1
00:00:05,099 --> 00:00:07,731
DOC DUGAN ESPORTS BAR
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

2
00:00:10,759 --> 00:00:13,407
Então estou tirando a terra
da minha boca, certo?

3
00:00:13,408 --> 00:00:15,282
Estamos na nossa linha
de 8 jardas.

4
00:00:15,283 --> 00:00:16,740
Terceira e 25.

5
00:00:16,741 --> 00:00:18,845
A torcida querendo
nosso sangue, certo?

6
00:00:18,846 --> 00:00:20,477
Oi, Doc.

7
00:00:20,478 --> 00:00:24,530
Então, olhei para os rapazes,
e disse, "cavalheiros..."

8
00:00:26,141 --> 00:00:28,280
"Acredito que os temos
onde queremos."

9
00:00:29,460 --> 00:00:31,828
Vou buscar outra rodada
para vocês, certo?

10
00:00:31,829 --> 00:00:34,581
Ainda terão que pagar,
mas vou buscar para vocês.

11
00:00:35,222 --> 00:00:37,084
-Aqui está, Doc.
-Obrigado, Jake.

12
00:00:38,742 --> 00:00:41,131
Está marcado,
convidado especial na quinta.

13
00:00:41,132 --> 00:00:43,256
Vamos. Quem é
o maior agente do mundo?

14
00:00:43,257 --> 00:00:44,557
É você, Alex.

15
00:00:44,558 --> 00:00:47,492
De quarterback à estrela de TV.
Basta esperar.

16
00:00:48,116 --> 00:00:50,568
Legal, Jakey.
E você é meu maior fã.

17
00:00:50,569 --> 00:00:54,114
Vamos falar de negócios, Jake.
Ocupado, ocupado, ocupado.

18
00:00:54,115 --> 00:00:55,569
Veja isso.

19
00:01:08,928 --> 00:01:12,270
Você, Doc! É o maior!
Que tal um autógrafo?

20
00:01:12,271 --> 00:01:13,715
Alex, viu o grande homem?

21
00:01:13,716 --> 00:01:16,519
Tenho dúvidas sobre
o encontro com fãs na Flórida.

22
00:01:16,520 --> 00:01:18,713
Sim, acabou de sair.
Pode alcançá-lo.

23
00:01:18,714 --> 00:01:20,159
-Obrigado.
-Certo, Steve.

24
00:01:30,390 --> 00:01:33,234
-Viu alguma coisa?
-Não. Se afaste!

25
00:01:35,094 --> 00:01:36,899
Doc...

26
00:01:48,471 --> 00:01:50,503
Agente Wainwright,
Lisbon está vindo.

27
00:01:50,504 --> 00:01:51,844
E Rigsby?

28
00:01:51,845 --> 00:01:54,475
Aparentemente, Doc foi morto
por um carro bomba.

29
00:01:54,476 --> 00:01:56,648
Rigsby está em São Francisco
para depor.

30
00:01:56,649 --> 00:01:58,135
Quem é Doc?

31
00:01:58,136 --> 00:02:01,222
Pensei que sabia.
Nossa vítima, Doc Dugan.

32
00:02:01,223 --> 00:02:04,599
-Sabe, o...
-É futebol americano?

33
00:02:04,600 --> 00:02:06,591
É... é.

34
00:02:06,592 --> 00:02:09,451
Doc Dugan está morto.
E para ficar mais interessante,

35
00:02:09,452 --> 00:02:12,221
uma das testemunhas
colocou a explosão no YouTube.

36
00:02:12,222 --> 00:02:14,555
-Recorde de acessos.
-Bem-vindo ao futuro.

37
00:02:14,556 --> 00:02:17,555
Prometeram rapidez,
a investigação é toda nossa.

38
00:02:17,556 --> 00:02:19,447
Olhe, eu vou...
Eu cuido da mídia.

39
00:02:19,448 --> 00:02:24,164
Vocês então... vão...
resolver o caso.

40
00:02:30,997 --> 00:02:33,298
Tráfego na rua 5, Cho?

41
00:02:33,299 --> 00:02:34,975
Sabe meus passos.
Esquisito.

42
00:02:34,976 --> 00:02:36,784
Não. Van Pelt
reconheceu alguém,

43
00:02:36,785 --> 00:02:39,135
e não se portou como
"a chefe está aqui".

44
00:02:39,136 --> 00:02:41,474
Rigsby fora.
Portanto, Cho.

45
00:02:44,501 --> 00:02:46,756
O agente e o gerente
viram tudo.

46
00:02:46,757 --> 00:02:49,365
O agente e o gerente
do bar.

47
00:02:49,366 --> 00:02:52,557
Bem, ao menos você sabe
quem era Doc Dugan.

48
00:02:52,558 --> 00:02:54,511
Alguém rico, famoso,
e cheio de si,

49
00:02:54,512 --> 00:02:55,912
a julgar pela aparência.

50
00:02:55,913 --> 00:02:58,011
Doc Dugan era um
dos dois quarterbacks

51
00:02:58,012 --> 00:02:59,783
a alcançar
50 touchdowns num ano.

52
00:02:59,784 --> 00:03:03,303
E o único a lançar mais de 3000
jardas em 8 temporadas seguidas.

53
00:03:03,304 --> 00:03:05,630
É um cara do local.
Se aposentou há 2 anos.

54
00:03:05,631 --> 00:03:07,775
-Abriu este bar.
-Astro do futebol.

55
00:03:11,716 --> 00:03:14,415
-Ganhou algum grande jogo?
-Em 2003.

56
00:03:16,190 --> 00:03:17,506
Com licença.

57
00:03:18,602 --> 00:03:21,977
Não sei como se parecia.
Foi tudo que vi.

58
00:03:21,978 --> 00:03:25,349
-Você é o agente?
-Gerente. Steve Penn.

59
00:03:25,350 --> 00:03:26,951
Sou o agente.
Alex Sodko.

60
00:03:26,952 --> 00:03:30,656
Ouça, acho que vi alguém fugindo
depois da explosão.

61
00:03:30,657 --> 00:03:32,544
Acho que o vi também.

62
00:03:32,545 --> 00:03:36,154
Doc tinha algum lugar por aqui
onde pudesse ficar sozinho?

63
00:03:36,991 --> 00:03:40,975
-Tinha um escritório...
-Não um escritório. Algo privado.

64
00:03:40,976 --> 00:03:43,407
Tem um apartamento
no mesmo quarteirão.

65
00:03:43,408 --> 00:03:44,983
Usava como
casa de hóspedes.

66
00:03:44,984 --> 00:03:46,728
Me leve lá agora.
Agora mesmo.

67
00:03:46,729 --> 00:03:48,445
Certo. Por aqui.

68
00:03:51,142 --> 00:03:52,442
Por que isso?

69
00:03:52,443 --> 00:03:55,255
Locais privados da vítima,
dizem muito sobre ela.

70
00:03:55,256 --> 00:03:57,716
Pressinto que acharemos
uma pista muito boa.

71
00:03:57,717 --> 00:04:01,409
-Como o quê?
-O anel de campeão, para começar.

72
00:04:07,537 --> 00:04:09,299
Doc?

73
00:04:09,300 --> 00:04:10,601
Que diabos?

74
00:04:10,602 --> 00:04:13,494
Como disse, o anel...
para começar.

75
00:04:14,248 --> 00:04:15,846
E, claro, tem...

76
00:04:17,465 --> 00:04:18,869
Uma ótima pista.

77
00:04:18,870 --> 00:04:21,284
Legendas Em Série
"Tristeza" Fora de Série!

78
00:04:21,285 --> 00:04:23,985
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

79
00:04:23,986 --> 00:04:25,286
4x09
"The Red Shirt"

80
00:04:25,287 --> 00:04:28,363
Legenda: NelvisBr | Mari
N.Honda | Marina | MisterNauta

81
00:04:28,364 --> 00:04:30,540
Revisão: @jluizsd

82
00:04:33,362 --> 00:04:35,304
<i>Você, Doc, é o maior.</i>

83
00:04:35,305 --> 00:04:36,836
<i>Que tal um autógrafo?</i>

84
00:04:41,106 --> 00:04:42,700
Pobre Jakey.

85
00:04:45,623 --> 00:04:47,416
Você não ouviu a explosão?

86
00:04:47,417 --> 00:04:49,492
Sim, ouvi.
Estava ocupado.

87
00:04:51,049 --> 00:04:54,761
-Devia estar morto.
-Alguém está. Fale sobre Jake.

88
00:04:54,762 --> 00:04:57,514
Foi assistente do Doc
ano passado, ou algo assim.

89
00:04:57,515 --> 00:05:01,673
-Era um grande cara.
-Amava aquele garoto. Amava.

90
00:05:02,316 --> 00:05:04,891
Nunca acharei
outro assistente como ele.

91
00:05:04,892 --> 00:05:08,124
Por que ele estava no seu carro
e com sua jaqueta?

92
00:05:08,125 --> 00:05:10,661
Eu estava evitando
uma intimação.

93
00:05:10,662 --> 00:05:13,860
-Outro processo?
-Não nos contou nada.

94
00:05:13,861 --> 00:05:16,307
Bem,
Anna quer mais dinheiro.

95
00:05:16,308 --> 00:05:18,211
-Quem é Anna?
-Minha ex-esposa.

96
00:05:18,212 --> 00:05:20,556
Olha, eu e Jake
somos parecidos,

97
00:05:20,557 --> 00:05:24,377
e às vezes se passava por mim
e cobria minhas saídas.

98
00:05:25,772 --> 00:05:27,177
Pobre Jake.

99
00:05:28,424 --> 00:05:29,786
É um repórter.

100
00:05:30,766 --> 00:05:33,044
Está prestes a ganhar
um grande furo.

