
00:25:08,259 --> 00:25:09,586
Ah, mais uma coisa.

574
00:25:09,981 --> 00:25:11,074
Prenda esse cara.

575
00:25:11,171 --> 00:25:11,747
Pelo que?

576
00:25:11,748 --> 00:25:13,829
Ah, não sei. Para, é...interrogar?

577
00:25:13,972 --> 00:25:15,042
Isso não é prisão.

578
00:25:15,115 --> 00:25:17,135
Sr, nós temos que leva-lo para te interrogar.

579
00:25:17,514 --> 00:25:18,551
Eu não tenho nada para dizer.

580
00:25:18,978 --> 00:25:21,483
Eu tenho certeza que temos algo para conversar.

581
00:25:31,821 --> 00:25:32,731
Ok.

582
00:25:33,556 --> 00:25:35,288
Nós estamos preparados pro Martin.
Você tá pronto?

583
00:25:35,452 --> 00:25:39,186
Quase. Eu acho que preciso
de mais uma van da AIC.

584
00:25:39,925 --> 00:25:41,638
Sim, Oh. Está um bom-

585
00:25:41,639 --> 00:25:43,008
Ei, eu tava bebendo isso.

586
00:25:43,009 --> 00:25:45,513
Oh, desculpe. Funciona muito bem. Veja isso.

587
00:25:45,537 --> 00:25:48,667
Envelhecendo. Muito original. Muito origi nal.

588
00:25:48,725 --> 00:25:50,998
Eu amo artes e ofícios. Realmente me relaxa.

589
00:25:51,951 --> 00:25:53,336
Só mais um pouco disso.

590
00:25:55,252 --> 00:25:58,034
Rigsby. Ah. É, bem..bem-vindo de volta.

591
00:25:59,606 --> 00:26:00,503
Sim.

592
00:26:00,712 --> 00:26:02,163
Aquela ali é a Kate Perry?

593
00:26:03,979 --> 00:26:05,922
Boa. Ah, não sorria.

594
00:26:06,290 --> 00:26:08,173
-Qual a capital do Idaho?
- Ah...

595
00:26:08,410 --> 00:26:09,444
Rápido, rápido, rápido

596
00:26:09,674 --> 00:26:10,652
Ah, Boise?

597
00:26:10,827 --> 00:26:12,447
Bingo. Hora de reviver os mortos.

598
00:26:12,487 --> 00:26:15,856
Oh. Deixe o papel secar.
É muito importante. Obrigado.

599
00:26:17,531 --> 00:26:18,548
O que está acontecendo aqui?

600
00:26:20,326 --> 00:26:21,753
Você é o bom ou mal policial?

601
00:26:22,100 --> 00:26:23,342
Oh, eu não sou policial.

602
00:26:24,143 --> 00:26:25,354
Sou um médium.

603
00:26:25,777 --> 00:26:26,545
Claro que é.

604
00:26:27,777 --> 00:26:29,338
Doc Dugan está aqui com a gente.

605
00:26:30,331 --> 00:26:31,621
Ele parece bravo com você.

606
00:26:32,843 --> 00:26:33,942
Doc Dugan está aqui?

607
00:26:33,981 --> 00:26:34,824
Uhum.

608
00:26:35,749 --> 00:26:37,269
Sim, bem ali naquela cadeira.

609
00:26:42,362 --> 00:26:43,734
Eu to aqui preso com um maluco.

610
00:26:44,543 --> 00:26:46,169
Espere até meu advogado ouvir isso.

611
00:26:46,437 --> 00:26:47,383
Bela pulseira.

612
00:26:48,708 --> 00:26:50,779
Está é a bala que quase te matou, certo?

613
00:26:52,294 --> 00:26:53,365
Como você sabe disso?

614
00:26:53,526 --> 00:26:54,512
Doc me disse.

615
00:26:54,550 --> 00:26:55,715
O caramba que ele disse.

616
00:26:56,537 --> 00:26:58,078
Você não tá com medo, tá?

617
00:26:58,516 --> 00:26:59,676
Faça uma pergunta pra ele.

618
00:27:03,528 --> 00:27:07,057
Nós comemos nesse lugar uma vez,
com toalha de mesa vermelha.

619
00:27:08,056 --> 00:27:08,970
O que eu pedi?

