1
00:00:03,899 --> 00:00:06,531
DOC DUGAN ESPORTS BAR
SACRAMENTO, CALIFÓRNIA

2
00:00:09,559 --> 00:00:12,207
Então estou tirando a terra
da minha boca, certo?

3
00:00:12,208 --> 00:00:14,082
Estamos na nossa linha
de 8 jardas.

4
00:00:14,083 --> 00:00:15,540
Terceira e 25.

5
00:00:15,541 --> 00:00:17,645
A torcida querendo
nosso sangue, certo?

6
00:00:17,646 --> 00:00:19,277
Oi, Doc.

7
00:00:19,278 --> 00:00:23,330
Então, olhei para os rapazes,
e disse, "cavalheiros..."

8
00:00:24,941 --> 00:00:27,080
"Acredito que os temos
onde queremos."

9
00:00:28,260 --> 00:00:30,628
Vou buscar outra rodada
para vocês, certo?

10
00:00:30,629 --> 00:00:33,381
Ainda terão que pagar,
mas vou buscar para vocês.

11
00:00:34,022 --> 00:00:35,884
-Aqui está, Doc.
-Obrigado, Jake.

12
00:00:37,542 --> 00:00:39,931
Está marcado,
convidado especial na quinta.

13
00:00:39,932 --> 00:00:42,056
Vamos. Quem é
o maior agente do mundo?

14
00:00:42,057 --> 00:00:43,357
É você, Alex.

15
00:00:43,358 --> 00:00:46,292
De quarterback à estrela de TV.
Basta esperar.

16
00:00:46,916 --> 00:00:49,368
Legal, Jakey.
E você é meu maior fã.

17
00:00:49,369 --> 00:00:52,914
Vamos falar de negócios, Jake.
Ocupado, ocupado, ocupado.

18
00:00:52,915 --> 00:00:54,369
Veja isso.

19
00:01:07,728 --> 00:01:11,070
Você, Doc! É o maior!
Que tal um autógrafo?

20
00:01:11,071 --> 00:01:12,515
Alex, viu o grande homem?

21
00:01:12,516 --> 00:01:15,319
Tenho dúvidas sobre
o encontro com fãs na Flórida.

22
00:01:15,320 --> 00:01:17,513
Sim, acabou de sair.
Pode alcançá-lo.

23
00:01:17,514 --> 00:01:18,959
-Obrigado.
-Certo, Steve.

24
00:01:29,190 --> 00:01:32,034
-Viu alguma coisa?
-Não. Se afaste!

25
00:01:33,894 --> 00:01:35,699
Doc...

26
00:01:47,271 --> 00:01:49,303
Agente Wainwright,
Lisbon está vindo.

27
00:01:49,304 --> 00:01:50,644
E Rigsby?

28
00:01:50,645 --> 00:01:53,275
Aparentemente, Doc foi morto
por um carro bomba.

29
00:01:53,276 --> 00:01:55,448
Rigsby está em São Francisco
para depor.

30
00:01:55,449 --> 00:01:56,935
Quem é Doc?

31
00:01:56,936 --> 00:02:00,022
Pensei que sabia.
Nossa vítima, Doc Dugan.

32
00:02:00,023 --> 00:02:03,399
-Sabe, o...
-É futebol americano?

33
00:02:03,400 --> 00:02:05,391
É... é.

34
00:02:05,392 --> 00:02:08,251
Doc Dugan está morto.
E para ficar mais interessante,

35
00:02:08,252 --> 00:02:11,021
uma das testemunhas
colocou a explosão no YouTube.

36
00:02:11,022 --> 00:02:13,355
-Recorde de acessos.
-Bem-vindo ao futuro.

37
00:02:13,356 --> 00:02:16,355
Prometeram rapidez,
a investigação é toda nossa.

38
00:02:16,356 --> 00:02:18,247
Olhe, eu vou...
Eu cuido da mídia.

39
00:02:18,248 --> 00:02:22,964
Vocês então... vão...
resolver o caso.

40
00:02:29,897 --> 00:02:32,198
Tráfego na rua 5, Cho?

41
00:02:32,199 --> 00:02:33,875
Sabe meus passos.
Esquisito.

44
00:02:38,036 --> 00:02:40,374
Rigsby fora.
Portanto, Cho.

45
00:02:43,401 --> 00:02:45,656
O agente e o gerente
viram tudo.

46
00:02:45,657 --> 00:02:48,265
O agente e o gerente
do bar.

47
00:02:48,266 --> 00:02:51,457
Bem, ao menos você sabe
quem era Doc Dugan.

48
00:02:51,458 --> 00:02:53,411
Alguém rico, famoso,
e cheio de si,

49
00:02:53,412 --> 00:02:54,812
a julgar pela aparência.

50
00:02:54,813 --> 00:02:56,911
Doc Dugan era um
dos dois quarterbacks

51
00:02:56,912 --> 00:02:58,683
à alcançar
50 touchdowns num ano.

52
00:02:58,684 --> 00:03:02,203
E o único a lançar mais de 3000
jardas em 8 temporadas seguidas.

53
00:03:02,204 --> 00:03:04,530
É um cara do local.
Se aposentou há 2 anos.

54
00:03:04,531 --> 00:03:06,675
-Abriu este bar.
-Astro do futebol.

55
00:03:10,616 --> 00:03:13,315
-Ganhou algum grande jogo?
-Em 2003.

56
00:03:15,090 --> 00:03:16,406
Com licença.

57
00:03:17,502 --> 00:03:20,877
Não sei como se parecia.
Foi tudo que vi.

58
00:03:20,878 --> 00:03:24,249
-Você é o agente?
-Gerente. Steve Penn.

59
00:03:24,250 --> 00:03:25,851
Sou o agente.
Alex Sodko.

60
00:03:25,852 --> 00:03:29,556
Ouça, acho que vi alguém fugindo
depois da explosão.

61
00:03:29,557 --> 00:03:31,444
Acho que o vi também.

62
00:03:31,445 --> 00:03:35,054
Doc tinha algum lugar por aqui
onde pudesse ficar sozinho?

63
00:03:35,891 --> 00:03:39,875
-Tinha um escritório...
-Não um escritório. Algo privado.

64
00:03:39,876 --> 00:03:42,307
Tem um apartamento
no mesmo quarteirão.

65
00:03:42,308 --> 00:03:43,883
Usava como
casa de hóspedes.

66
00:03:43,884 --> 00:03:45,628
Me leve lá agora.
Agora mesmo.

67
00:03:45,629 --> 00:03:47,345
Certo. Por aqui.

68
00:03:50,042 --> 00:03:51,342
Por que isso?

69
00:03:51,343 --> 00:03:54,155
Locais privados da vítima,
dizem muito sobre ela.

70
00:03:54,156 --> 00:03:56,616
Pressinto que acharemos
uma pista muito boa.

71
00:03:56,617 --> 00:04:00,309
-Como o quê?
-O anel de campeão, para começar.

72
00:04:06,437 --> 00:04:08,199
Doc?

73
00:04:08,200 --> 00:04:09,501
Que diabos?

74
00:04:09,502 --> 00:04:12,394
Como disse, o anel...
para começar.

75
00:04:13,148 --> 00:04:14,746
E, claro, tem...

76
00:04:16,365 --> 00:04:17,769
Uma ótima pista.

77
00:04:17,770 --> 00:04:20,184
Legendas Em Série
"Tristeza" Fora de Série!