101
00:05:33,045 --> 00:05:34,766
Doc Dugan está vivo.

102
00:05:34,767 --> 00:05:36,817
Dê-me isso, por favor.
Desculpe. Obrigado.

103
00:05:36,818 --> 00:05:39,915
Alô.
De qual jornal é?

104
00:05:39,916 --> 00:05:42,518
Aqui é Patrick Jane da AIC.

105
00:05:42,519 --> 00:05:44,567
Agência de Investigação
da Califórnia.

106
00:05:44,568 --> 00:05:46,807
Soube que
Doc Dugan morreu?

107
00:05:46,808 --> 00:05:49,428
Sim.
Morto mesmo, mesmo.

108
00:05:49,429 --> 00:05:51,445
"A Bruxa Malvada do Oeste"
morreu.

109
00:05:51,446 --> 00:05:52,917
Certo. Tudo bem.

110
00:05:52,918 --> 00:05:55,813
-Obrigado. Sinto muito. Tchau.
-O que foi isso?

111
00:05:55,814 --> 00:05:57,569
-Não estou morto.
-Sim, está.

112
00:05:58,436 --> 00:06:00,631
Pense nisso.
As pessoas neste quarto

113
00:06:00,632 --> 00:06:02,979
são as únicas que sabem
que ele está vivo.

114
00:06:02,980 --> 00:06:05,015
Nunca tivemos
uma vítima viva antes.

115
00:06:05,016 --> 00:06:07,740
-E então?
-Então aproveite.

116
00:06:07,741 --> 00:06:10,847
Quantas vezes, num caso,
quisemos de falar com a vítima?

117
00:06:10,848 --> 00:06:12,803
Está maluco? E elas?

118
00:06:12,804 --> 00:06:15,718
Diga que Doc saiu
e então a bomba explodiu.

119
00:06:15,719 --> 00:06:19,745
Não sei, Doc.
Isso é, isso é meio louco.

120
00:06:19,746 --> 00:06:22,167
-Um pouco?
-Não quero brincar de morto.

121
00:06:22,168 --> 00:06:23,526
Quer pegar o assassino?

122
00:06:23,527 --> 00:06:25,833
Quer...
quer pegar o assassino?

123
00:06:25,834 --> 00:06:27,350
Certo,
então confie em mim.

124
00:06:28,010 --> 00:06:30,934
Faremos um truque
que eles nunca esperariam.

125
00:06:37,482 --> 00:06:39,455
-Vamos lá.
-Esplêndido.

126
00:06:39,456 --> 00:06:42,135
Nós o esconderemos
no escritório reserva da AIC.

127
00:06:42,136 --> 00:06:43,701
Wainright
não se incomodará?

128
00:06:43,702 --> 00:06:45,087
Bem... não lhe contamos.

129
00:06:45,088 --> 00:06:47,708
O que ele não sabe,
não o incomoda. É mais seguro.

130
00:06:47,709 --> 00:06:50,659
Pode listar amigos e família
para Lisbon entrevistar?

131
00:06:50,660 --> 00:06:52,634
Não.
Não, e os parentes do Kin?

132
00:06:52,635 --> 00:06:54,894
Eu tenho que contar
à mãe dele.

133
00:06:54,895 --> 00:06:57,404
Não, não, não.
Você tem que sumir de vista.

134
00:06:57,405 --> 00:06:58,763
O que acha, Lisbon?

135
00:06:58,764 --> 00:07:00,392
O que me diz?

136
00:07:07,356 --> 00:07:10,591
Sr.ª Stewart,
sei que tem várias perguntas,

137
00:07:10,592 --> 00:07:11,942
mas estamos
lhe pedindo.

138
00:07:13,506 --> 00:07:14,948
Você nos deixaria fingir

139
00:07:14,949 --> 00:07:18,407
que foi Doc que morreu
na explosão, e não seu filho?

140
00:07:22,409 --> 00:07:24,949
Se disser não,
não faremos isso.

141
00:07:27,271 --> 00:07:29,797
Isso ajudará a pegar
o assassino de meu filho?

142
00:07:30,776 --> 00:07:34,247
Não posso prometer isso,
mas é nossa esperança.

143
00:07:35,867 --> 00:07:38,006
Mas antes,
tenho que perguntar,

144
00:07:39,787 --> 00:07:43,871
acha possível que Jake
fosse a vítima pretendida?

145
00:07:45,479 --> 00:07:46,784
Não.

146
00:07:48,223 --> 00:07:51,707
É impossível que alguém
quisesse ferir meu filho Jake.

147
00:07:53,471 --> 00:07:57,243
-Doc, por outro lado...
-Tem muitos inimigos.

148
00:08:00,111 --> 00:08:01,883
Deixe-me colocar
desta maneira.

149
00:08:03,360 --> 00:08:07,527
Há só duas pessoas no mundo que
realmente adoravam Doc Dugan.

150
00:08:08,523 --> 00:08:10,951
Uma era meu filho.

151
00:08:12,236 --> 00:08:14,135
A outra era o próprio Doc.

152
00:08:20,748 --> 00:08:22,098
Dois dias.

153
00:08:23,579 --> 00:08:25,783
Você tem dois dias.

154
00:08:27,371 --> 00:08:29,687
E então pretendo
enterrar meu filho.

155
00:08:36,418 --> 00:08:38,746
Você é o agente
e você o gerente.

156
00:08:38,747 --> 00:08:41,364
Tem uma diferença.
Você é o guarda-costas

157
00:08:41,365 --> 00:08:43,752
e você,
de jeans e blazer,

158
00:08:43,753 --> 00:08:45,761
é o negociante,
o facilitador.

159
00:08:46,824 --> 00:08:49,053
O facilitador
Você é muito bom.

160
00:08:49,054 --> 00:08:51,218
Gerentes fazem de tudo.

161
00:08:51,219 --> 00:08:53,017
Estou com Doc
desde o começo.

162
00:08:53,018 --> 00:08:56,873
-Você jogou um pouco.
-Sim. Até meu joelho estourar.

163
00:08:56,874 --> 00:08:58,277
Então vi Doc,

164
00:08:58,278 --> 00:09:00,987
um colegial com um
dos melhores braços que já vi.

165
00:09:00,988 --> 00:09:03,403
Disse que iria levá-lo
à terra prometida.

166
00:09:03,404 --> 00:09:04,712
História tocante.

167
00:09:05,916 --> 00:09:07,352
Você é o mercenário.

168
00:09:09,100 --> 00:09:12,571
Faço as coisas acontecerem.
Faz 2 anos que Doc parou.

169
00:09:12,572 --> 00:09:14,176
É hora de retornar.

170
00:09:14,177 --> 00:09:16,794
Steve acha que ter uma casa
cheia de lembranças

171
00:09:16,795 --> 00:09:18,706
contribui para
um plano de pensão.

172
00:09:18,707 --> 00:09:22,684
Enquanto isso, corro atrás de
sua promoção, negócios com TV...

173
00:09:22,685 --> 00:09:24,345
E ele é modesto também.

174
00:09:25,504 --> 00:09:26,827
Estou vendo.

175
00:09:26,828 --> 00:09:29,632
A agente Lisbon falará com todos
que conheciam Doc,

176
00:09:29,633 --> 00:09:32,173
então, vamos poupar-lhe
algum tempo.

177
00:09:32,849 --> 00:09:34,773
Quem o matou?

178
00:09:34,774 --> 00:09:37,492
Ninguém machucaria Doc.

179
00:09:37,493 --> 00:09:39,045
Não.
Todos gostavam dele.

180
00:09:39,046 --> 00:09:41,301
Mentirosos, os dois.

181
00:09:41,302 --> 00:09:43,317
Mas suponho
ser suas funções.

182
00:09:43,318 --> 00:09:46,409
Fechem os olhos.
Só os fechem.

183
00:09:46,410 --> 00:09:48,184
Doc está morto.
Quem o matou?

184
00:09:48,185 --> 00:09:50,170
Ao contar 3, digam quem.

185
00:09:50,171 --> 00:09:52,214
Um, dois...

186
00:09:53,591 --> 00:09:55,068
Três. Quem?

187
00:09:55,069 --> 00:09:57,097
-Marie St. Claire.
-Marie St. Claire?

188
00:09:58,074 --> 00:10:00,719
Sim, a namorada de Doc.

189
00:10:00,720 --> 00:10:02,832
Mal posso esperar
para conhecê-la.

190
00:10:06,445 --> 00:10:08,072
-Agente Lisbon.
-Senhor.

191
00:10:08,073 --> 00:10:11,027
O agente de Doc me enviou
as ameaças que ele recebeu.

192
00:10:11,028 --> 00:10:12,872
Algumas me saltaram à vista.

193
00:10:12,873 --> 00:10:15,254
"Quero ver Doc
ser levado e..."

194
00:10:17,468 --> 00:10:19,340
"Alguém deveria
arrancar seu..."

195
00:10:20,557 --> 00:10:21,857
Você tem uma ideia.

196
00:10:21,858 --> 00:10:24,047
Todas assinadas
por "MegaFan8".

197
00:10:24,048 --> 00:10:26,242
Número 8. É o número
da camisa de Doc.

198
00:10:26,243 --> 00:10:28,862
Fã enviando ameaças.
Vou mandar Cho verificar.

199
00:10:30,110 --> 00:10:32,142
Você não estava subindo?

200
00:10:32,143 --> 00:10:34,014
Não.
Claro que não.

201
00:10:34,015 --> 00:10:35,886
Não sei no que
estava pensando.

202
00:10:35,887 --> 00:10:38,012
Lembre-se de descansar,
agente Lisbon.

203
00:10:38,013 --> 00:10:40,101
-Faz bem para o cérebro.
-Claro, senhor.