620
00:27:10,043 --> 00:27:10,928
Carne.

621
00:27:11,484 --> 00:27:12,242
Sangrando.

622
00:27:12,503 --> 00:27:13,561
Sim, grande coisa.

623
00:27:13,738 --> 00:27:15,842
Bem, a pergunta é sua.
Faça uma mais difícil.

624
00:27:21,422 --> 00:27:22,648
O que estava tocando no restaurante?

625
00:27:23,693 --> 00:27:24,583
Era Motown.

626
00:27:24,718 --> 00:27:25,504
Motown.

627
00:27:26,363 --> 00:27:27,638
Sempre uma boa escolha.

628
00:27:27,639 --> 00:27:28,806
Ou um bom palpite.

629
00:27:31,254 --> 00:27:34,233
A última vez que estivemos juntos,
o que eu disse para ele?

630
00:27:36,067 --> 00:27:36,996
Hm...

631
00:27:37,391 --> 00:27:38,653
uh, mude de assunto.

632
00:27:40,546 --> 00:27:42,064
Oh, Doc não quer falar
sobre isso.

633
00:27:42,075 --> 00:27:43,409
Isso perturba seu espírito.

634
00:27:43,440 --> 00:27:44,825
É, eu sabia que você estava de 
saco cheio disso.

635
00:27:47,581 --> 00:27:48,496
Certo, vamos fazer isso.

636
00:27:50,221 --> 00:27:50,916
Ele veio me ver.

637
00:27:50,940 --> 00:27:53,114
Ele vestia um
casaco de couro cinza,

638
00:27:53,115 --> 00:27:56,886
camiseta preta, algum tipo de
botas de cowboy de pele de lagarto.

639
00:27:56,940 --> 00:27:59,094
Você vestiu um casaco de
couro cinza, camiseta preta,

640
00:27:59,112 --> 00:28:01,346
e botas de cowboy de pele de lagarto.

641
00:28:01,975 --> 00:28:03,216
Botas de pele de crocodilo, sim.

642
00:28:04,985 --> 00:28:05,556
Como você sabia disso?

643
00:28:05,623 --> 00:28:07,783
Você falou com uma voz grave,

644
00:28:08,004 --> 00:28:10,985
como se tivesse com um
resfriado ou uma gripe.

645
00:28:12,386 --> 00:28:14,500
Ele pegou a faca e...

646
00:28:15,484 --> 00:28:16,811
a segurou contra minha garganta.

647
00:28:17,130 --> 00:28:19,075
Você segurou uma faca contra
a garganta dele.

648
00:28:20,662 --> 00:28:22,257
Ele começou a chorar.

649
00:28:23,084 --> 00:28:24,366
Você riu dele.

650
00:28:25,205 --> 00:28:26,891
Chamei ele de menininha.

651
00:28:28,174 --> 00:28:29,470
E...

652
00:28:30,308 --> 00:28:31,258
Eu disse...

653
00:28:32,454 --> 00:28:34,403
"não corte minha cara, por favor"

654
00:28:36,047 --> 00:28:38,693
ele disse "não corte minha cara,
por favor."

655
00:28:40,519 --> 00:28:41,560
Ele realmente está aqui.

656
00:28:41,758 --> 00:28:43,538
Doc. Doc, você está aqui?

657
00:28:45,497 --> 00:28:47,783
Olha, me desculpa cara.
Me desculpa Doc, ok?

658
00:28:47,784 --> 00:28:49,032
Acalme-se Doc.

659
00:28:50,360 --> 00:28:52,874
Conte-nos tudo que sabe
sobre Doc, Green, extorção,

660
00:28:52,929 --> 00:28:55,784
carros-bomba. É a única
maneira de fazer isto parar.

661
00:28:55,785 --> 00:28:57,409
Só tire ele daqui, tá legal?
Só tire ele daqui.

662
00:28:57,597 --> 00:28:59,408
Eu vou.
Você sabe o que tem que fazer.

663
00:28:59,532 --> 00:29:00,969
Olha, eu sei o que fazer, ok?
Eu vou falar!

664
00:29:01,229 --> 00:29:02,363
Apenas tire ele daqui!

665
00:29:02,924 --> 00:29:03,847
Bom.

666
00:29:07,616 --> 00:29:10,825
Martin confessou a extorsão,
dedurou seu chefe também.