78
00:04:20,185 --> 00:04:22,885
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

79
00:04:22,886 --> 00:04:24,186
4x09
"The Red Shirt"

80
00:04:24,187 --> 00:04:27,263
Legenda: NelvisBr | Mari
N.Honda | Marina | MisterNauta

81
00:04:27,264 --> 00:04:29,440
Revisão: @jluizsd

82
00:04:31,762 --> 00:04:33,704
<i>Você, Doc, é o maior.</i>

83
00:04:33,705 --> 00:04:35,236
<i>Que tal um autógrafo?</i>

84
00:04:39,506 --> 00:04:41,100
Pobre Jakey.

85
00:04:44,023 --> 00:04:45,816
Você não ouviu a explosão?

86
00:04:45,817 --> 00:04:47,892
Sim, ouvi.
Estava ocupado.

87
00:04:49,449 --> 00:04:53,161
-Devia estar morto.
-Alguém está. Fale sobre Jake.

88
00:04:53,162 --> 00:04:55,914
Foi assistente do Doc
ano passado, ou algo assim.

89
00:04:55,915 --> 00:05:00,073
-Era um grande cara.
-Amava aquele garoto. Amava.

90
00:05:00,716 --> 00:05:03,291
Nunca acharei
outro assistente como ele.

91
00:05:03,292 --> 00:05:06,524
Por que ele estava no seu carro
e com sua jaqueta?

92
00:05:06,525 --> 00:05:09,061
Eu estava evitando
uma intimação.

93
00:05:09,062 --> 00:05:12,260
-Outro processo?
-Não nos contou nada.

94
00:05:12,261 --> 00:05:14,707
Bem,
Anna quer mais dinheiro.

95
00:05:14,708 --> 00:05:16,611
-Quem é Anna?
-Minha ex-esposa.

96
00:05:16,612 --> 00:05:18,956
Olha, eu e Jake
somos parecidos,

97
00:05:18,957 --> 00:05:22,777
e às vezes se passava por mim
e cobria minhas saídas.

98
00:05:24,172 --> 00:05:25,577
Pobre Jake.

99
00:05:26,824 --> 00:05:28,186
É um repórter.

100
00:05:29,166 --> 00:05:31,444
Está prestes a ganhar
um grande furo.

101
00:05:31,445 --> 00:05:33,166
Doc Dugan está vivo.

102
00:05:33,167 --> 00:05:35,217
Dê-me isso, por favor.
Desculpe. Obrigado.

103
00:05:35,218 --> 00:05:38,315
Alô.
De qual jornal é?

104
00:05:38,316 --> 00:05:40,918
Aqui é Patrick Jane da AIC.

105
00:05:40,919 --> 00:05:42,967
Agência de Investigação
da Califórnia.

106
00:05:42,968 --> 00:05:45,207
Soube que
Doc Dugan morreu?

107
00:05:45,208 --> 00:05:47,828
Sim.
Morto mesmo, mesmo.

108
00:05:47,829 --> 00:05:49,845
"A Bruxa Malvada do Oeste"
morreu.

109
00:05:49,846 --> 00:05:51,317
Certo. Tudo bem.

110
00:05:51,318 --> 00:05:54,213
-Obrigado. Sinto muito. Tchau.
-O que foi isso?

111
00:05:54,214 --> 00:05:55,969
-Não estou morto.
-Sim, está.

112
00:05:56,836 --> 00:05:59,031
Pense nisso.
As pessoas neste quarto

113
00:05:59,032 --> 00:06:01,379
são as únicas que sabem
que ele está vivo.

114
00:06:01,380 --> 00:06:03,415
Nunca tivemos
uma vítima viva antes.

115
00:06:03,416 --> 00:06:06,140
-E então?
-Então aproveite.

116
00:06:06,141 --> 00:06:09,247
Quantas vezes, num caso,
quisemos de falar com a vítima?

117
00:06:09,248 --> 00:06:11,203
Está maluco? E elas?

118
00:06:11,204 --> 00:06:14,118
Diga que Doc saiu
e então a bomba explodiu.

119
00:06:14,119 --> 00:06:18,145
Não sei, Doc.
Isso é, isso é meio louco.

120
00:06:18,146 --> 00:06:20,567
-Um pouco?
-Não quero brincar de morto.

121
00:06:20,568 --> 00:06:21,926
Quer pegar o assassino?

122
00:06:21,927 --> 00:06:24,233
Quer...
quer pegar o assassino?

123
00:06:24,234 --> 00:06:25,750
Certo,
então confie em mim.

124
00:06:26,410 --> 00:06:29,334
Faremos um truque
que eles nunca esperariam.

125
00:06:35,882 --> 00:06:37,855
-Vamos lá.
-Esplêndido.

126
00:06:37,856 --> 00:06:40,535
Nós o esconderemos
no escritório reserva da AIC.

127
00:06:40,536 --> 00:06:42,101
Wainright
não se incomodará?

128
00:06:42,102 --> 00:06:43,487
Bem... não lhe contamos.

129
00:06:43,488 --> 00:06:46,108
O que ele não sabe,
não o incomoda. É mais seguro.

130
00:06:46,109 --> 00:06:49,059
Pode listar amigos e família
para Lisbon entrevistar?

131
00:06:49,060 --> 00:06:51,034
Não.
Não, e os parentes do Kin?

132
00:06:51,035 --> 00:06:53,294
Eu tenho que contar
à mãe dele.

133
00:06:53,295 --> 00:06:55,804
Não, não, não.
Você tem que sumir de vista.

134
00:06:55,805 --> 00:06:57,163
O que acha, Lisbon?

135
00:06:57,164 --> 00:06:58,792
O que me diz?

136
00:07:05,756 --> 00:07:08,991
Sr.ª Stewart,
sei que tem várias perguntas,

137
00:07:08,992 --> 00:07:10,342
mas estamos
lhe pedindo.

138
00:07:11,906 --> 00:07:13,348
Você nos deixaria fingir

139
00:07:13,349 --> 00:07:16,807
que foi Doc que morreu
na explosão, e não seu filho?

140
00:07:20,809 --> 00:07:23,349
Se disser não,
não faremos isso.

141
00:07:25,671 --> 00:07:28,197
Isso ajudará a pegar
o assassino de meu filho?

142
00:07:29,176 --> 00:07:32,647
Não posso prometer isso,
mas é nossa esperança.

143
00:07:34,267 --> 00:07:36,406
Mas antes,
tenho que perguntar,

144
00:07:38,187 --> 00:07:42,271
acha possível que Jake
fosse a vítima pretendida?

145
00:07:43,879 --> 00:07:45,184
Não.

146
00:07:46,623 --> 00:07:50,107
É impossível que alguém
quisesse ferir meu filho Jake.

147
00:07:51,871 --> 00:07:55,643
-Doc, por outro lado...
-Tem muitos inimigos.

148
00:07:58,511 --> 00:08:00,283
Deixe-me colocar
desta maneira.

149
00:08:01,760 --> 00:08:05,927
Tem somente duas pessoas no mundo
que realmente adoravam Doc Dugan.

150
00:08:06,923 --> 00:08:09,351
Uma era meu filho.

151
00:08:10,636 --> 00:08:12,535
A outra era o próprio Doc.

152
00:08:19,148 --> 00:08:20,498
Dois dias.

153
00:08:21,979 --> 00:08:24,183
Você tem dois dias.

154
00:08:25,771 --> 00:08:28,087
E então pretendo
enterrar meu filho.

155
00:08:34,818 --> 00:08:37,146
Você é o agente
e você o gerente.

156
00:08:37,147 --> 00:08:39,764
Tem uma diferença.
Você é o guarda-costas

157
00:08:39,765 --> 00:08:42,152
e você,
de jeans e blazer,

158
00:08:42,153 --> 00:08:44,161
é o negociante,
o facilitador.