204
00:10:48,397 --> 00:10:52,805
<i>Um atleta, um líder,
e um campeão.</i>

205
00:10:53,659 --> 00:10:57,521
<i>O mundo se despede
de um dos melhores.</i>

206
00:10:57,522 --> 00:11:00,072
<i>Um dos três quarterbacks
que ultrapassou 40...</i>

207
00:11:00,073 --> 00:11:03,501
Não aparecia tanto na televisão
desde que me aposentei.

208
00:11:03,502 --> 00:11:06,689
Parece que o melhor dia da vida
é o seguinte à sua morte.

209
00:11:08,206 --> 00:11:10,477
Estamos olhando sua lista.

210
00:11:12,098 --> 00:11:14,773
A lista de pessoas
que poderiam querer matá-lo.

211
00:11:14,774 --> 00:11:17,065
Você deixou
sua ex-mulher de fora.

212
00:11:18,000 --> 00:11:19,300
Qual o grande problema?

213
00:11:19,301 --> 00:11:21,121
Em uma
investigação de homicídio,

214
00:11:21,122 --> 00:11:24,936
os detetives decidem o que é
e o que não é um grande problema.

215
00:11:24,937 --> 00:11:26,273
Certo.

216
00:11:26,892 --> 00:11:29,355
O nome é Anna Favreau.
Tenho o telefone.

217
00:11:29,356 --> 00:11:31,156
Muito bem.

218
00:11:31,157 --> 00:11:33,473
Deveríamos falar
com alguém mais?

219
00:11:35,508 --> 00:11:38,036
E Marie St. Claire?
Ela está à caminho.

220
00:11:38,037 --> 00:11:40,028
Ela é sua namorada, certo?

221
00:11:40,029 --> 00:11:42,149
"Namorada" é um termo
que não gosto.

222
00:11:42,150 --> 00:11:43,450
Somos amigos.

223
00:11:43,451 --> 00:11:45,304
Ela mora com você, certo?

224
00:11:45,991 --> 00:11:48,555
Às vezes ela passa a noite.

225
00:11:48,556 --> 00:11:50,763
Se quiser trazer Marie,
tudo bem,

226
00:11:50,764 --> 00:11:52,579
mas será difícil de ver.

227
00:11:52,580 --> 00:11:54,194
Ela é louca por mim.

228
00:11:54,195 --> 00:11:55,745
Vai ficar
de coração partido.

229
00:11:55,746 --> 00:11:57,630
Acho que dou conta.

230
00:12:03,529 --> 00:12:05,548
<i>Não há dúvidas
de que seu...</i>

231
00:12:05,549 --> 00:12:06,930
Como está o julgamento?

232
00:12:06,931 --> 00:12:09,413
<i>Adiaram para amanhã,
o que está bom para mim.</i>

233
00:12:09,414 --> 00:12:12,317
Sabe que odeio essas coisas.
Sarah tem trabalho aqui,

234
00:12:12,318 --> 00:12:14,510
e vamos à Chinatown,
comer algo.

235
00:12:14,511 --> 00:12:16,595
<i>Ela vai me preparar
para o julgamento.</i>

236
00:12:16,596 --> 00:12:19,710
Legal. Você viu
o relatório do laboratório?

237
00:12:21,386 --> 00:12:23,412
<i>-Como?
-O relatório do laboratório?</i>

238
00:12:23,413 --> 00:12:26,267
Claro, a bomba. Parece um
dispositivo bem básico,

239
00:12:26,268 --> 00:12:28,142
sem química
ou componentes incomuns.

240
00:12:28,143 --> 00:12:29,769
Um amador hábil
o teria feito.

241
00:12:29,770 --> 00:12:31,567
Entendi. Obrigada.

242
00:12:31,568 --> 00:12:33,256
Certo.
Está bem?

243
00:12:34,360 --> 00:12:36,788
Conheço um lugar
com a massa que você adora.

244
00:12:36,789 --> 00:12:40,643
Qual seu relacionamento
com Doc Dugan, Sr.ª St. Claire?

245
00:12:40,644 --> 00:12:43,012
Não acredito que ele se foi.

246
00:12:43,013 --> 00:12:45,025
Ele era minha rocha,
entende?

247
00:12:46,020 --> 00:12:47,343
Simplesmente minha rocha.

248
00:12:47,344 --> 00:12:49,472
Quando falou com ele
pela última vez?

249
00:12:49,473 --> 00:12:51,014
"Sua rocha."

250
00:12:51,015 --> 00:12:52,345
Seu próprio funeral.

251
00:12:53,240 --> 00:12:57,365
É quando se escuta a verdade,
o que realmente pensam de você.

252
00:12:58,861 --> 00:13:00,376
Ela me venerava.

253
00:13:01,540 --> 00:13:03,673
Gostaria de descobrir por quê?

254
00:13:04,816 --> 00:13:06,280
Não, obrigada.

255
00:13:09,656 --> 00:13:11,025
Tem certeza?

256
00:13:12,624 --> 00:13:14,563
Tentador, sério,
mas...

257
00:13:14,564 --> 00:13:16,408
Atirei e matei
meu último namorado.

258
00:13:16,409 --> 00:13:18,970
Ainda não estou pronta
para um relacionamento.

259
00:13:20,537 --> 00:13:22,260
Tudo bem.

260
00:13:22,261 --> 00:13:23,611
Outro dia.

261
00:13:26,910 --> 00:13:28,260
Olá.

262
00:13:29,209 --> 00:13:31,513
Há quanto tempo
se encontra com Doc?

263
00:13:33,013 --> 00:13:36,276
Desde um pouco antes
do casamento dele acabar.

264
00:13:36,277 --> 00:13:39,086
Não sou destruidora de lares.
Anna não o amava.

265
00:13:39,087 --> 00:13:41,802
Quando ele deixou de ser
uma grande estrela,

266
00:13:41,803 --> 00:13:44,726
ela o ignorou,
e eu não.

267
00:13:44,727 --> 00:13:48,038
Marie, Patrick Jane.
Prazer em conhecê-la.

268
00:13:48,826 --> 00:13:51,743
O que acha que aconteceu
com o colar de diamantes?

269
00:13:51,744 --> 00:13:54,765
-Que colar de diamantes?
-Que colar de diamantes?

270
00:13:54,766 --> 00:13:57,119
O colar de diamantes
de US$ 50 mil dólares

271
00:13:57,120 --> 00:14:00,250
que Doc comprou há 6 dias
com seu cartão de crédito.

272
00:14:00,251 --> 00:14:01,901
É mentira.

273
00:14:01,902 --> 00:14:05,067
Imaginei que se você o tivesse,
estaria usando.

274
00:14:06,942 --> 00:14:11,170
Eu sabia.
Eu sabia.

275
00:14:11,171 --> 00:14:14,466
Sabia que aquele filho da puta
estava me traindo.

276
00:14:14,467 --> 00:14:16,213
Eu estava traindo ela,
mas...

277
00:14:16,214 --> 00:14:18,196
Não há nenhum colar
de diamantes.

278
00:14:18,881 --> 00:14:20,567
Aquele canalha convencido

279
00:14:20,568 --> 00:14:23,543
agia como presente
de Deus para as mulheres.

280
00:14:23,544 --> 00:14:24,899
Não era manchete.

281
00:14:24,900 --> 00:14:28,778
Era um ex-atleta ridículo
indo do poço, mas quer saber?

282
00:14:28,779 --> 00:14:32,075
Isto é realmente uma benção,
porque agora...

283
00:14:32,076 --> 00:14:35,255
eu... posso procurar um homem
que talvez me ame

284
00:14:35,256 --> 00:14:37,533
tanto quanto ele amava
a si próprio.

285
00:14:40,982 --> 00:14:45,293
Marie, sua insanidade
é a de uma mulher inocente.

286
00:14:45,294 --> 00:14:48,093
A não ser que a agente Lisbon
tenha mais perguntas,

287
00:14:48,094 --> 00:14:49,598
-está livre para ir.
-Não.

288
00:14:49,599 --> 00:14:52,206
A propósito,
não quero que se aflija

289
00:14:52,207 --> 00:14:54,862
sobre joias inexistentes.
Não há colar algum.

290
00:14:54,863 --> 00:14:58,188
Inventei para que ficasse
com raiva. Continuem.

291
00:15:05,061 --> 00:15:06,441
Aí está você.

292
00:15:06,442 --> 00:15:08,235
Todos precisam
de um descanso.

293
00:15:08,236 --> 00:15:10,680
Filosofia de Doc Dugan.

294
00:15:10,681 --> 00:15:13,955
Rastreei MegaFan8 num fórum
de esportes. Parece que é local.

295
00:15:13,956 --> 00:15:15,256
E a identidade?

296
00:15:15,257 --> 00:15:17,623
Posso pedir uma ordem judicial
para isso.

297
00:15:17,624 --> 00:15:20,356
Não há tempo. A mãe de Jake
nos deu dois dias.

298
00:15:20,357 --> 00:15:22,250
O time de Doc
tem um jogo hoje.

299
00:15:22,251 --> 00:15:24,559
Haverá uma homenagem
a Doc no intervalo.

300
00:15:24,560 --> 00:15:26,800
MegaFan8 disse que
cobrirá pelo twitter.

301
00:15:26,801 --> 00:15:29,171
Então pegamos ele,
mas como encontraremos

302
00:15:29,172 --> 00:15:31,690
um torcedor no meio
de um jogo de futebol?

303
00:15:31,691 --> 00:15:32,993
Jane dará um jeito.

304
00:15:33,672 --> 00:15:35,527
Estava processando
seu ex-marido?

305
00:15:35,528 --> 00:15:38,421
Meu advogado achou que ele
escondia dinheiro de nós.

306
00:15:38,422 --> 00:15:40,108
Sabe quem poderia
tê-lo matado?