667
00:29:11,120 --> 00:29:13,660
Então Green está indo para baixo.
Grande trabalho, amigo.

668
00:29:13,816 --> 00:29:14,755
Mas será que eles mataram Jake?

669
00:29:14,770 --> 00:29:16,915
Martin afirma que ele não tinha nada
a ver com o carro-bomba.

670
00:29:16,916 --> 00:29:17,816
As bombas não são seu modo de agir,

671
00:29:17,817 --> 00:29:21,197
mas ele disse que havia alguns homens muito 
perigosos que o Green clube possuia.

672
00:29:21,446 --> 00:29:24,351
Agora um deles é Louis
"Louie Boom" Corrado.

673
00:29:24,490 --> 00:29:25,770
Temos um grande arquivo sobre ele.

674
00:29:26,364 --> 00:29:28,523
Ele esteve envolvido em cerca
de uma dúzia de assassinatos.

675
00:29:28,749 --> 00:29:29,972
todos eram bombardeios.

676
00:29:30,164 --> 00:29:31,333
Parece promissor.

677
00:29:31,334 --> 00:29:31,998
Posso apenas...

678
00:29:31,999 --> 00:29:34,596
Você disse que viu um cara
deixando a cena,

679
00:29:34,842 --> 00:29:36,974
então traremos Louie Boom

680
00:29:37,125 --> 00:29:39,035
Você vê a foto dele,
destaca o ID.

681
00:29:39,537 --> 00:29:40,258
Posso ir com você?

682
00:29:40,259 --> 00:29:42,006
Botar, tipo, um capacete da SWAT
em mim, ou algo assim?

683
00:29:42,092 --> 00:29:44,330
Desculpe.
Jane tem outros planos para você.

684
00:30:23,361 --> 00:30:24,909
Jane sabe que você está
no sofá dele?

685
00:30:26,244 --> 00:30:27,533
Machucou suas costas de novo?

686
00:30:28,011 --> 00:30:29,080
|Vou ficar bem.

687
00:30:29,081 --> 00:30:30,429
É. O que você fez?

688
00:30:31,523 --> 00:30:32,670
Abordou um suspeito.

689
00:30:32,671 --> 00:30:33,831
Sim, você não devia
abordar pessoas

690
00:30:33,832 --> 00:30:35,355
com suas costas 
levantadas assim.

691
00:30:36,276 --> 00:30:37,115
Obrigado.

692
00:30:37,116 --> 00:30:38,624
Nós vamos invadir na vésperas.

693
00:30:38,625 --> 00:30:40,199
Lisbon fique aqui,
homem no telefone, ok?

694
00:30:40,200 --> 00:30:41,214
Okay.

695
00:30:49,675 --> 00:30:51,078
San Francisco um tipo de droga.

696
00:30:51,079 --> 00:30:52,179
Mm-hmm.

697
00:30:52,453 --> 00:30:54,681
Pedi Sarah para ajudar
no pré testemunho meu.

698
00:30:54,682 --> 00:30:56,008
Se transformou em uma luta aquilo.

699
00:30:58,141 --> 00:31:01,008
Eu transformei em uma luta.
Ela trouxe o meu pai.

700
00:31:01,009 --> 00:31:01,998
Certo.

701
00:31:02,478 --> 00:31:04,471
Ela só vai em linha reta
para jugular.

702
00:31:04,472 --> 00:31:05,953
Ela é dura, você sabe?

703
00:31:05,999 --> 00:31:07,447
Ela não parece, mas ...

704
00:31:07,737 --> 00:31:10,495
cara, quando ela traz,
ela é tão resistente quanto qualquer um de nós.

705
00:31:11,582 --> 00:31:13,074
Você deve vê-la no tribunal.

706
00:31:14,100 --> 00:31:16,367
Ela está violentando a testemunha, 
apenas vai para a cidade neles.

707
00:31:16,368 --> 00:31:17,462
É muito ...

708
00:31:18,433 --> 00:31:19,726
é bastante impressionante.

709
00:31:21,731 --> 00:31:23,849
Ela estava fazendo exatamente
o que eu falei a ela pra fazer.

710
00:31:24,746 --> 00:31:27,102
Eu fiquei bravo porque ela
estava fazendo isso muito bem.