159
00:08:45,224 --> 00:08:47,453
O facilitador
Você é muito bom.

160
00:08:47,454 --> 00:08:49,618
Gerentes fazem de tudo.

161
00:08:49,619 --> 00:08:51,417
Estou com Doc
desde o começo.

162
00:08:51,418 --> 00:08:55,273
-Você jogou um pouco.
-Sim. Até meu joelho estourar.

163
00:08:55,274 --> 00:08:56,677
Então vi Doc,

164
00:08:56,678 --> 00:08:59,387
um colegial com um
dos melhores braços que já vi.

165
00:08:59,388 --> 00:09:01,803
Disse que iria levá-lo
à terra prometida.

166
00:09:01,804 --> 00:09:03,112
História tocante.

167
00:09:04,316 --> 00:09:05,752
Você é o mercenário.

168
00:09:07,500 --> 00:09:10,971
Faço as coisas acontecerem.
Faz 2 anos que Doc parou.

169
00:09:10,972 --> 00:09:12,576
É hora de retornar.

170
00:09:12,577 --> 00:09:15,194
Steve acha que ter uma casa
cheia de lembranças

171
00:09:15,195 --> 00:09:17,106
contribui para
um plano de pensão.

172
00:09:17,107 --> 00:09:21,084
Enquanto isso, corro atrás de
sua promoção, negócios com TV...

173
00:09:21,085 --> 00:09:22,745
E ele é modesto também.

174
00:09:23,904 --> 00:09:25,227
Estou vendo.

175
00:09:25,228 --> 00:09:28,032
A agente Lisbon falará com todos
que conheciam Doc,

176
00:09:28,033 --> 00:09:30,573
então, vamos poupar-lhe
algum tempo.

177
00:09:31,249 --> 00:09:33,173
Quem o matou?

178
00:09:33,174 --> 00:09:35,892
Ninguém machucaria Doc.

179
00:09:35,893 --> 00:09:37,445
Não.
Todos gostavam dele.

180
00:09:37,446 --> 00:09:39,701
Mentirosos, os dois.

181
00:09:39,702 --> 00:09:41,717
Mas suponho
ser suas funções.

182
00:09:41,718 --> 00:09:44,809
Fechem os olhos.
Só os fechem.

183
00:09:44,810 --> 00:09:46,584
Doc está morto.
Quem o matou?

184
00:09:46,585 --> 00:09:48,570
Ao contar 3, digam quem.

185
00:09:48,571 --> 00:09:50,614
Um, dois...

186
00:09:51,991 --> 00:09:53,468
Três. Quem?

187
00:09:53,469 --> 00:09:55,497
-Marie St. Claire.
-Marie St. Claire?

188
00:09:56,474 --> 00:09:59,119
Sim, a namorada de Doc.

189
00:09:59,120 --> 00:10:01,232
Mal posso esperar
para conhecê-la.

190
00:10:04,845 --> 00:10:06,472
-Agente Lisbon.
-Senhor.

191
00:10:06,473 --> 00:10:09,427
O agente de Doc me enviou
as ameaças que ele recebeu.

192
00:10:09,428 --> 00:10:11,272
Algumas me saltaram à vista.

193
00:10:11,273 --> 00:10:13,654
"Quero ver Doc
ser levado e..."

194
00:10:15,868 --> 00:10:17,740
"Alguém deveria
arrancar seu..."

195
00:10:18,957 --> 00:10:20,257
Você tem uma ideia.

196
00:10:20,258 --> 00:10:22,447
Todas assinadas
por "MegaFan8".

197
00:10:22,448 --> 00:10:24,642
Número 8. É o número
da camisa de Doc.

198
00:10:24,643 --> 00:10:27,262
Fã enviando ameaças.
Vou mandar Cho verificar.

199
00:10:28,510 --> 00:10:30,542
Você não estava subindo?

200
00:10:30,543 --> 00:10:32,414
Não.
Claro que não.

201
00:10:32,415 --> 00:10:34,286
Não sei no que
estava pensando.

202
00:10:34,287 --> 00:10:36,412
Lembre-se de descansar,
agente Lisbon.

203
00:10:36,413 --> 00:10:38,501
-Faz bem para o cérebro.
-Claro, senhor.

204
00:10:46,797 --> 00:10:51,205
<i>Um atleta, um líder,
e um campeão.</i>

205
00:10:52,059 --> 00:10:55,921
<i>O mundo se despede
de um dos melhores.</i>

206
00:10:55,922 --> 00:10:58,472
<i>Um dos três quarterbacks
que ultrapassou 40...</i>

207
00:10:58,473 --> 00:11:01,901
Não aparecia tanto na televisão
desde que me aposentei.

208
00:11:01,902 --> 00:11:05,089
Parece que o melhor dia da vida
é o seguinte à sua morte.

209
00:11:06,606 --> 00:11:08,877
Estamos olhando sua lista.

210
00:11:10,498 --> 00:11:13,173
A lista de pessoas
que poderiam querer matá-lo.

211
00:11:13,174 --> 00:11:15,465
Você deixou
sua ex-mulher de fora.

212
00:11:16,400 --> 00:11:17,700
Qual o grande problema?

213
00:11:17,701 --> 00:11:19,521
Em uma
investigação de homicídio,

214
00:11:19,522 --> 00:11:23,336
os detetives decidem o que é
e o que não é um grande problema.

215
00:11:23,337 --> 00:11:24,673
Certo.

216
00:11:25,292 --> 00:11:27,755
O nome é Anna Favreau.
Tenho o telefone.

217
00:11:27,756 --> 00:11:29,556
Muito bem.

218
00:11:29,557 --> 00:11:31,873
Deveríamos falar
com alguém mais?

219
00:11:33,908 --> 00:11:36,436
E Marie St. Claire?
Ela está à caminho.

220
00:11:36,437 --> 00:11:38,428
Ela é sua namorada, certo?

221
00:11:38,429 --> 00:11:40,549
"Namorada" é um termo
que não gosto.

222
00:11:40,550 --> 00:11:41,850
Somos amigos.

223
00:11:41,851 --> 00:11:43,704
Ela mora com você, certo?

224
00:11:44,391 --> 00:11:46,955
Às vezes ela passa a noite.

225
00:11:46,956 --> 00:11:49,163
Se quiser trazer Marie,
tudo bem,

226
00:11:49,164 --> 00:11:50,979
mas será difícil de ver.

227
00:11:50,980 --> 00:11:52,594
Ela é louca por mim.

228
00:11:52,595 --> 00:11:54,145
Vai ficar
de coração partido.

229
00:11:54,146 --> 00:11:56,030
Acho que dou conta.

230
00:12:01,929 --> 00:12:03,948
<i>Não há dúvidas
de que seu...</i>

231
00:12:03,949 --> 00:12:05,330
Como está o julgamento?

232
00:12:05,331 --> 00:12:07,813
<i>Adiaram para amanhã,</i>
o que está bom para mim.

233
00:12:07,814 --> 00:12:10,717
Sabe que odeio essas coisas.
Sarah tem trabalho aqui,

234
00:12:10,718 --> 00:12:12,910
e vamos à Chinatown,
comer algo.

235
00:12:12,911 --> 00:12:14,995
<i>Ela vai me preparar
para o julgamento.</i>

236
00:12:14,996 --> 00:12:18,110
Legal. Você viu
o relatório do laboratório?

237
00:12:19,786 --> 00:12:21,812
-Como?
<i>-O relatório do laboratório?</i>

238
00:12:21,813 --> 00:12:24,667
Claro, a bomba. Parece um
dispositivo bem básico,

239
00:12:24,668 --> 00:12:26,542
sem química
ou componentes incomuns.