307
00:15:40,109 --> 00:15:43,570
Não. Pensei em fazer
isso eu mesma, mas...

308
00:15:43,571 --> 00:15:45,957
Também pensaria,
se fosse casada com Doc.

309
00:15:46,987 --> 00:15:48,839
-As outras mulheres.
-Sim.

310
00:15:49,755 --> 00:15:52,551
Apesar de que deveria
agradecer àquela Marie.

311
00:15:52,552 --> 00:15:55,393
-Por quê?
-Por tirá-lo de mim.

312
00:15:56,874 --> 00:15:58,895
Conheci Trevor na faculdade,
ele era...

313
00:15:59,717 --> 00:16:02,194
Empenhado, forte...

314
00:16:02,798 --> 00:16:04,913
Sabe quão atraente
é isso.

315
00:16:04,914 --> 00:16:07,983
Quando surgiu fama e dinheiro,
ele lidou bem com isso.

316
00:16:07,984 --> 00:16:09,486
Depois acabou.

317
00:16:11,018 --> 00:16:13,262
Ele viveu para se tornar
uma estrela

318
00:16:13,263 --> 00:16:15,888
e nunca pensou
no que viria depois.

319
00:16:15,889 --> 00:16:17,244
Ele mudou.

320
00:16:17,863 --> 00:16:21,092
Tinha todos esses buracos
que ele mesmo cavou,

321
00:16:21,093 --> 00:16:23,633
e precisava encontrar
meios de preenchê-los.

322
00:16:24,414 --> 00:16:26,356
Aquele bar.

323
00:16:26,357 --> 00:16:28,363
Drogas.
Outras mulheres.

324
00:16:30,111 --> 00:16:31,426
Estava cansada disso.

325
00:16:33,028 --> 00:16:34,752
Você o matou?

326
00:16:34,753 --> 00:16:37,577
Eu não matei o Trevor,
agente Lisbon.

327
00:16:38,816 --> 00:16:42,558
Mas também não tenho
muitas lágrimas por ele.

328
00:16:42,559 --> 00:16:45,520
Lisbon está se perguntando
se estou fazendo caretas.

329
00:16:46,973 --> 00:16:49,337
Mulher interessante,
sua ex-mulher.

330
00:16:49,338 --> 00:16:50,688
É, interessante.

331
00:16:52,924 --> 00:16:56,124
Achei que escutar o que diriam
sobre mim seria divertido.

332
00:16:57,129 --> 00:16:58,993
A verdade raramente
é divertida.

333
00:17:00,242 --> 00:17:03,398
Se você me dá licença,
tenho seu funeral para ir.

334
00:17:08,188 --> 00:17:10,888
<i>Geralmente, dia de jogo
é um evento feliz.</i>

335
00:17:10,889 --> 00:17:14,622
<i>Porém, este é um tributo
a um jogador muito especial.</i>

336
00:17:14,623 --> 00:17:16,037
Então, neste estádio,

337
00:17:16,038 --> 00:17:18,650
onde Doc animou fãs
em seus tempos de faculdade,

338
00:17:18,651 --> 00:17:21,441
eles se juntaram
para uma última torcida.

339
00:17:22,067 --> 00:17:24,218
Vamos encontrar
nosso MegaFan8, certo?

340
00:17:25,253 --> 00:17:26,906
Doc Dugan.
Camisa de Doc Dugan?

341
00:17:26,907 --> 00:17:29,329
Tenho bola de futebol.
Camisa de Doc Dugan?

342
00:17:29,330 --> 00:17:31,776
Camisa de Doc Dugan?
Camisa de Doc Dugan?

343
00:17:31,777 --> 00:17:34,792
Tenho bolas. US$ 800 dólares.
Genuínas e autografadas.

344
00:17:34,793 --> 00:17:36,419
US$ 800 dólares
por uma bola?

345
00:17:36,420 --> 00:17:37,751
É um artigo limitado.

346
00:17:37,752 --> 00:17:39,565
Doc não vai dar
novos autógrafos,

347
00:17:39,566 --> 00:17:41,428
então compre
enquanto ainda tenho.

348
00:17:41,429 --> 00:17:43,468
Na verdade,
tenho um ingresso

349
00:17:43,469 --> 00:17:45,436
do seu último jogo.
US$ 25 dólares.

350
00:17:45,437 --> 00:17:47,235
Não está assinado.
Me dê isso.

351
00:17:47,236 --> 00:17:49,107
Ei, não pode fazer isso.

352
00:17:49,108 --> 00:17:50,458
"Doc...

353
00:17:51,115 --> 00:17:53,737
Dugan."
Aí está.

354
00:17:55,380 --> 00:17:59,518
US$ 500 dólares. Ingressos
autografados por Doc Dugan.

355
00:17:59,519 --> 00:18:02,748
-Ingressos por US$ 500 dólares...
-MegaFan8 está aqui.

356
00:18:02,749 --> 00:18:04,859
Seu twitter diz
que está na fila.

357
00:18:04,860 --> 00:18:08,666
Certo.
"Prezado MegaFan8,

358
00:18:08,667 --> 00:18:10,378
é um fofoqueiro estúpido

359
00:18:10,379 --> 00:18:13,289
compensando
os problemas de infância."

360
00:18:15,637 --> 00:18:18,780
Vamos começar com isso
e depois aumentamos.

361
00:18:18,781 --> 00:18:20,224
-Mordeu a isca?
-Não.

362
00:18:20,225 --> 00:18:22,984
Vamos lançar outra.

363
00:18:22,985 --> 00:18:25,828
"Você fala muito
na internet

364
00:18:25,829 --> 00:18:29,272
porque é um covarde
fracassado na vida real."

365
00:18:33,456 --> 00:18:36,799
"É melhor calar sua boca
antes que a cale para você."

366
00:18:36,800 --> 00:18:39,709
"Saia do porão dos pais
e entre no mundo real."

367
00:18:41,453 --> 00:18:43,923
"Estou avisando, estúpido.
Cale a boca."

368
00:18:44,784 --> 00:18:46,533
Fale que estou
perto do portão 4

369
00:18:46,534 --> 00:18:49,193
e que se quiser me calar,

370
00:18:49,194 --> 00:18:52,106
é melhor largar a
coberta de bebê e vir fazê-lo.

371
00:18:52,107 --> 00:18:54,998
Camisa genuína
de Doc Dugan aqui.

372
00:18:54,999 --> 00:18:57,616
Genuíno de Doc Dugan.
US$ 500 dólares.

373
00:18:57,617 --> 00:18:59,097
"Deixa comigo."

374
00:18:59,098 --> 00:19:01,298
Fala que estou usando
moletom vermelho,

375
00:19:01,299 --> 00:19:04,575
boné preto com um "J",
e pode dar o primeiro soco,

376
00:19:04,576 --> 00:19:06,863
de tão patético
que sei que você é.

377
00:19:06,864 --> 00:19:08,779
Patético.

378
00:19:08,780 --> 00:19:10,262
Estou ficando animado.

379
00:19:11,904 --> 00:19:13,672
Acabou de ficar offline.

380
00:19:14,320 --> 00:19:16,079
Talvez devêssemos...

381
00:19:16,080 --> 00:19:18,231
-Nos preparar.
-Para quê?

382
00:19:18,232 --> 00:19:19,829
<i>"J" de João-Ninguém,
certo?</i>

383
00:19:19,830 --> 00:19:21,491
Ei, você de vermelho.

384
00:19:21,492 --> 00:19:23,042
Estou falando com você!

385
00:19:23,043 --> 00:19:26,915
-Muito bem, Cho.
-Vou mostrar quem é patético.

386
00:19:29,677 --> 00:19:31,664
Vire de costas.
Me dê suas mãos.

387
00:19:31,665 --> 00:19:33,100
Me dê suas mãos!

388
00:19:33,101 --> 00:19:34,432
Não fiz nada.

389
00:19:34,433 --> 00:19:36,156
MegaFan8, imagino.

390
00:19:37,310 --> 00:19:38,630
Bela entrada.

391
00:19:46,302 --> 00:19:48,478
Não sei por que
está me atormentando.

392
00:19:48,479 --> 00:19:49,829
Fui provocado.

393
00:19:50,731 --> 00:19:52,299
Nós provocamos você.

394
00:19:52,300 --> 00:19:54,415
Disse coisas desagradáveis
sobre Doc.

395
00:19:54,416 --> 00:19:56,717
Por que se importa?
Eu não me importo.

396
00:20:00,839 --> 00:20:03,569
Você ameaçou um homem.
Ele está morto. Importa.

397
00:20:05,659 --> 00:20:07,472
Tem muitas fotos de Doc aqui.

398
00:20:08,104 --> 00:20:09,623
Doc era meu herói.

399
00:20:10,667 --> 00:20:14,400
O modo como ele lançava,
se movia, era perfeito.

400
00:20:14,401 --> 00:20:15,876
Você é um perseguidor.

401
00:20:15,877 --> 00:20:18,164
Não. Sou um fã.

402
00:20:18,165 --> 00:20:19,910
Era seu maior fã,

403
00:20:20,586 --> 00:20:23,237
e queria que ele
entendesse isso. Só isso.

404
00:20:24,289 --> 00:20:25,995
Fui àquele bar,

405
00:20:25,996 --> 00:20:28,994
e ele disse,
"agora não garoto".

406
00:20:28,995 --> 00:20:30,502
"Garoto."

407
00:20:30,503 --> 00:20:32,102
E foi só isso.

408
00:20:32,103 --> 00:20:36,964
Eu tenho a bola que ele
autografou das Finais de 2004.

409
00:20:36,965 --> 00:20:38,554
Me custou 2 mil!

410
00:20:41,335 --> 00:20:42,638
"Agora não garoto."