711
00:31:28,158 --> 00:31:29,599
Eu sou tão idiota.

712
00:31:30,224 --> 00:31:31,349
Obrigado por me escutar.

713
00:31:38,835 --> 00:31:41,518
Mr. Green. Agradável hora para
você aparecer. Você está preso.

714
00:31:41,519 --> 00:31:42,682
Isso é assédio.

715
00:31:42,683 --> 00:31:45,887
No, é uma invasão. Seu amigo Martin
entregou uma nova folha.

716
00:31:45,888 --> 00:31:47,980
Você estava sob ele.
Ron, algeme-o.

717
00:31:47,981 --> 00:31:49,429
Hey,chefe.
Nós podemos prender o barman?

718
00:31:49,430 --> 00:31:51,534
Por que não? Quanto mais, melhor.

719
00:32:00,329 --> 00:32:01,881
Costa mais é claro. Vamos lá.

720
00:32:01,959 --> 00:32:02,902
Para onde vamos?

721
00:32:02,903 --> 00:32:04,530
Para resolver o caso.

722
00:32:04,531 --> 00:32:05,764
Nós já não fizemos isso?

723
00:32:09,055 --> 00:32:10,228
Vamos lá, cara.
Eu estou ficando cansado disso.

724
00:32:10,229 --> 00:32:12,106
Eu já descobri que meu
relacionamento é uma farsa

725
00:32:12,107 --> 00:32:14,218
e todos meus amigos
pensam que eu sou idiota.

726
00:32:14,219 --> 00:32:16,970
E agora você tem mais alguém querendo
pisar no Doc Dugan, é?

727
00:32:18,454 --> 00:32:20,415
A verdade dói, eu sei.

728
00:32:20,727 --> 00:32:22,264
É de origem biológica na realidade.

729
00:32:22,265 --> 00:32:24,214
Nosso cérebro processa o som
mais rápido do que luz,

730
00:32:24,215 --> 00:32:25,653
mas luz se move mais
rápido que o som, entende?

731
00:32:25,654 --> 00:32:27,428
Então nosso cérebro muda
a realidade constantemente

732
00:32:27,429 --> 00:32:28,899
para o mundo se encaixar.

733
00:32:28,905 --> 00:32:30,174
O que isso tudo tem haver?

734
00:32:30,175 --> 00:32:32,631
Isso. Somente quando alguém está
parado há 30 jardas de distância

735
00:32:32,632 --> 00:32:35,348
é que vamos ver e ouvir o mundo
exatamente como ele é.

736
00:32:35,349 --> 00:32:37,285
É quando seu cérebro, som e luz

737
00:32:37,286 --> 00:32:39,195
- estão todos em perfeita harmonia.
- Então?

738
00:32:39,196 --> 00:32:41,407
O resto do tempo, nós estamos
vivendo em um mundo de mentiras.

739
00:32:41,408 --> 00:32:43,877
Mentiras são o que fazem o mundo ter sentido.

740
00:32:44,008 --> 00:32:45,668
Portanto, a verdade dói.

741
00:32:54,790 --> 00:32:57,619
Não, não, não, não a Anna.
Não, não, na-não. Sem chance.

742
00:32:57,620 --> 00:32:59,953
- Sente-se.
- De novo não.

743
00:33:01,642 --> 00:33:02,875
Eu não posso.

744
00:33:03,094 --> 00:33:05,663
Eu sei, mas...sente.

745
00:33:07,043 --> 00:33:09,374
Oi. Meu nome é Patrick Jane.
Eu vi sua entrevista

746
00:33:09,375 --> 00:33:12,193
- com a agente Lisbon. Coisas interessantes.
- Tem algum problema?

747
00:33:13,142 --> 00:33:14,396
Sim, tem.

748
00:33:14,397 --> 00:33:16,715
O problema é você que contou uma mentira.

749
00:33:16,716 --> 00:33:18,619
É por causa do meu álibe?
Porque eu posso provar-

750
00:33:18,620 --> 00:33:20,010
Não, nada com o seu álibe.

751
00:33:20,011 --> 00:33:21,802
Você disse que odiava seu ex-marido,

752
00:33:21,803 --> 00:33:24,782
mas claramente você ainda ama muito ele.