240
00:12:26,543 --> 00:12:28,169
Um amador hábil
o teria feito.

241
00:12:28,170 --> 00:12:29,967
Entendi. Obrigada.

242
00:12:29,968 --> 00:12:31,656
Certo.
Está bem?

243
00:12:32,760 --> 00:12:35,188
Conheço um lugar
com a massa que você adora.

244
00:12:35,189 --> 00:12:39,043
Qual seu relacionamento
com Doc Dugan, Sr.ª St. Claire?

245
00:12:39,044 --> 00:12:41,412
Não acredito que ele se foi.

246
00:12:41,413 --> 00:12:43,425
Ele era minha rocha,
entende?

247
00:12:44,420 --> 00:12:45,743
Simplesmente minha rocha.

248
00:12:45,744 --> 00:12:47,872
Quando falou com ele
pela última vez?

249
00:12:47,873 --> 00:12:49,414
"Sua rocha."

250
00:12:49,415 --> 00:12:50,745
Seu próprio funeral.

251
00:12:51,640 --> 00:12:55,765
É quando se escuta a verdade,
o que realmente pensam de você.

252
00:12:57,261 --> 00:12:58,776
Ela me venerava.

253
00:12:59,940 --> 00:13:02,073
Gostaria de descobrir por quê?

254
00:13:03,216 --> 00:13:04,680
Não, obrigada.

255
00:13:07,856 --> 00:13:09,225
Tem certeza?

256
00:13:10,824 --> 00:13:12,763
Tentador, sério,
mas...

257
00:13:12,764 --> 00:13:14,608
Atirei e matei
meu último namorado.

258
00:13:14,609 --> 00:13:17,170
Ainda não estou pronta
para um relacionamento.

259
00:13:18,737 --> 00:13:20,460
Tudo bem.

260
00:13:20,461 --> 00:13:21,811
Outro dia.

261
00:13:25,110 --> 00:13:26,460
Olá.

262
00:13:27,409 --> 00:13:29,713
Há quanto tempo
se encontra com Doc?

263
00:13:31,213 --> 00:13:34,476
Desde um pouco antes
do casamento dele acabar.

264
00:13:34,477 --> 00:13:37,286
Não sou destruidora de lares.
Anna não o amava.

265
00:13:37,287 --> 00:13:40,002
Quando ele deixou de ser
uma grande estrela,

266
00:13:40,003 --> 00:13:42,926
ela o ignorou,
e eu não.

267
00:13:42,927 --> 00:13:46,238
Marie, Patrick Jane.
Prazer em conhecê-la.

268
00:13:47,026 --> 00:13:49,943
O que acha que aconteceu
com o colar de diamantes?

269
00:13:49,944 --> 00:13:52,965
-Que colar de diamantes?
-Que colar de diamantes?

270
00:13:52,966 --> 00:13:55,319
O colar de diamantes
de US$ 50 mil dólares

271
00:13:55,320 --> 00:13:58,450
que Doc comprou há 6 dias
com seu cartão de crédito.

272
00:13:58,451 --> 00:14:00,101
É mentira.

273
00:14:00,102 --> 00:14:03,267
Imaginei que se você o tivesse,
estaria usando.

274
00:14:05,142 --> 00:14:09,370
Eu sabia.
Eu sabia.

275
00:14:09,371 --> 00:14:12,666
Sabia que aquele filho da puta
estava me traindo.

276
00:14:12,667 --> 00:14:14,413
Eu estava traindo ela,
mas...

277
00:14:14,414 --> 00:14:16,396
Não há nenhum colar
de diamantes.

278
00:14:17,081 --> 00:14:18,767
Aquele canalha convencido

279
00:14:18,768 --> 00:14:21,743
agia como presente
de Deus para as mulheres.

280
00:14:21,744 --> 00:14:23,099
Não era manchete.

281
00:14:23,100 --> 00:14:26,978
Era um ex-atleta ridículo
indo do poço, mas quer saber?

282
00:14:26,979 --> 00:14:30,275
Isto é realmente uma benção,
porque agora...

283
00:14:30,276 --> 00:14:33,455
eu... posso procurar um homem
que talvez me ame

284
00:14:33,456 --> 00:14:35,733
tanto quanto ele amava
a si próprio.

285
00:14:39,182 --> 00:14:43,493
Marie, sua insanidade
é a de uma mulher inocente.

286
00:14:43,494 --> 00:14:46,293
A não ser que a agente Lisbon
tenha mais perguntas,

287
00:14:46,294 --> 00:14:47,798
-está livre para ir.
-Não.

288
00:14:47,799 --> 00:14:50,406
A propósito,
não quero que se aflija

289
00:14:50,407 --> 00:14:53,062
sobre joias inexistentes.
Não há colar algum.

290
00:14:53,063 --> 00:14:56,388
Inventei para que ficasse
com raiva. Continuem.

291
00:15:03,261 --> 00:15:04,641
Aí está você.

292
00:15:04,642 --> 00:15:06,435
Todos precisam
de um descanso.

293
00:15:06,436 --> 00:15:08,880
Filosofia de Doc Dugan.

294
00:15:08,881 --> 00:15:12,155
Rastreei MegaFan8 num fórum
de esportes. Parece que é local.

295
00:15:12,156 --> 00:15:13,456
E a identidade?

296
00:15:13,457 --> 00:15:15,823
Posso pedir uma ordem judicial
para isso.

297
00:15:15,824 --> 00:15:18,556
Não há tempo. A mãe de Jake
nos deu dois dias.

298
00:15:18,557 --> 00:15:20,450
O time de Doc
tem um jogo hoje.

299
00:15:20,451 --> 00:15:22,759
Haverá uma homenagem
a Doc no intervalo.

300
00:15:22,760 --> 00:15:25,000
MegaFan8 disse que
cobrirá pelo twitter.

301
00:15:25,001 --> 00:15:27,371
Então pegamos ele,
mas como encontraremos

302
00:15:27,372 --> 00:15:29,890
um torcedor no meio
de um jogo de futebol?

303
00:15:29,891 --> 00:15:31,193
Jane dará um jeito.

304
00:15:31,872 --> 00:15:33,727
Estava processando
seu ex-marido?

305
00:15:33,728 --> 00:15:36,621
Meu advogado achou que ele
escondia dinheiro de nós.

306
00:15:36,622 --> 00:15:38,308
Sabe quem poderia
tê-lo matado?

307
00:15:38,309 --> 00:15:41,770
Não. Pensei em fazer
isso eu mesma, mas...

308
00:15:41,771 --> 00:15:44,157
Também pensaria,
se fosse casada com Doc.

309
00:15:45,187 --> 00:15:47,039
-As outras mulheres.
-Sim.

310
00:15:47,955 --> 00:15:50,751
Apesar de que deveria
agradecer àquela Marie.

311
00:15:50,752 --> 00:15:53,593
-Por quê?
-Por tirá-lo de mim.

312
00:15:55,074 --> 00:15:57,095
Conheci Trevor na faculdade,
ele era...

313
00:15:57,917 --> 00:16:00,394
Empenhado, forte...

314
00:16:00,998 --> 00:16:03,113
Sabe quão atraente
é isso.

315
00:16:03,114 --> 00:16:06,183
Quando surgiu fama e dinheiro,
ele lidou bem com isso.

316
00:16:06,184 --> 00:16:07,686
Depois acabou.

317
00:16:09,218 --> 00:16:11,462
Ele viveu para se tornar
uma estrela

318
00:16:11,463 --> 00:16:14,088
e nunca pensou
no que viria depois.

319
00:16:14,089 --> 00:16:15,444
Ele mudou.