411
00:20:44,260 --> 00:20:46,662
Então escrevi os e-mails.

412
00:20:47,554 --> 00:20:49,213
Conhece esse homem?

413
00:20:49,214 --> 00:20:50,640
Não. Quem é?

414
00:20:55,399 --> 00:20:58,798
Arnold Green, velho conhecido
do crime organizado local.

415
00:20:58,799 --> 00:21:01,216
E daí? As pessoas me
cumprimentam todo dia.

416
00:21:09,507 --> 00:21:11,410
Perseguidores
são ótimo detetives.

417
00:21:11,411 --> 00:21:14,544
Acontece que
seu fã número um tem álibi,

418
00:21:14,545 --> 00:21:17,202
então sorte a dele.

419
00:21:17,203 --> 00:21:20,330
Green está ligado a apostas
ilegais, contagem de pontos.

420
00:21:20,331 --> 00:21:21,645
Tudo bem, então...

421
00:21:22,654 --> 00:21:25,074
Eu o conhecia,
mas só de passagem, só isso.

422
00:21:25,075 --> 00:21:26,852
Não por apostar.

423
00:21:28,230 --> 00:21:30,571
Desculpe.
Péssimo mentiroso.

424
00:21:30,572 --> 00:21:32,635
Tudo bem, fiz algumas
apostas com ele,

425
00:21:32,636 --> 00:21:34,298
mas nuca
futebol americano.

426
00:21:35,416 --> 00:21:37,648
Uma mentira maior.

427
00:21:37,649 --> 00:21:39,552
Nunca do meu time.

428
00:21:40,306 --> 00:21:43,705
Tudo bem, mas sem contagem
de pontos e sem entrega de jogos.

429
00:21:43,706 --> 00:21:46,185
Apostava para vencer,
para ganhar, sempre.

430
00:21:46,186 --> 00:21:48,033
Não se sente melhor agora?

431
00:21:48,034 --> 00:21:50,240
Revelando esse grande segredo?

432
00:21:50,241 --> 00:21:52,085
Por que não
nos disse logo, Doc?

433
00:21:52,086 --> 00:21:54,699
Ouçam, se autografo algo,
vale muito dinheiro.

434
00:21:54,700 --> 00:21:57,197
Meu agente tem um
cômodo cheio dessas coisas.

435
00:21:57,198 --> 00:22:00,720
Quanto meu autógrafo valerá
se isso for descoberto?

436
00:22:00,721 --> 00:22:04,131
Fiz algumas apostas com Green,
mas quando me aposentei, parei.

437
00:22:04,132 --> 00:22:06,769
-E foi isso.
-Mas Green tinha outros planos.

438
00:22:06,770 --> 00:22:09,092
Não. Não o Green.

439
00:22:11,555 --> 00:22:12,873
Esse cara.

440
00:22:14,167 --> 00:22:15,748
Martin.

441
00:22:15,749 --> 00:22:17,353
Durão.

442
00:22:17,354 --> 00:22:19,250
Veem o bracelete
que está usando?

443
00:22:19,251 --> 00:22:22,092
É a bala que perfurou
seu pulmão. É um cara mau.

444
00:22:22,093 --> 00:22:23,423
O que Martin fez?

445
00:22:23,424 --> 00:22:26,685
Ordenou que eu comprasse a
bebida do Green, para o meu bar.

446
00:22:26,686 --> 00:22:29,140
Era superfaturada.
Falei para ele se mandar.

447
00:22:29,141 --> 00:22:30,488
Expulsou um mafioso,

448
00:22:30,489 --> 00:22:33,321
alguém tentou matá-lo
e sequer pensou em mencionar?

449
00:22:33,322 --> 00:22:35,569
Você ajuda tanto quanto
uma vítima morta.

450
00:22:35,570 --> 00:22:37,057
São caras durões,

451
00:22:37,058 --> 00:22:40,604
mas não machucariam
Doc Dugan. Somos amigos.

452
00:22:40,605 --> 00:22:41,952
-Quase.
-Certo.

453
00:22:41,953 --> 00:22:44,580
Alex e Steve disseram ver
alguém fugir do local.

454
00:22:44,581 --> 00:22:47,243
Pode ser um
dos rapazes do Green.

455
00:22:47,244 --> 00:22:50,177
Talvez devêssemos trazer
Doc Dugan de volta à vida,

456
00:22:50,178 --> 00:22:53,291
colocar uma escuta, e então
ouvir uma conversa com Green.

457
00:22:53,292 --> 00:22:55,302
-Uma escuta?
-Tenho uma ideia melhor.

458
00:22:55,303 --> 00:22:57,659
Mas precisaremos da
outra ponta da escuta,

459
00:22:57,660 --> 00:22:59,621
-o aparelho de ouvir.
-O fone?

460
00:22:59,622 --> 00:23:00,943
Pode ser útil.

461
00:23:08,531 --> 00:23:10,946
Quem come comida
chinesa no café da manhã?

462
00:23:10,947 --> 00:23:12,821
Os chineses. E eu.

463
00:23:14,066 --> 00:23:16,972
Certo.
Hora do interrogatório.

464
00:23:16,973 --> 00:23:18,294
Agente Rigsby,

465
00:23:18,295 --> 00:23:21,388
você se considera especialista
em gangues de motoqueiros?

466
00:23:21,389 --> 00:23:22,764
Acho que sim.

467
00:23:22,765 --> 00:23:25,552
Não, não diga "acho" diga "sim".
Projete confiança.

468
00:23:25,553 --> 00:23:27,643
-Acreditarão em você.
-Sim, senhora.

469
00:23:29,435 --> 00:23:30,935
Não tente me distrair.

470
00:23:30,936 --> 00:23:33,178
E essa experiência,
de fato vem de anos

471
00:23:33,179 --> 00:23:36,221
de contato com criminosos
em sua própria família?

472
00:23:36,222 --> 00:23:37,610
-Ei.
-Não diga, "ei".

473
00:23:37,611 --> 00:23:39,073
Responda a pergunta.

474
00:23:39,074 --> 00:23:40,383
Não, não vem.

475
00:23:40,384 --> 00:23:42,601
Não é verdade que seu pai,
Steven Rigsby,

476
00:23:42,602 --> 00:23:45,035
era membro da gangue
de motoqueiros Iron Gods

477
00:23:45,036 --> 00:23:46,775
-e um criminoso condenado?
-Sim.

478
00:23:46,776 --> 00:23:48,182
Então não é certo dizer,

479
00:23:48,183 --> 00:23:51,359
que tudo o que aprendeu
foi com seu pai, o criminoso?

480
00:23:53,024 --> 00:23:54,629
Querido,
sei que é difícil,

481
00:23:54,630 --> 00:23:56,391
mas se demorar
para responder...

482
00:23:56,392 --> 00:23:58,976
Certo, acho que já deu.
Obrigado. É hora de ir.

483
00:23:58,977 --> 00:24:00,361
-Wayne.
-Sério,

484
00:24:00,362 --> 00:24:02,211
foi uma grande ajuda.
Obrigado.

485
00:24:11,674 --> 00:24:12,977
Arnold Green?

486
00:24:16,127 --> 00:24:18,974
É um belo terno
para um policial.

487
00:24:18,975 --> 00:24:20,907
A maioria de vocês
não tem bom gosto.

488
00:24:20,908 --> 00:24:22,222
Não sou policial.

489
00:24:22,223 --> 00:24:23,813
-Ela é.
-Sim.

490
00:24:23,814 --> 00:24:27,482
Sou a agente Lisbon, AIC.
Esse é Patrick Jane.

491
00:24:27,483 --> 00:24:28,806
Querem uma bebida?

492
00:24:28,807 --> 00:24:31,642
Estamos aqui para falar
sobre a morte de Doc Dugan.

493
00:24:31,643 --> 00:24:34,575
-Sabemos que o conhecia.
-É oficial, então, tudo bem.

494
00:24:34,576 --> 00:24:37,816
O nome do meu advogado
é Don Hendricks. Liguem para ele.

495
00:24:37,817 --> 00:24:40,602
Queria que Doc comprasse
bebidas com você.

496
00:24:40,603 --> 00:24:42,448
Sou um distribuidor
de bebidas.

497
00:24:42,449 --> 00:24:45,608
Talvez, Doc não quisesse.
E você não gostou disso.

498
00:24:45,609 --> 00:24:48,507
Tentou chantageá-lo?
E quando não funcionou...

499
00:24:48,508 --> 00:24:49,826
Certo, vamos imaginar

500
00:24:49,827 --> 00:24:53,717
que sou esse cara
assustador que você pensa.

501
00:24:53,718 --> 00:24:57,065
Acha que eu não conseguiria
assustar um engomadinho?

502
00:24:57,066 --> 00:24:59,880
Se quisesse que ele
comprasse, ele compraria.

503
00:24:59,881 --> 00:25:01,225
Por que o mataria?

504
00:25:01,226 --> 00:25:03,496
Ele valia mais vivo
do que morto para mim.

505
00:25:03,497 --> 00:25:05,536
Ótimo ponto. Obrigado.
Ajudou muito.

506
00:25:05,537 --> 00:25:07,935
Lisbon, podemos ir.
Temos o que precisamos.

507
00:25:07,936 --> 00:25:10,818
-Na próxima, procurem o advogado.
-E mais uma coisa.

508
00:25:10,819 --> 00:25:12,270
Prenda este homem.

509
00:25:12,271 --> 00:25:14,871
-Pelo quê?
-Não sei. Para interrogatório.

510
00:25:14,872 --> 00:25:16,214
Isso não é prisão.

511
00:25:16,215 --> 00:25:18,747
Senhor, temos que levá-lo
para interrogatório.

512
00:25:18,748 --> 00:25:20,077
Não tenho nada a dizer.