753
00:33:25,997 --> 00:33:29,514
Ei. Aqui esta o arquivo do homem-bomba, Louie Boom.

754
00:33:29,631 --> 00:33:31,642
Lisbon disse para dar uma lida antes de trazê-lo.

755
00:33:31,643 --> 00:33:32,590
Obrigado.

756
00:33:32,591 --> 00:33:35,043
Alex, você poderia vir comigo, por favor?

757
00:33:36,953 --> 00:33:38,419
Nós precisamos terminar umas coisas no seu depoimento.

758
00:33:38,420 --> 00:33:40,127
Oh, sim, claro.

759
00:33:43,665 --> 00:33:44,673
Você nem me conhece.

760
00:33:44,674 --> 00:33:47,114
Eu não preciso. Eu pude ver através do vidro.

761
00:33:47,115 --> 00:33:50,267
Voce está profundamente apaixonada por seu ex-marido.

762
00:33:50,476 --> 00:33:51,817
Qual seu trabalho nisso?

763
00:33:51,818 --> 00:33:53,443
Apenas me diga a verdade.

764
00:33:54,113 --> 00:33:55,491
Apenas diga a verdade.

765
00:33:56,165 --> 00:33:58,877
Tudo bem. Você está certo.

766
00:34:00,060 --> 00:34:01,351
Eu amava ele.

767
00:34:02,247 --> 00:34:05,671
Em algum lugar dentro dele havia o bom home que eu conheci

768
00:34:06,682 --> 00:34:08,770
Que se perdeu quando ele se aposentou, mas...

769
00:34:09,390 --> 00:34:11,616
ele iria se encontrar de volta.

770
00:34:12,240 --> 00:34:14,077
Eu sabia que ele iria.

771
00:34:15,420 --> 00:34:17,501
Agora eu nunca mais vou vê-lo novamente,

772
00:34:17,732 --> 00:34:19,686
e eu nunca vou poder dizer isso para ele.

773
00:34:22,388 --> 00:34:23,657
Ok.

774
00:34:25,311 --> 00:34:26,822
Bem, deveria fazer isso.

775
00:34:29,046 --> 00:34:30,514
Hey.

776
00:34:32,580 --> 00:34:34,224
- Deixe ela em paz.
- Ok.

777
00:34:34,745 --> 00:34:36,609
- Trevor?
- Annie.

778
00:34:36,610 --> 00:34:38,057
O que...o que você...

779
00:34:38,058 --> 00:34:40,814
- Eles disseram...eu pensei que...
- Um truque.

780
00:34:41,035 --> 00:34:43,618
Para pegar o assassino. Eu acho que estraguei tudo.

781
00:34:43,619 --> 00:34:44,833
O que?

782
00:34:44,843 --> 00:34:46,101
Desculpa.

783
00:34:47,322 --> 00:34:49,538
Eu sinto muito por tudo.

784
00:34:57,099 --> 00:34:58,675
Os caras do Vespers estão lá embaixo.

785
00:34:58,676 --> 00:35:00,110
- Eles estão prontos?
- Sim.

786
00:35:00,111 --> 00:35:01,142
Prontos para que?

787
00:35:01,143 --> 00:35:02,181
Sr.

788
00:35:05,681 --> 00:35:07,503
Doc Dugan está vivo?

789
00:35:08,416 --> 00:35:09,799
Sim...sr.

790
00:35:09,800 --> 00:35:13,103
E foi o assistente dele, Jake Stewart, que morreu.

791
00:35:13,572 --> 00:35:16,199
E você escolheu esconder isso de mim.

792
00:35:16,355 --> 00:35:19,250
De todos, pelo bem da investigação.

793
00:35:21,591 --> 00:35:22,489
Um truque.

794
00:35:22,490 --> 00:35:24,527
Eu não chamaria de truque.

795
00:35:24,528 --> 00:35:25,825
Funcionou?

796
00:35:25,878 --> 00:35:27,685
Ainda está em progresso.

797
00:35:28,786 --> 00:35:30,229
Ok, então, é...

798
00:35:32,625 --> 00:35:34,698
Vamos esperar que funcione, certo?

799
00:35:34,699 --> 00:35:35,888
Sim, sr.

800
00:35:38,562 --> 00:35:40,914
Você acha que ele se importaria se eu pegasse um autográfo?