320
00:16:16,063 --> 00:16:19,292
Tinha todos esses buracos
que ele mesmo cavou,

321
00:16:19,293 --> 00:16:21,833
e precisava encontrar
meios de preenchê-los.

322
00:16:22,614 --> 00:16:24,556
Aquele bar.

323
00:16:24,557 --> 00:16:26,563
Drogas.
Outras mulheres.

324
00:16:28,311 --> 00:16:29,626
Estava cansada disso.

325
00:16:31,228 --> 00:16:32,952
Você o matou?

326
00:16:32,953 --> 00:16:35,777
Eu não matei o Trevor,
agente Lisbon.

327
00:16:37,016 --> 00:16:40,758
Mas também não tenho
muitas lágrimas por ele.

328
00:16:40,759 --> 00:16:43,720
Lisbon está se perguntando
se estou fazendo caretas.

329
00:16:45,173 --> 00:16:47,537
Mulher interessante,
sua ex-mulher.

330
00:16:47,538 --> 00:16:48,888
É, interessante.

331
00:16:51,124 --> 00:16:54,324
Achei que escutar o que diriam
sobre mim seria divertido.

332
00:16:55,329 --> 00:16:57,193
A verdade raramente
é divertida.

333
00:16:58,442 --> 00:17:01,598
Se você me dá licença,
tenho seu funeral para ir.

334
00:17:06,388 --> 00:17:09,088
<i>Geralmente, dia de jogo
é um evento feliz.</i>

335
00:17:09,089 --> 00:17:12,822
<i>Porém, este é um tributo
a um jogador muito especial.</i>

336
00:17:12,823 --> 00:17:14,237
Então, neste estádio,

337
00:17:14,238 --> 00:17:16,850
onde Doc animou fãs
em seus tempos de faculdade,

338
00:17:16,851 --> 00:17:19,641
eles se juntaram
para uma última torcida.

339
00:17:20,267 --> 00:17:22,418
Vamos encontrar
nosso MegaFan8, certo?

340
00:17:23,453 --> 00:17:25,106
Doc Dugan.
Camisa de Doc Dugan?

341
00:17:25,107 --> 00:17:27,529
Tenho bola de futebol.
Camisa de Doc Dugan?

342
00:17:27,530 --> 00:17:29,976
Camisa de Doc Dugan?
Camisa de Doc Dugan?

343
00:17:29,977 --> 00:17:32,992
Tenho bolas. US$ 800 dólares.
Genuínas e autografadas.

344
00:17:32,993 --> 00:17:34,619
US$ 800 dólares
por uma bola?

345
00:17:34,620 --> 00:17:35,951
É um artigo limitado.

346
00:17:35,952 --> 00:17:37,765
Doc não vai dar
novos autógrafos,

347
00:17:37,766 --> 00:17:39,628
então compre
enquanto ainda tenho.

348
00:17:39,629 --> 00:17:41,668
Na verdade,
tenho um ingresso

349
00:17:41,669 --> 00:17:43,636
do seu último jogo.
US$ 25 dólares.

350
00:17:43,637 --> 00:17:45,435
Não está assinado.
Me dê isso.

351
00:17:45,436 --> 00:17:47,307
Ei, não pode fazer isso.

352
00:17:47,308 --> 00:17:48,658
"Doc...

353
00:17:49,315 --> 00:17:51,937
Dugan."
Aí está.

354
00:17:53,580 --> 00:17:57,718
US$ 500 dólares. Ingressos
autografados por Doc Dugan.

355
00:17:57,719 --> 00:18:00,948
-Ingressos por US$ 500 dólares...
-MegaFan8 está aqui.

356
00:18:00,949 --> 00:18:03,059
Seu twitter diz
que está na fila.

357
00:18:03,060 --> 00:18:06,866
Certo.
"Prezado MegaFan8,

358
00:18:06,867 --> 00:18:08,578
é um fofoqueiro estúpido

359
00:18:08,579 --> 00:18:11,489
compensando
os problemas de infância."

360
00:18:13,837 --> 00:18:16,980
Vamos começar com isso
e depois aumentamos.

361
00:18:16,981 --> 00:18:18,424
-Mordeu a isca?
-Não.

362
00:18:18,425 --> 00:18:21,184
Vamos lançar outra.

363
00:18:21,185 --> 00:18:24,028
"Você fala muito
na internet

364
00:18:24,029 --> 00:18:27,472
porque é um covarde
fracassado na vida real."

365
00:18:31,656 --> 00:18:34,999
"É melhor calar sua boca
antes que a cale para você."

366
00:18:35,000 --> 00:18:37,909
"Saia do porão dos pais
e entre no mundo real."

367
00:18:39,653 --> 00:18:42,123
"Estou avisando, estúpido.
Cale a boca."

368
00:18:42,984 --> 00:18:44,733
Fale que estou
perto do portão 4

369
00:18:44,734 --> 00:18:47,393
e que se quiser me calar,

370
00:18:47,394 --> 00:18:50,306
é melhor largar a
coberta de bebê e vir fazê-lo.

371
00:18:50,307 --> 00:18:53,198
Camisa genuína
de Doc Dugan aqui.

372
00:18:53,199 --> 00:18:55,816
Genuíno de Doc Dugan.
US$ 500 dólares.

373
00:18:55,817 --> 00:18:57,297
"Deixa comigo."

374
00:18:57,298 --> 00:18:59,498
Fala que estou usando
moletom vermelho,

375
00:18:59,499 --> 00:19:02,775
boné preto com um "J",
e pode dar o primeiro soco,

376
00:19:02,776 --> 00:19:05,063
de tão patético
que sei que você é.

377
00:19:05,064 --> 00:19:06,979
Patético.

378
00:19:06,980 --> 00:19:08,462
Estou ficando animado.

379
00:19:10,104 --> 00:19:11,872
Acabou de ficar offline.

380
00:19:12,520 --> 00:19:14,279
Talvez devêssemos...

381
00:19:14,280 --> 00:19:16,431
-Nos preparar.
-Para quê?

382
00:19:16,432 --> 00:19:18,029
<i>"J" de João-Ninguém,
certo?</i>

383
00:19:18,030 --> 00:19:19,691
Ei, você de vermelho.

384
00:19:19,692 --> 00:19:21,242
Estou falando com você!

385
00:19:21,243 --> 00:19:25,115
-Muito bem, Cho.
-Vou mostrar quem é patético.

386
00:19:27,877 --> 00:19:29,864
Vire de costas.
Me dê suas mãos.

387
00:19:29,865 --> 00:19:31,300
Me dê suas mãos!

388
00:19:31,301 --> 00:19:32,632
Não fiz nada.

389
00:19:32,633 --> 00:19:34,356
MegaFan8, imagino.

390
00:19:35,510 --> 00:19:36,830
Bela entrada.

391
00:19:43,602 --> 00:19:45,778
Não sei por que
está me atormentando.

392
00:19:45,779 --> 00:19:47,129
Fui provocado.

393
00:19:48,031 --> 00:19:49,599
Nós provocamos você.

394
00:19:49,600 --> 00:19:51,715
Disse coisas desagradáveis
sobre Doc.

395
00:19:51,716 --> 00:19:54,017
Por que se importa?
Eu não me importo.

396
00:19:58,139 --> 00:20:00,869
Você ameaçou um homem.
Ele está morto. Importa.

397
00:20:02,959 --> 00:20:04,772
Tem muitas fotos de Doc aqui.

398
00:20:05,404 --> 00:20:06,923
Doc era meu herói.

399
00:20:07,967 --> 00:20:11,700
O modo como ele lançava,
se movia, era perfeito.