513
00:25:20,078 --> 00:25:23,253
Tenho certeza que pensaremos
em algo para conversar.

514
00:25:32,821 --> 00:25:34,255
Assim.

515
00:25:34,256 --> 00:25:36,651
Estamos preparando o Martin.
Está pronto?

516
00:25:36,652 --> 00:25:40,186
Quase. Talvez precise
de mais uma mesa na AIC.

517
00:25:40,925 --> 00:25:42,438
Sim.
Isso é bom...

518
00:25:42,439 --> 00:25:44,008
Ei, estava bebendo isso.

519
00:25:44,009 --> 00:25:46,536
Desculpe. Funciona muito bem.
Olhe isso.

520
00:25:46,537 --> 00:25:49,724
Envelhecimento.
Muito autêntico.

521
00:25:49,725 --> 00:25:51,998
Eu amo artesanato.
Realmente me relaxa.

522
00:25:52,951 --> 00:25:54,336
Mais um pouco disso.

523
00:25:56,252 --> 00:25:59,034
Rigsby.
Bem-vindo.

524
00:26:00,606 --> 00:26:03,163
Sim.
É a Katy Perry ali?

525
00:26:04,979 --> 00:26:07,289
Bom. Não sorria.

526
00:26:07,290 --> 00:26:09,409
Qual a capital de Idaho?

527
00:26:09,410 --> 00:26:11,826
-Rápido, rápido, rápido.
-Boise?

528
00:26:11,827 --> 00:26:13,686
Bingo.
Hora de acordar os mortos.

529
00:26:13,687 --> 00:26:16,856
Deixe esse papel secar.
É muito importante. Obrigado.

530
00:26:18,531 --> 00:26:19,848
O que está acontecendo?

531
00:26:21,326 --> 00:26:25,142
-Você é o policial bom ou mau?
-Não sou policial.

532
00:26:25,143 --> 00:26:27,945
-Sou um vidente.
-Claro que é.

533
00:26:28,777 --> 00:26:32,621
Temos Doc Dugan conosco.
Ele está meio bravo com você.

534
00:26:33,843 --> 00:26:35,242
Doc Dugan está aqui?

535
00:26:36,749 --> 00:26:38,269
Sim, bem naquela cadeira.

536
00:26:43,362 --> 00:26:45,542
Estou trancado
com um lunático.

537
00:26:45,543 --> 00:26:47,436
Espere até meu advogado
ouvir essa.

538
00:26:47,437 --> 00:26:48,783
Bonito bracelete.

539
00:26:49,708 --> 00:26:51,779
É a bala que não o matou,
certo?

540
00:26:53,294 --> 00:26:55,549
-Como sabe isso?
-Doc me disse.

541
00:26:55,550 --> 00:26:59,515
O caramba que disse.
Você é pirado, não é?

542
00:26:59,516 --> 00:27:00,976
Faça uma pergunta a ele.

543
00:27:04,528 --> 00:27:08,057
Almoçamos nesse lugar,
com toalhas vermelhas.

544
00:27:09,056 --> 00:27:10,435
O que eu pedi?

545
00:27:11,043 --> 00:27:12,483
Carne.

546
00:27:12,484 --> 00:27:14,737
-Sangrenta.
-É, grande coisa.

547
00:27:14,738 --> 00:27:17,136
Foi sua pergunta.
Faça uma mais difícil.

548
00:27:22,222 --> 00:27:23,948
<i>O que tocava
no restaurante?</i>

549
00:27:24,693 --> 00:27:26,760
<i>-Era Motown.
-Motown.</i>

550
00:27:27,363 --> 00:27:30,006
-Sempre uma ótima escolha.
-Ou um bom palpite.

551
00:27:32,054 --> 00:27:34,055
Na última vez
que nos encontramos,

552
00:27:34,056 --> 00:27:35,569
o que eu disse a ele?

553
00:27:38,391 --> 00:27:39,753
Mude o assunto.

554
00:27:41,546 --> 00:27:44,439
Doc não quer falar sobre isso.
Perturba seu espírito.

555
00:27:44,440 --> 00:27:45,925
Você é cheio de história.

556
00:27:48,581 --> 00:27:49,896
Certo, vamos lá.

557
00:27:51,221 --> 00:27:54,247
Ele veio me ver.
Usava um casaco de couro cinza,

558
00:27:54,248 --> 00:27:57,939
camisa preta,
e botas de pele de lagarto.

559
00:27:57,940 --> 00:28:00,211
Usava casaco de couro cinza,
camiseta preta

560
00:28:00,212 --> 00:28:02,346
e botas de pele de lagarto.

561
00:28:02,975 --> 00:28:04,516
Botas de crocodilo.
Sim.

562
00:28:05,985 --> 00:28:09,003
-Como sabe isso?
-Falou com a voz grave,

563
00:28:09,004 --> 00:28:11,985
como se tivesse gripe
ou resfriado ou algo assim.

564
00:28:13,386 --> 00:28:15,500
Ele pegou sua faca...

565
00:28:16,484 --> 00:28:18,129
e colocou na minha garganta.

566
00:28:18,130 --> 00:28:20,375
Botou uma faca
na garganta dele.

567
00:28:21,662 --> 00:28:23,257
Ele chorou.

568
00:28:24,084 --> 00:28:25,466
Você riu dele.

569
00:28:26,205 --> 00:28:28,190
Chamou ele de mocinha.

570
00:28:29,174 --> 00:28:32,258
E...
Eu disse...

571
00:28:33,454 --> 00:28:35,403
"Não corte meu rosto,
por favor".

572
00:28:37,047 --> 00:28:39,693
Ele disse: "Não corte
meu rosto, por favor".

573
00:28:41,519 --> 00:28:44,538
Ele está mesmo aqui.
Doc. Doc, está aqui?

574
00:28:46,297 --> 00:28:48,783
Olhe, desculpe, cara.
Desculpe, Doc, certo?

575
00:28:48,784 --> 00:28:50,132
Acalme-se, Doc.

576
00:28:51,360 --> 00:28:53,928
Conte tudo que sabe sobre
Doc, Green, extorsão,

577
00:28:53,929 --> 00:28:56,784
carros bomba.
É a única maneira de pará-lo.

578
00:28:56,785 --> 00:28:58,696
Só tire ele daqui.
Tire ele daqui!

579
00:28:58,697 --> 00:29:00,531
Eu vou.
Sabe o que tem que fazer.

580
00:29:00,532 --> 00:29:02,228
Sei o que fazer!
Vou falar!

581
00:29:02,229 --> 00:29:04,847
-Só tire ele daqui!
-Bom.

582
00:29:09,266 --> 00:29:12,769
Martin confessou extorsão,
entregou seu chefe também.

583
00:29:12,770 --> 00:29:15,612
Então Green caiu.
Ótimo trabalho, amigo.

584
00:29:15,613 --> 00:29:17,254
-Mas mataram Jake?
-Martin diz

585
00:29:17,255 --> 00:29:19,700
não ter a ver com a bomba.
Não é seu estilo.

586
00:29:19,701 --> 00:29:21,689
Mas disse
que há homens perigosos

587
00:29:21,690 --> 00:29:23,095
no clube de Green.

588
00:29:23,096 --> 00:29:26,139
Um deles é Louis
"Louie Boom" Corrado.

589
00:29:26,140 --> 00:29:28,013
Há um grande arquivo dele.

590
00:29:28,014 --> 00:29:30,398
Envolvido em quase
uma dúzia assassinatos,

591
00:29:30,399 --> 00:29:31,813
todos eles explosões.

592
00:29:31,814 --> 00:29:33,648
-Parece promissor.
-Eu posso...

593
00:29:33,649 --> 00:29:36,244
Disse que viu um cara
fugir da cena do crime,

594
00:29:36,245 --> 00:29:38,474
então traremos Louie
para reconhecimento.

595
00:29:38,475 --> 00:29:40,986
Se ver a foto dele,
invalida a identificação.

596
00:29:40,987 --> 00:29:43,741
Posso ir? Usar um capacete
da SWAT ou algo assim?

597
00:29:43,742 --> 00:29:46,563
Desculpe.
Jane tem outros planos para você.

598
00:30:25,099 --> 00:30:27,070
Jane sabe que você
está no sofá dele?

599
00:30:27,910 --> 00:30:29,760
Machucou as costas
novamente?

600
00:30:29,761 --> 00:30:31,061
Ficarei bem.

601
00:30:31,062 --> 00:30:32,373
Claro.
O que você fez?

602
00:30:33,173 --> 00:30:34,473
Cuidei de um suspeito.

603
00:30:34,474 --> 00:30:37,464
Não devia cuidar deles assim
com costas machucadas.

604
00:30:37,465 --> 00:30:39,766
-Obrigado.
-Vamos atrás dos Vespers.

605
00:30:39,767 --> 00:30:42,069
Lisbon mandou
cuidar dos telefones, certo?

606
00:30:42,070 --> 00:30:43,420
Certo.

607
00:30:51,125 --> 00:30:53,649
São Francisco
foi meio que uma droga.

608
00:30:53,650 --> 00:30:56,349
Pedir ajuda a Sarah para
preparar meu testemunho

609
00:30:56,350 --> 00:30:57,800
acabou em briga.

610
00:30:59,791 --> 00:31:02,658
Fiz com que acabasse em briga.
Ela falou de meu pai.

611
00:31:02,659 --> 00:31:03,959
Certo.

612
00:31:03,960 --> 00:31:06,121
Ela vai direto na jugular.

613
00:31:06,122 --> 00:31:08,697
É durona, sabia?
Ela não parece, mas...

614
00:31:08,698 --> 00:31:12,145
Cara, quando vem com tudo,
é tão durona quanto um de nós.