801
00:35:41,673 --> 00:35:42,806
So um...

802
00:35:45,452 --> 00:35:50,121
É. Eu vou...você sabe, dar a eles a...um tempo.

803
00:35:50,341 --> 00:35:52,341
Boa idéia, sr.

804
00:36:06,998 --> 00:36:08,010
Algum desses caras

805
00:36:08,011 --> 00:36:10,303
se parece com o homem que vocês viram correndo na explosão,

806
00:36:10,304 --> 00:36:10,994
digam.

807
00:36:10,995 --> 00:36:12,328
Você quer dizer Louie Boom.

808
00:36:12,624 --> 00:36:14,762
Eu quero dizer o homem que você viu.

809
00:36:14,763 --> 00:36:16,835
Eu não posso te dizer qual deles é o Louie.

810
00:36:16,836 --> 00:36:18,293
Iria corromper a formação.

811
00:36:18,294 --> 00:36:20,774
É ele. Número 4.

812
00:36:23,779 --> 00:36:25,585
Esseé o cara no estacionamento.

813
00:36:26,657 --> 00:36:28,447
Tem certeza? Aquele é Louie?

814
00:36:28,448 --> 00:36:29,694
É ele o cara.

815
00:36:30,735 --> 00:36:33,021
Rigsby, vem aqui.

816
00:36:37,158 --> 00:36:38,199
Ei, rapazes.

817
00:36:38,364 --> 00:36:40,212
- Oh, oh, ele me viu.
- Ele é autorizado a fazer isso?

818
00:36:40,213 --> 00:36:41,985
Oh, nós somos todos amigos aqui.

819
00:36:42,052 --> 00:36:43,183
Espera. O que está acontecendo aqui?

820
00:36:43,184 --> 00:36:45,056
Eu sou o agente especial Rigsby.

821
00:36:45,335 --> 00:36:47,533
Oh, então eu devo ter cometido um engano.

822
00:36:47,534 --> 00:36:49,157
Vamos lá, 
Você acertar o teste,

823
00:36:49,158 --> 00:36:52,334
então você deu uma olhadinha. Eu seu porque eu criei o teste.

824
00:36:52,335 --> 00:36:54,993
Eu fiz a coisa toda. Não existe nenhum Louie Boom.

825
00:36:54,994 --> 00:36:57,925
Nós te demos uma chance para olhar, e você aproveitou.

826
00:37:04,690 --> 00:37:05,789
Você disse que o Martin havia falado.

827
00:37:05,790 --> 00:37:09,197
Ele disse que não tinha como o Green estar por trás da morte do Doc.

828
00:37:09,198 --> 00:37:10,687
Haviam muitas pessoas que não gostavam do Doc,

829
00:37:10,688 --> 00:37:13,298
mas a maioria delas ganhavam mais dinheiro com o Doc vivo.

830
00:37:13,299 --> 00:37:16,399
Somente o Steve aqui faria mais dinheiro com o Doc morto.

831
00:37:16,400 --> 00:37:19,563
Você tem uma casa cheia de lembranças assinadas pelo Doc.

832
00:37:19,564 --> 00:37:21,616
Ele morre, os preços vão as alturas.

833
00:37:21,617 --> 00:37:22,717
Você faria uma fortuna.

834
00:37:22,718 --> 00:37:23,533
Qual é.

835
00:37:23,534 --> 00:37:25,628
Espera aí. Eu vi alguém correndo.

836
00:37:25,629 --> 00:37:28,467
- Era uma explosão.
- Pessoas correm de explosões.

837
00:37:28,468 --> 00:37:30,203
Suas digitais naquele arquivo é o suficiente

838
00:37:30,204 --> 00:37:32,130
para obter um mandado.
Vamos dar uma olhada.

839
00:37:32,131 --> 00:37:34,777
E a verdade nos libertará.

840
00:37:34,782 --> 00:37:36,770
Bem, talvez nem todos.

841
00:37:51,559 --> 00:37:52,412
Pra onde estou indo?

842
00:37:52,413 --> 00:37:54,753
Prisão, pelo assassinato de Jacob Stewart

843
00:37:54,754 --> 00:37:56,825
e tentativa de homcídio de Trevor Dugan.