400
00:20:11,701 --> 00:20:13,176
Você é um perseguidor.

401
00:20:13,177 --> 00:20:15,464
Não. Sou um fã.

402
00:20:15,465 --> 00:20:17,210
Era seu maior fã,

403
00:20:17,886 --> 00:20:20,537
e queria que ele
entendesse isso. Só isso.

404
00:20:21,589 --> 00:20:23,295
Fui àquele bar,

405
00:20:23,296 --> 00:20:26,294
e ele disse,
"agora não garoto".

406
00:20:26,295 --> 00:20:27,802
"Garoto."

407
00:20:27,803 --> 00:20:29,402
E foi só isso.

408
00:20:29,403 --> 00:20:34,264
Eu tenho a bola que ele
autografou das Finais de 2004.

409
00:20:34,265 --> 00:20:35,854
Me custou 2 mil!

410
00:20:38,635 --> 00:20:39,938
"Agora não garoto."

411
00:20:41,560 --> 00:20:43,962
Então escrevi os e-mails.

412
00:20:44,954 --> 00:20:46,613
Conhece esse homem?

413
00:20:46,614 --> 00:20:48,040
Não. Quem é?

414
00:20:52,899 --> 00:20:56,298
Arnold Green, velho conhecido
do crime organizado local.

415
00:20:56,299 --> 00:20:58,716
E daí? As pessoas me
cumprimentam todo dia.

416
00:21:07,007 --> 00:21:08,910
Perseguidores
são ótimo detetives.

417
00:21:08,911 --> 00:21:12,044
Acontece que
seu fã número um tem álibi,

418
00:21:12,045 --> 00:21:14,702
então sorte a dele.

419
00:21:14,703 --> 00:21:17,830
Green está ligado a apostas
ilegais, contagem de pontos.

420
00:21:17,831 --> 00:21:19,145
Tudo bem, então...

421
00:21:20,154 --> 00:21:22,574
Eu o conhecia,
mas só de passagem, só isso.

422
00:21:22,575 --> 00:21:24,352
Não por apostar.

423
00:21:25,730 --> 00:21:28,071
Desculpe.
Péssimo mentiroso.

424
00:21:28,072 --> 00:21:30,135
Tudo bem, fiz algumas
apostas com ele,

425
00:21:30,136 --> 00:21:31,798
mas nuca
futebol americano.

426
00:21:32,916 --> 00:21:35,148
Uma mentira maior.

427
00:21:35,149 --> 00:21:37,052
Nunca do meu time.

428
00:21:37,806 --> 00:21:41,205
Tudo bem, mas sem contagem
de pontos e sem entrega de jogos.

429
00:21:41,206 --> 00:21:43,685
Apostava para vencer,
para ganhar, sempre.

430
00:21:43,686 --> 00:21:45,533
Não se sente melhor agora?

431
00:21:45,534 --> 00:21:47,740
Revelando esse grande segredo?

432
00:21:47,741 --> 00:21:49,585
Por que não
nos disse logo, Doc?

433
00:21:49,586 --> 00:21:52,199
Ouçam, se autografo algo,
vale muito dinheiro.

434
00:21:52,200 --> 00:21:54,697
Meu agente tem um
cômodo cheio dessas coisas.

435
00:21:54,698 --> 00:21:58,220
Quanto meu autógrafo valerá
se isso for descoberto?

436
00:21:58,221 --> 00:22:01,631
Fiz algumas apostas com Green,
mas quando me aposentei, parei.

437
00:22:01,632 --> 00:22:04,269
-E foi isso.
-Mas Green tinha outros planos.

438
00:22:04,270 --> 00:22:06,592
Não. Não o Green.

439
00:22:09,055 --> 00:22:10,373
Esse cara.

440
00:22:11,667 --> 00:22:13,248
Martin.

441
00:22:13,249 --> 00:22:14,853
Durão.

442
00:22:14,854 --> 00:22:16,750
Veem o bracelete
que está usando?

443
00:22:16,751 --> 00:22:19,592
É a bala que perfurou
seu pulmão. É um cara mau.

444
00:22:19,593 --> 00:22:20,923
O que Martin fez?

445
00:22:20,924 --> 00:22:24,185
Ordenou que eu comprasse a
bebida do Green, para o meu bar.

446
00:22:24,186 --> 00:22:26,640
Era superfaturada.
Falei para ele se mandar.

447
00:22:26,641 --> 00:22:27,988
Expulsou um mafioso,

448
00:22:27,989 --> 00:22:30,821
alguém tentou matá-lo
e sequer pensou em mencionar?

449
00:22:30,822 --> 00:22:33,069
Você ajuda tanto quanto
uma vítima morta.

450
00:22:33,070 --> 00:22:34,557
São caras durões,

451
00:22:34,558 --> 00:22:38,104
mas não machucariam
Doc Dugan. Somos amigos.

452
00:22:38,105 --> 00:22:39,452
-Quase.
-Certo.

453
00:22:39,453 --> 00:22:42,080
Alex e Steve disseram ver
alguém fugir do local.

454
00:22:42,081 --> 00:22:44,743
Pode ser um
dos rapazes do Green.

455
00:22:44,744 --> 00:22:47,677
Talvez devêssemos trazer
Doc Dugan de volta à vida,

456
00:22:47,678 --> 00:22:50,791
colocar uma escuta, e então
ouvir uma conversa com Green.

457
00:22:50,792 --> 00:22:52,802
-Uma escuta?
-Tenho uma ideia melhor.

458
00:22:52,803 --> 00:22:55,159
Mas precisaremos da
outra ponta da escuta,

459
00:22:55,160 --> 00:22:57,121
-o aparelho de ouvir.
-O fone?

460
00:22:57,122 --> 00:22:58,443
Pode ser útil.

461
00:23:06,031 --> 00:23:08,446
Quem come comida
chinesa no café da manhã?

462
00:23:08,447 --> 00:23:10,321
Os chineses. E eu.

463
00:23:11,566 --> 00:23:14,472
Certo.
Hora do interrogatório.

464
00:23:14,473 --> 00:23:15,794
Agente Rigsby,

465
00:23:15,795 --> 00:23:18,888
você se considera especialista
em gangues de motoqueiros?

466
00:23:18,889 --> 00:23:20,264
Acho que sim.

467
00:23:20,265 --> 00:23:23,052
Não, não diga "acho" diga "sim".
Projete confiança.

468
00:23:23,053 --> 00:23:25,143
-Acreditarão em você.
-Sim, senhora.

469
00:23:26,935 --> 00:23:28,435
Não tente me distrair.

470
00:23:28,436 --> 00:23:30,678
E essa experiência,
de fato vem de anos

471
00:23:30,679 --> 00:23:33,721
de contato com criminosos
em sua própria família?

472
00:23:33,722 --> 00:23:35,110
-Ei.
-Não diga, "ei".

473
00:23:35,111 --> 00:23:36,573
Responda a pergunta.

474
00:23:36,574 --> 00:23:37,883
Não, não vem.

475
00:23:37,884 --> 00:23:40,101
Não é verdade que seu pai,
Steven Rigsby,

476
00:23:40,102 --> 00:23:42,535
era membro da gangue
de motoqueiros Iron Gods

477
00:23:42,536 --> 00:23:44,275
-e um criminoso condenado?
-Sim.

478
00:23:44,276 --> 00:23:45,682
Então não é certo dizer,

479
00:23:45,683 --> 00:23:48,859
que tudo o que aprendeu
foi com seu pai, o criminoso?

480
00:23:50,524 --> 00:23:52,129
Querido,
sei que é difícil,

481
00:23:52,130 --> 00:23:53,891
mas se demorar
para responder...