615
00:31:13,232 --> 00:31:14,724
Devia vê-la no tribunal.

616
00:31:15,350 --> 00:31:18,017
Faz a testemunha chorar,
ela realmente arrasa.

617
00:31:18,018 --> 00:31:19,368
É muito...

618
00:31:20,083 --> 00:31:21,433
É mesmo impressionante.

619
00:31:23,381 --> 00:31:26,363
Ela fez exatamente
o que pedi para fazer.

620
00:31:26,364 --> 00:31:29,023
Fiquei bravo porque
ela fez bem demais.

621
00:31:29,808 --> 00:31:31,249
Sou tão idiota.

622
00:31:31,874 --> 00:31:33,441
Obrigado por ouvir.

623
00:31:39,850 --> 00:31:43,050
Sr. Green, legal de sua parte
ter aparecido. Está presto.

624
00:31:43,051 --> 00:31:44,351
Isto é perseguição.

625
00:31:44,352 --> 00:31:47,237
Não, é uma busca. Seu amigo
Martin, começou vida nova.

626
00:31:47,238 --> 00:31:49,449
Você vai com ele.
Ron, algeme-o.

627
00:31:49,450 --> 00:31:51,079
Chefe,
prendemos o garçom?

628
00:31:51,080 --> 00:31:53,184
Por quê não?
Quanto mais melhor.

629
00:32:01,979 --> 00:32:03,648
Tudo livre. Venha.

630
00:32:03,649 --> 00:32:06,391
-Aonde vamos?
-Resolver o caso.

631
00:32:06,392 --> 00:32:07,799
Já não fizemos isto?

632
00:32:10,178 --> 00:32:11,578
Estou me cansando disto.

633
00:32:11,579 --> 00:32:14,019
Descobri que meu
relacionamento é uma farsa,

634
00:32:14,020 --> 00:32:16,000
meus amigos
me consideram um inútil.

635
00:32:16,001 --> 00:32:19,150
Conseguiu mais alguém
para detonar Doc Dugan, não é?

636
00:32:20,004 --> 00:32:23,259
A verdade machuca, eu sei.
Na verdade, tem base biológica.

637
00:32:23,260 --> 00:32:25,611
O cérebro processa
som mais rápido que luz

638
00:32:25,612 --> 00:32:27,462
mas luz viaja mais
rápido que som.

639
00:32:27,463 --> 00:32:29,414
Então o cérebro
desvia da realidade

640
00:32:29,415 --> 00:32:32,016
-para o mundo se ajustar.
-O que isto tem a ver?

641
00:32:32,017 --> 00:32:34,881
Isto. Só quando alguém
está a 27 metros de distância

642
00:32:34,882 --> 00:32:37,713
enxergamos e ouvimos
o mundo exatamente como ele é.

643
00:32:37,714 --> 00:32:39,535
É quando nosso cérebro,
som e luz

644
00:32:39,536 --> 00:32:40,945
-estão em harmonia.
-Então?

645
00:32:40,946 --> 00:32:43,457
O resto do tempo
vivemos num mundo de mentiras.

646
00:32:43,458 --> 00:32:45,727
Mentiras é que fazem
o mundo ter sentido.

647
00:32:45,728 --> 00:32:47,318
Portanto,
a verdade machuca.

648
00:32:56,440 --> 00:32:59,269
Não, não, não, não Anna.
Não, não, nem pensar.

649
00:32:59,270 --> 00:33:01,603
-Sente-se.
-Não de novo.

650
00:33:03,250 --> 00:33:04,550
Não posso.

651
00:33:04,551 --> 00:33:07,313
Eu sei, mas...
Sente-se.

652
00:33:08,293 --> 00:33:10,824
Oi. Meu nome é Patrick Jane.
Vi sua entrevista

653
00:33:10,825 --> 00:33:13,075
com a agente Lisbon.
Muito interessante.

654
00:33:13,076 --> 00:33:14,445
Algum problema?

655
00:33:14,446 --> 00:33:15,746
Sim, há.

656
00:33:15,747 --> 00:33:18,499
O problema é que você
estava contando uma mentira.

657
00:33:18,500 --> 00:33:20,452
Tem a ver com meu álibi?
Porque...

658
00:33:20,453 --> 00:33:23,549
Não, nada com seu álibi.
Disse que odiava seu ex-marido,

659
00:33:23,550 --> 00:33:25,873
mas claramente
este não é o caso.

660
00:33:27,647 --> 00:33:30,964
Ei. o arquivo do incendiário
da máfia, Louie Boom.

661
00:33:30,965 --> 00:33:33,197
Lisbon mandou ler
antes de trazê-lo.

662
00:33:33,198 --> 00:33:34,498
Obrigada.

663
00:33:34,499 --> 00:33:36,693
Alex, pode vir comigo,
por favor?

664
00:33:38,219 --> 00:33:40,469
Precisamos rever algo
em sua declaração.

665
00:33:40,470 --> 00:33:41,777
Sim, claro.

666
00:33:45,023 --> 00:33:46,323
Você nem me conhece.

667
00:33:46,324 --> 00:33:48,664
Não preciso.
Posso ver através do vidro.

668
00:33:48,665 --> 00:33:51,917
Está profundamente apaixonada
pelo seu falecido ex-marido.

669
00:33:51,918 --> 00:33:55,093
-Qual o seu negócio?
-Só me conte a verdade.

670
00:33:55,763 --> 00:33:57,141
Só diga a verdade.

671
00:33:57,815 --> 00:34:00,527
Está bem.
Você está certo.

672
00:34:01,710 --> 00:34:03,060
Eu o amava.

673
00:34:03,897 --> 00:34:07,321
Em algum lugar dele estava
o bom homem que eu conhecia.

674
00:34:08,132 --> 00:34:10,420
Se perdeu quando
ele se aposentou, mas...

675
00:34:11,040 --> 00:34:12,750
Ele teria se reencontrado.

676
00:34:13,890 --> 00:34:15,727
Sei que teria.

677
00:34:17,070 --> 00:34:19,151
E agora jamais
o verei novamente,

678
00:34:19,152 --> 00:34:21,336
e nunca poderei
dizer a ele.

679
00:34:24,038 --> 00:34:25,388
Certo.

680
00:34:26,961 --> 00:34:28,472
Bem, isto deve bastar.

681
00:34:34,230 --> 00:34:36,394
-Deixe-a em paz.
-Certo.

682
00:34:36,395 --> 00:34:38,259
-Trevor?
-Annie.

683
00:34:38,260 --> 00:34:39,707
O quê...
O que está...

684
00:34:39,708 --> 00:34:42,164
-Disseram... Achei...
-Um truque.

685
00:34:42,165 --> 00:34:45,200
Para pegar o assassino.
Acho que acabo de estragá-lo.

686
00:34:45,201 --> 00:34:46,501
O quê?

687
00:34:46,502 --> 00:34:47,852
Sinto muito.

688
00:34:48,972 --> 00:34:51,188
Sinto muito por tudo.

689
00:34:58,219 --> 00:35:00,320
Os caras dos Vespers
estão lá embaixo.

690
00:35:00,321 --> 00:35:01,621
-Ele caiu nessa?
-Sim.

691
00:35:01,622 --> 00:35:03,831
-Caiu no quê?
-Senhor.

692
00:35:07,331 --> 00:35:09,153
Doc Dugan ainda está vivo?

693
00:35:10,066 --> 00:35:11,449
Sim, senhor.

694
00:35:11,450 --> 00:35:15,221
Foi o assistente dele,
Jake Stewart, que morreu.

695
00:35:15,222 --> 00:35:17,849
E você escolheu
ocultar este fato de mim.

696
00:35:17,850 --> 00:35:20,900
De todos,
pelo bem da investigação.

697
00:35:22,839 --> 00:35:26,049
-Um truque.
-Não chamaria de truque.

698
00:35:26,050 --> 00:35:29,335
-Funcionou?
-Ainda está em andamento.

699
00:35:30,436 --> 00:35:31,879
Certo, bem...

700
00:35:34,275 --> 00:35:36,348
Esperemos que dê certo,
não é?

701
00:35:36,349 --> 00:35:37,798
Sim, senhor.

702
00:35:39,927 --> 00:35:43,248
Acha que ele se importaria
se eu pegasse um autógrafo?

703
00:35:43,249 --> 00:35:44,599
Só um...

704
00:35:47,102 --> 00:35:51,771
É, só vou...
Sabe, dar um segundo a eles.

705
00:35:51,772 --> 00:35:53,991
Boa ideia, senhor.

706
00:36:08,340 --> 00:36:10,730
Algum destes caras
se parece com o homem

707
00:36:10,731 --> 00:36:12,834
que viu fugindo
da explosão, fale.

708
00:36:12,835 --> 00:36:14,258
Quer dizer Louie Boom.

709
00:36:14,259 --> 00:36:16,692
Quero dizer
o homem que você viu.

710
00:36:16,693 --> 00:36:18,765
Não posso dizer
qual eles é o Louie.

711
00:36:18,766 --> 00:36:20,423
Invalidaria o reconhecimento.

712
00:36:20,424 --> 00:36:22,604
É ele. Número 4.

713
00:36:25,559 --> 00:36:27,365
É o cara
do estacionamento.

714
00:36:28,437 --> 00:36:30,179
Tem certeza?
Aquele é o Louie?

715
00:36:30,180 --> 00:36:31,730
Aquele é o cara.

716
00:36:32,515 --> 00:36:34,801
Rigsby, entre aqui.

717
00:36:38,679 --> 00:36:39,979
Ei, pessoal.

718
00:36:39,980 --> 00:36:41,892
-Ele me viu.
-Ele pode fazer isto?

719
00:36:41,893 --> 00:36:43,419
Somos todos amigos aqui.