844
00:37:56,848 --> 00:37:58,563
Nós encontramos resíduos de bomba na sua garagem

845
00:37:58,564 --> 00:38:00,364
e pesquisamos sobre seu passado.

846
00:38:00,365 --> 00:38:02,289
E somado ao fato que você tentou acusar Louie Boom

847
00:38:02,290 --> 00:38:04,127
- pelo assassinato.
- Ei!

848
00:38:05,816 --> 00:38:07,502
Tinha um quarto cheio disso na sua casa-

849
00:38:07,503 --> 00:38:09,129
equipamentos autografados por mim,

850
00:38:09,130 --> 00:38:11,665
embalados para vender depois que eu moresse.

851
00:38:13,160 --> 00:38:14,554
Eu pensei que éramos amigos, Steve.

852
00:38:14,555 --> 00:38:15,703
Amigos?

853
00:38:15,844 --> 00:38:17,744
Amigos porque eu pegava seu café?

854
00:38:18,131 --> 00:38:20,254
Porque eu cobria todas suas burradas?

855
00:38:20,255 --> 00:38:22,093
Escondia sua namorada da sua esposa?

856
00:38:22,594 --> 00:38:24,049
O que você fez por mim?

857
00:38:25,558 --> 00:38:27,452
Te dei um emprego, cara.

858
00:38:27,453 --> 00:38:29,590
Eu era a primeira escolha no draft.

859
00:38:29,597 --> 00:38:31,993
Era pra ser eu usando aquele maldito anel.

860
00:38:31,994 --> 00:38:33,399
Você devia estar trabalhando pra mim.

861
00:38:33,400 --> 00:38:34,288
Então você construi uma bomba

862
00:38:34,289 --> 00:38:36,198
e colocou no carro do Doug aquela noite.

863
00:38:36,199 --> 00:38:38,810
Eu só queria o que eu merecia, só isso.

864
00:38:38,811 --> 00:38:42,716
Eu nunca quis matar o Jake.
Ele era um bom garoto.

865
00:38:42,717 --> 00:38:45,203
Tá certo, agora chega.
Levem ele.

866
00:38:46,280 --> 00:38:47,426
Vamos.

867
00:38:59,569 --> 00:39:00,698
Deixa eu pegar isso.

868
00:39:03,299 --> 00:39:05,229
Quer sentar?

869
00:39:07,948 --> 00:39:09,606
Olha, eu, é...

870
00:39:10,358 --> 00:39:12,161
Eu quero dizer que sinto muito sobre ontem.

871
00:39:12,162 --> 00:39:15,469
É que...bem, você me chamou de corrupto, Sarah.

872
00:39:15,470 --> 00:39:17,644
Ah meu Deus Wayne, eu nunca quis te chamar daquilo.

873
00:39:17,645 --> 00:39:20,455
Eu estava apenas tentando te preparar para o advogado de defesa.

874
00:39:20,456 --> 00:39:22,731
Sim, eu sei. E obrigado.

875
00:39:22,732 --> 00:39:24,517
E, veja, o tribunal foi fácil comparado a você.

876
00:39:24,518 --> 00:39:25,489
Oh, você foi bem?

877
00:39:25,490 --> 00:39:26,247
-Sim.
-Oh.

878
00:39:26,248 --> 00:39:29,245
E eu sei que você não podia ajudar. Você é uma advogada de defesa.

879
00:39:29,246 --> 00:39:30,748
O que isso teria que parecer?

880
00:39:30,749 --> 00:39:34,286
Ah, vamos lá. Vocês gostam de colocar os criminosos longe, por dinheiro.

881
00:39:35,607 --> 00:39:37,276
Isso é o que pensa que fazemos?

882
00:39:37,442 --> 00:39:39,646
E me diga, o que exatamente policiais fazem?

883
00:39:39,647 --> 00:39:40,977
Bem, nós colocamos criminosos longe

884
00:39:40,978 --> 00:39:42,426
se nós pudermos evitar pessoas como você.

885
00:39:42,427 --> 00:39:45,061
E as vezes você põe um cara bom na cadeia se nós não impedirmos.

886
00:39:45,091 --> 00:39:46,310
-Ah é?
-É.

887
00:39:46,333 --> 00:39:48,115
E nós lidamos com policiais todos os dias

888
00:39:48,116 --> 00:39:49,766
que não podem sequer soletrar 
"Miranda". E você está certo.