482
00:23:53,892 --> 00:23:56,476
Certo, acho que já deu.
Obrigado. É hora de ir.

483
00:23:56,477 --> 00:23:57,861
-Wayne.
-Sério,

484
00:23:57,862 --> 00:23:59,711
foi uma grande ajuda.
Obrigado.

485
00:24:09,174 --> 00:24:10,477
Arnold Green?

486
00:24:13,627 --> 00:24:16,474
É um belo terno
para um policial.

487
00:24:16,475 --> 00:24:18,407
A maioria de vocês
não tem bom gosto.

488
00:24:18,408 --> 00:24:19,722
Não sou policial.

489
00:24:19,723 --> 00:24:21,313
-Ela é.
-Sim.

490
00:24:21,314 --> 00:24:24,982
Sou a agente Lisbon, AIC.
Esse é Patrick Jane.

491
00:24:24,983 --> 00:24:26,306
Querem uma bebida?

492
00:24:26,307 --> 00:24:29,142
Estamos aqui para falar
sobre a morte de Doc Dugan.

493
00:24:29,143 --> 00:24:32,075
-Sabemos que o conhecia.
-É oficial, então, tudo bem.

494
00:24:32,076 --> 00:24:35,316
O nome do meu advogado
é Don Hendricks. Liguem para ele.

495
00:24:35,317 --> 00:24:38,102
Queria que Doc comprasse
bebidas com você.

496
00:24:38,103 --> 00:24:39,948
Sou um distribuidor
de bebidas.

497
00:24:39,949 --> 00:24:43,108
Talvez, Doc não quisesse.
E você não gostou disso.

498
00:24:43,109 --> 00:24:46,007
Tentou chantageá-lo?
E quando não funcionou...

499
00:24:46,008 --> 00:24:47,326
Certo, vamos imaginar

500
00:24:47,327 --> 00:24:51,217
que sou esse cara
assustador que você pensa.

501
00:24:51,218 --> 00:24:54,565
Acha que eu não conseguiria
assustar um engomadinho?

502
00:24:54,566 --> 00:24:57,380
Se quisesse que ele
comprasse, ele compraria.

503
00:24:57,381 --> 00:24:58,725
Por que o mataria?

504
00:24:58,726 --> 00:25:00,996
Ele valia mais vivo
do que morto para mim.

505
00:25:00,997 --> 00:25:03,036
Ótimo ponto. Obrigado.
Ajudou muito.

506
00:25:03,037 --> 00:25:05,435
Lisbon, podemos ir.
Temos o que precisamos.

507
00:25:05,436 --> 00:25:08,318
-Na próxima, procurem o advogado.
-E mais uma coisa.

508
00:25:08,319 --> 00:25:09,770
Prenda este homem.

509
00:25:09,771 --> 00:25:12,371
-Pelo quê?
-Não sei. Para interrogatório.

510
00:25:12,372 --> 00:25:13,714
Isso não é prisão.

511
00:25:13,715 --> 00:25:16,247
Senhor, temos que levá-lo
para interrogatório.

512
00:25:16,248 --> 00:25:17,577
Não tenho nada a dizer.

513
00:25:17,578 --> 00:25:20,753
Tenho certeza que pensaremos
em algo para conversar.

514
00:25:30,321 --> 00:25:31,755
Assim.

515
00:25:31,756 --> 00:25:34,151
Estamos preparando o Martin.
Está pronto?

516
00:25:34,152 --> 00:25:37,686
Quase. Talvez precise
de mais uma mesa na AIC.

517
00:25:38,425 --> 00:25:39,938
Sim.
Isso é bom...

518
00:25:39,939 --> 00:25:41,508
Ei, estava bebendo isso.

519
00:25:41,509 --> 00:25:44,036
Desculpe. Funciona muito bem.
Olhe isso.

520
00:25:44,037 --> 00:25:47,224
Envelhecimento.
Muito autêntico.

521
00:25:47,225 --> 00:25:49,498
Eu amo artesanato.
Realmente me relaxa.

522
00:25:50,451 --> 00:25:51,836
Mais um pouco disso.

523
00:25:53,752 --> 00:25:56,534
Rigsby.
Bem-vindo.

524
00:25:58,106 --> 00:26:00,663
Sim.
É a Katy Perry ali?

525
00:26:02,479 --> 00:26:04,789
Bom. Não sorria.

526
00:26:04,790 --> 00:26:06,909
Qual a capital de Idaho?

527
00:26:06,910 --> 00:26:09,326
-Rápido, rápido, rápido.
-Boise?

528
00:26:09,327 --> 00:26:11,186
Bingo.
Hora de acordar os mortos.

529
00:26:11,187 --> 00:26:14,356
Deixe esse papel secar.
É muito importante. Obrigado.

530
00:26:16,031 --> 00:26:17,348
O que está acontecendo?

531
00:26:18,826 --> 00:26:22,642
-Você é o policial bom ou mau?
-Não sou policial.

532
00:26:22,643 --> 00:26:25,445
-Sou um vidente.
-Claro que é.

533
00:26:26,277 --> 00:26:30,121
Temos Doc Dugan conosco.
Ele está meio bravo com você.

534
00:26:31,343 --> 00:26:32,742
Doc Dugan está aqui?

535
00:26:34,249 --> 00:26:35,769
Sim, bem naquela cadeira.

536
00:26:40,862 --> 00:26:43,042
Estou trancado
com um lunático.

537
00:26:43,043 --> 00:26:44,936
Espere até meu advogado
ouvir essa.

538
00:26:44,937 --> 00:26:46,283
Bonito bracelete.

539
00:26:47,208 --> 00:26:49,279
É a bala que não o matou,
certo?

540
00:26:50,794 --> 00:26:53,049
-Como sabe isso?
-Doc me disse.

541
00:26:53,050 --> 00:26:57,015
O caramba que disse.
Você é pirado, não é?

542
00:26:57,016 --> 00:26:58,476
Faça uma pergunta a ele.

543
00:27:02,028 --> 00:27:05,557
Almoçamos nesse lugar,
com toalhas vermelhas.

544
00:27:06,556 --> 00:27:07,935
O que eu pedi?

545
00:27:08,543 --> 00:27:09,983
Carne.

546
00:27:09,984 --> 00:27:12,237
-Sangrenta.
-É, grande coisa.

547
00:27:12,238 --> 00:27:14,636
Foi sua pergunta.
Faça uma mais difícil.

548
00:27:19,722 --> 00:27:21,448
<i>O que tocava
no restaurante?</i>

549
00:27:22,193 --> 00:27:24,260
<i>-Era Motown.</i>
-Motown.

550
00:27:24,863 --> 00:27:27,506
-Sempre uma ótima escolha.
-Ou um bom palpite.

551
00:27:29,554 --> 00:27:31,555
Na última vez
que nos encontramos,

552
00:27:31,556 --> 00:27:33,069
o que eu disse a ele?

553
00:27:35,891 --> 00:27:37,253
Mude o assunto.

554
00:27:39,046 --> 00:27:41,939
Doc não quer falar sobre isso.
Perturba seu espírito.

555
00:27:41,940 --> 00:27:43,425
Você é cheio de história.

556
00:27:46,081 --> 00:27:47,396
Certo, vamos lá.

557
00:27:48,721 --> 00:27:51,747
Ele veio me ver.
Usava um casaco de couro cinza,

558
00:27:51,748 --> 00:27:55,439
camisa preta,
e botas de pele de lagarto.

559
00:27:55,440 --> 00:27:57,711
Usava casaco de couro cinza,
camiseta preta

560
00:27:57,712 --> 00:27:59,846
e botas de pele de lagarto.