720
00:36:43,420 --> 00:36:45,182
Espere.
O que está havendo?

721
00:36:45,183 --> 00:36:46,836
Sou o agente especial Rigsby.

722
00:36:46,837 --> 00:36:49,113
Então,
devo ter me enganado.

723
00:36:49,114 --> 00:36:50,937
Qual é?
Queria acertar no teste,

724
00:36:50,938 --> 00:36:54,114
então deu uma olhadinha.
Sei porque eu inventei o teste.

725
00:36:54,115 --> 00:36:56,573
Inventei tudo.
Não existe nenhum Louie Boom.

726
00:36:56,574 --> 00:36:59,605
Lhe demos a oportunidade
para olhar e você aproveitou.

727
00:37:06,030 --> 00:37:07,369
Disse que Martin falou.

728
00:37:07,370 --> 00:37:10,919
E disse que não havia como Green
estar por trás da morte de Doc.

729
00:37:10,920 --> 00:37:12,791
Muitas pessoas
não gostavam de Doc

730
00:37:12,792 --> 00:37:15,178
mas a maioria ganharia
mais se Doc vivesse.

731
00:37:15,179 --> 00:37:18,079
Apenas o Steve aqui fez
mais dinheiro com Doc morto.

732
00:37:18,080 --> 00:37:21,243
Você tem uma casa cheia
de lembranças assinadas por Doc.

733
00:37:21,244 --> 00:37:23,196
Ele morre, os preços
vão para o céu.

734
00:37:23,197 --> 00:37:24,497
Faria uma fortuna.

735
00:37:24,498 --> 00:37:27,408
-Qual é?
-Espere. Eu vi alguém fugindo.

736
00:37:27,409 --> 00:37:29,980
-Era uma explosão.
-Pessoas fogem de explosões.

737
00:37:29,981 --> 00:37:32,079
Suas digitais
no arquivo devem bastar

738
00:37:32,080 --> 00:37:34,290
para um mandado de busca.
Vamos olhar.

739
00:37:34,291 --> 00:37:36,557
E a verdade vos libertará.

740
00:37:36,558 --> 00:37:38,550
Talvez não todos nós.

741
00:37:52,943 --> 00:37:54,243
Onde estou indo?

742
00:37:54,244 --> 00:37:56,533
Fichado, pelo assassinato
de Jacob Stewart

743
00:37:56,534 --> 00:37:58,605
e tentativa de assassinar
Trevor Dugan.

744
00:37:58,606 --> 00:38:00,709
Achamos resíduo de bomba
em sua garagem

745
00:38:00,710 --> 00:38:02,611
e o histórico
de acesso à Internet.

746
00:38:02,612 --> 00:38:05,779
Também tentou incriminar
Louie Boom pelo assassinato.

747
00:38:07,180 --> 00:38:09,282
Há uma sala cheia
disto em sua casa,

748
00:38:09,283 --> 00:38:10,909
coisas assinadas por mim,

749
00:38:10,910 --> 00:38:13,445
empacotadas para venda
após minha morte.

750
00:38:14,579 --> 00:38:16,334
Achei que éramos amigos,
Steve.

751
00:38:16,335 --> 00:38:17,635
Amigos?

752
00:38:17,636 --> 00:38:19,610
Amigos por que
lhe sirvo café?

753
00:38:19,611 --> 00:38:22,034
Por que encubro
todas as bagunças que faz?

754
00:38:22,035 --> 00:38:24,373
Escondo sua namorada
de sua esposa?

755
00:38:24,374 --> 00:38:25,829
O que você já fez por mim?

756
00:38:27,338 --> 00:38:29,132
Te dei um emprego, cara.

757
00:38:29,133 --> 00:38:31,270
Eu era a escolha
número um da peneira.

758
00:38:31,271 --> 00:38:33,479
Devia ser eu a usar
aquele maldito anel.

759
00:38:33,480 --> 00:38:35,179
Você devia trabalhar para mim.

760
00:38:35,180 --> 00:38:38,232
Então fez a bomba e pôs
no carro de Doug naquela noite.

761
00:38:38,233 --> 00:38:40,590
Só queria algo
para mim, isto é tudo.

762
00:38:40,591 --> 00:38:44,496
Nunca quis que Jake morresse.
Era um bom rapaz.

763
00:38:44,497 --> 00:38:46,983
Certo, é o bastante.
Levem-no daqui.

764
00:39:01,349 --> 00:39:02,699
Deixa comigo.

765
00:39:05,079 --> 00:39:07,009
Quer se sentar?

766
00:39:09,728 --> 00:39:11,937
Veja, eu...

767
00:39:11,938 --> 00:39:13,941
Queria dizer que
lamento por ontem.

768
00:39:13,942 --> 00:39:17,249
É que... bem, você me chamou
de policial corrupto, Sarah.

769
00:39:17,250 --> 00:39:19,424
Deus, Wayne,
nunca te chamaria assim.

770
00:39:19,425 --> 00:39:22,235
Só queria te preparar
para o advogado de defesa.

771
00:39:22,236 --> 00:39:24,054
É, eu sei. Obrigado.

772
00:39:24,055 --> 00:39:26,459
O julgamento foi moleza
comparado com você.

773
00:39:26,460 --> 00:39:28,027
-Você se saiu bem?
-Sim.

774
00:39:28,028 --> 00:39:30,825
Sei que você não pode evitar.
É advogada de defesa.

775
00:39:30,826 --> 00:39:32,528
O que isto
deveria significar?

776
00:39:32,529 --> 00:39:36,066
Qual é? Vocês protegem
criminosos por dinheiro.

777
00:39:37,387 --> 00:39:38,856
É o que acha que fazemos?

778
00:39:38,857 --> 00:39:40,964
E o que exatamente
os policiais fazem?

779
00:39:40,965 --> 00:39:42,757
Tiramos caras ruins
de circulação

780
00:39:42,758 --> 00:39:44,609
se contornarmos
pessoas como você.

781
00:39:44,610 --> 00:39:46,879
E prendem boas pessoas
se não impedimos.

782
00:39:46,880 --> 00:39:48,180
-É?
-É!

783
00:39:48,181 --> 00:39:51,234
Lidamos com policiais que
nem sabem soletrar "Miranda".

784
00:39:51,235 --> 00:39:52,736
Está certo.
Faço o que puder

785
00:39:52,737 --> 00:39:55,138
para garantir que meu
cliente tenha justiça.

786
00:39:55,139 --> 00:39:59,524
-Você tem problema com isto?
-Não. Sem problema algum.

787
00:40:08,783 --> 00:40:13,592
Nós o pegamos, Sr.ª Stewart,
graças a sua ajuda.

788
00:40:13,593 --> 00:40:16,445
Não, vocês é que merecem
os agradecimentos.

789
00:40:16,446 --> 00:40:19,292
Doc, também.
Ele foi realmente útil.

790
00:40:19,293 --> 00:40:22,394
Gostaria de pagar pelo
funeral do Jake, se puder.

791
00:40:23,034 --> 00:40:24,603
E o que mais precisar.

792
00:40:24,604 --> 00:40:27,472
Obrigado, mas não preciso
de esmolas, Sr. Dugan.

793
00:40:27,473 --> 00:40:31,166
Me chame de Trevor, por favor,
e não se trata de esmola.

794
00:40:31,167 --> 00:40:32,866
É o que devo ao Jake.

795
00:40:33,945 --> 00:40:35,359
Tudo bem, então.

796
00:40:36,759 --> 00:40:39,502
Obrigada. Obrigada.

797
00:40:42,480 --> 00:40:45,023
Gostaria de ficar
um pouco mais, se puder.

798
00:40:45,712 --> 00:40:47,636
Claro.

799
00:40:47,637 --> 00:40:50,681
Mais uma vez,
sinto muito por sua perda.

800
00:40:54,586 --> 00:40:55,987
Esperava que pudéssemos

801
00:40:55,988 --> 00:40:58,969
conversar um pouco
mais sobre Jake.

802
00:40:58,970 --> 00:41:00,291
Com certeza.

803
00:41:00,950 --> 00:41:03,853
Ouvi que ele mesmo
era um jogador dos diabos.

804
00:41:03,854 --> 00:41:06,955
É. Ganhou o campeonato estadual
no último ano da escola.

805
00:41:06,956 --> 00:41:08,306
Nossa!

806
00:41:10,395 --> 00:41:11,695
Tudo bem?

807
00:41:11,696 --> 00:41:14,379
Sim. Doc parece
um homem mudado.

808
00:41:14,380 --> 00:41:17,280
Teve uma perspectiva
que alguns de nós jamais terá.

809
00:41:17,281 --> 00:41:20,286
-Energizante, espero.
-Gostaria disso?

810
00:41:20,287 --> 00:41:23,079
Ouvir o que falariam de você
quando estiver morto?

811
00:41:23,080 --> 00:41:25,421
Quando eu morrer,
podem queimar meu retrato

812
00:41:25,422 --> 00:41:28,423
ou construir uma estátua
ou esquecer de mim totalmente.

813
00:41:28,424 --> 00:41:31,079
-Não poderia me importar menos.
-Não fala sério.

814
00:41:31,080 --> 00:41:32,725
Todos querem ser lembrados.

815
00:41:32,726 --> 00:41:35,111
-Vaidade infantil.
-Quero ser lembrada.

816
00:41:35,112 --> 00:41:37,462
E será, amorosamente,
mas não se importará

817
00:41:37,463 --> 00:41:39,463
porque quando está morta,
está morta.

818
00:41:39,464 --> 00:41:41,908
E até lá...
temos sorvete.

819
00:41:56,535 --> 00:41:58,888
R.I.P. StarManiacO
20/01/1978- 10/12/2011

820
00:41:58,889 --> 00:41:59,889
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