889
00:39:49,767 --> 00:39:52,188
Farei o que eu puder
para que meu cliente

890
00:39:52,189 --> 00:39:52,896
receba um tratamento justo.

891
00:39:52,897 --> 00:39:54,793
Agora você tem algum
problema com isso?

892
00:39:54,794 --> 00:39:57,744
Não, não tenho nenhum problema.

893
00:39:58,677 --> 00:39:59,853
Mm.

894
00:40:07,003 --> 00:40:11,227
Nós o pegamos, Sra. Stewart,
graças a sua ajuda.

895
00:40:11,813 --> 00:40:14,665
Não, você é que
merece o agradecimento.

896
00:40:14,733 --> 00:40:15,993
Doc, também.

897
00:40:15,994 --> 00:40:17,512
Ele foi extremamente útil.

898
00:40:17,513 --> 00:40:20,614
Gostava de pagar pelo
funeral do Jake, se puder.

899
00:40:21,254 --> 00:40:22,823
Qualquer outra coisa que precisar.

900
00:40:22,827 --> 00:40:25,692
Obrigado, mas não preciso
de esmolas, Sr. Dugan.

901
00:40:25,693 --> 00:40:29,386
Chame-me "Trevor" por favor,
e não é esmola.

902
00:40:29,516 --> 00:40:31,086
É o que eu devo ao Jake.

903
00:40:32,165 --> 00:40:33,579
Tudo bem, então.

904
00:40:34,979 --> 00:40:37,722
Obrigado. Obrigado.

905
00:40:40,700 --> 00:40:43,243
Gostava de ficar 
mais algum tempo se puder.

906
00:40:43,932 --> 00:40:45,194
Claro

907
00:40:45,857 --> 00:40:48,901
Novamente, eu sinto muito
pela sua perda.

908
00:40:52,806 --> 00:40:54,207
Eu estava esperando que pudéssemos ...

909
00:40:54,208 --> 00:40:56,669
falar um pouco
mais sobre Jake.

910
00:40:57,190 --> 00:40:58,511
Com certeza.

911
00:40:59,170 --> 00:41:01,734
Ouvi dizer que ele também foi
um grande jogador.

912
00:41:02,274 --> 00:41:05,175
Sim, ele ganhou o campeonato estadual
no último ano.

913
00:41:05,176 --> 00:41:07,138
Não. Ele fez? Uau.

914
00:41:07,674 --> 00:41:08,784
Hey

915
00:41:08,848 --> 00:41:09,915
Tudo bem?

916
00:41:09,984 --> 00:41:13,213
Sim.
Doc parece ser um homem mudado.

917
00:41:13,214 --> 00:41:15,457
Bem, ele tinha uma perspectiva que 
poucos de nós nunca chega.

918
00:41:15,458 --> 00:41:17,255
Energização, eu espero.

919
00:41:17,379 --> 00:41:18,706
Por que você iria querer isso?

920
00:41:18,957 --> 00:41:21,592
Para ouvir o que as pessoas dizem
sobre você quando você está morto?

921
00:41:21,912 --> 00:41:23,741
Quando eu estiver morto, eles
pode me queimar em efígie

922
00:41:23,742 --> 00:41:26,859
ou construir uma estátua ou esquecer
de mim completamente.

923
00:41:26,860 --> 00:41:28,934
- Eu não poderia me importar menos.
- Você não quer dizer isso.

924
00:41:28,935 --> 00:41:30,745
Todo mundo quer ser lembrado.

925
00:41:30,746 --> 00:41:33,431
- Pura vaidade.
- Eu quero ser lembrada.

926
00:41:33,432 --> 00:41:35,999
E você será, com carinho,
mas você não vai se importar com isso

927
00:41:36,000 --> 00:41:37,249
porque quando você está
morto, você está morto,

928
00:41:37,250 --> 00:41:40,320
e até lá ...
há o sorvete.

929
00:41:50,981 --> 00:41:52,088
Mmm.

930
00:41:54,416 --> 00:41:57,401
Sync by YYeTs.net
Corrections by: cmian, polterbyte, WildmisT, junia seis, gga85,
RDMantega, frederico.gaede, Leo_Sio, couta, vitekun e R@ph@
www.addic7ed.com