561
00:28:00,475 --> 00:28:02,016
Botas de crocodilo.
Sim.

562
00:28:03,485 --> 00:28:06,503
-Como sabe isso?
-Falou com a voz grave,

563
00:28:06,504 --> 00:28:09,485
como se tivesse gripe
ou resfriado ou algo assim.

564
00:28:10,886 --> 00:28:13,000
Ele pegou sua faca...

565
00:28:13,984 --> 00:28:15,629
e colocou na minha garganta.

566
00:28:15,630 --> 00:28:17,875
Botou uma faca
na garganta dele.

567
00:28:19,162 --> 00:28:20,757
Ele chorou.

568
00:28:21,584 --> 00:28:22,966
Você riu dele.

569
00:28:23,705 --> 00:28:25,690
Chamou ele de mocinha.

570
00:28:26,674 --> 00:28:29,758
E...
Eu disse...

571
00:28:30,954 --> 00:28:32,903
"Não corte meu rosto,
por favor".

572
00:28:34,547 --> 00:28:37,193
Ele disse: "Não corte
meu rosto, por favor".

573
00:28:39,019 --> 00:28:42,038
Ele está mesmo aqui.
Doc. Doc, está aqui?

574
00:28:43,797 --> 00:28:46,283
Olhe, desculpe, cara.
Desculpe, Doc, certo?

575
00:28:46,284 --> 00:28:47,632
Acalme-se, Doc.

576
00:28:48,860 --> 00:28:51,428
Conte tudo que sabe sobre
Doc, Green, extorsão,

577
00:28:51,429 --> 00:28:54,284
carros bomba.
É a única maneira de pará-lo.

578
00:28:54,285 --> 00:28:56,196
Só tire ele daqui.
Tire ele daqui!

579
00:28:56,197 --> 00:28:58,031
Eu vou.
Sabe o que tem que fazer.

580
00:28:58,032 --> 00:28:59,728
Sei o que fazer!
Vou falar!

581
00:28:59,729 --> 00:29:02,347
-Só tire ele daqui!
-Bom.

582
00:29:05,716 --> 00:29:09,219
Martin confessou extorsão,
entregou seu chefe também.

583
00:29:09,220 --> 00:29:12,062
Então Green caiu.
Ótimo trabalho, amigo.

584
00:29:12,063 --> 00:29:13,704
-Mas mataram Jake?
-Martin diz

585
00:29:13,705 --> 00:29:16,150
não ter a ver com a bomba.
Não é seu estilo.

586
00:29:16,151 --> 00:29:18,139
Mas disse
que há homens perigosos

587
00:29:18,140 --> 00:29:19,545
no clube de Green.

588
00:29:19,546 --> 00:29:22,589
Um deles é Louis
"Louie Boom" Corrado.

589
00:29:22,590 --> 00:29:24,463
Há um grande arquivo dele.

590
00:29:24,464 --> 00:29:26,848
Envolvido em quase
uma dúzia assassinatos,

591
00:29:26,849 --> 00:29:28,263
todos eles explosões.

592
00:29:28,264 --> 00:29:30,098
-Parece promissor.
-Eu posso...

593
00:29:30,099 --> 00:29:32,694
Disse que viu um cara
fugir da cena do crime,

594
00:29:32,695 --> 00:29:34,924
então traremos Louie
para reconhecimento.

595
00:29:34,925 --> 00:29:37,436
Se ver a foto dele,
invalida a identificação.

596
00:29:37,437 --> 00:29:40,191
Posso ir? Usar um capacete
da SWAT ou algo assim?

597
00:29:40,192 --> 00:29:43,013
Desculpe.
Jane tem outros planos para você.

598
00:30:21,549 --> 00:30:23,520
Jane sabe que você
está no sofá dele?

599
00:30:24,360 --> 00:30:26,210
Machucou as costas
novamente?

600
00:30:26,211 --> 00:30:27,511
Ficarei bem.

601
00:30:27,512 --> 00:30:28,823
Claro.
O que você fez?

602
00:30:29,623 --> 00:30:30,923
Cuidei de um suspeito.

603
00:30:30,924 --> 00:30:33,914
Não devia cuidar deles assim
com costas machucadas.

604
00:30:33,915 --> 00:30:36,216
-Obrigado.
-Vamos atrás dos Vespers.

605
00:30:36,217 --> 00:30:38,519
Lisbon mandou
cuidar dos telefones, certo?

606
00:30:38,520 --> 00:30:39,870
Certo.

607
00:30:47,575 --> 00:30:50,099
São Francisco
foi meio que uma droga.

608
00:30:50,100 --> 00:30:52,799
Pedir ajuda a Sarah para
preparar meu testemunho

609
00:30:52,800 --> 00:30:54,250
acabou em briga.

610
00:30:56,241 --> 00:30:59,108
Fiz com que acabasse em briga.
Ela falou de meu pai.

611
00:30:59,109 --> 00:31:00,409
Certo.

612
00:31:00,410 --> 00:31:02,571
Ela vai direto na jugular.

613
00:31:02,572 --> 00:31:05,147
É durona, sabia?
Ela não parece, mas...

614
00:31:05,148 --> 00:31:08,595
Cara, quando vem com tudo,
é tão durona quanto um de nós.

615
00:31:09,682 --> 00:31:11,174
Devia vê-la no tribunal.

616
00:31:11,800 --> 00:31:14,467
Faz a testemunha chorar,
ela realmente arrasa.

617
00:31:14,468 --> 00:31:15,818
É muito...

618
00:31:16,533 --> 00:31:17,883
É mesmo impressionante.

619
00:31:19,831 --> 00:31:22,813
Ela fez exatamente
o que pedi para fazer.

620
00:31:22,814 --> 00:31:25,473
Fiquei bravo porque
ela fez bem demais.

621
00:31:26,258 --> 00:31:27,699
Sou tão idiota.

622
00:31:28,324 --> 00:31:29,891
Obrigado por ouvir.

623
00:31:36,300 --> 00:31:39,500
Sr. Green, legal de sua parte
ter aparecido. Está presto.

624
00:31:39,501 --> 00:31:40,801
Isto é perseguição.

625
00:31:40,802 --> 00:31:43,687
Não, é uma busca. Seu amigo
Martin, começou vida nova.

626
00:31:43,688 --> 00:31:45,899
Você vai com ele.
Ron, algeme-o.

627
00:31:45,900 --> 00:31:47,529
Chefe,
prendemos o garçom?

628
00:31:47,530 --> 00:31:49,634
Por quê não?
Quanto mais melhor.

629
00:31:58,429 --> 00:32:00,098
Tudo livre. Venha.

630
00:32:00,099 --> 00:32:02,841
-Aonde vamos?
-Resolver o caso.

631
00:32:02,842 --> 00:32:04,249
Já não fizemos isto?

632
00:32:06,628 --> 00:32:08,028
Estou me cansando disto.

633
00:32:08,029 --> 00:32:10,469
Descobri que meu
relacionamento é uma farsa,

634
00:32:10,470 --> 00:32:12,450
meus amigos
me consideram um inútil.

635
00:32:12,451 --> 00:32:15,600
Conseguiu mais alguém
para detonar Doc Dugan, não é?

636
00:32:16,454 --> 00:32:19,709
A verdade machuca, eu sei.
Na verdade, tem base biológica.

637
00:32:19,710 --> 00:32:22,061
O cérebro processa
som mais rápido que luz

638
00:32:22,062 --> 00:32:23,912
mas luz viaja mais
rápido que som.

639
00:32:23,913 --> 00:32:25,864
Então o cérebro
desvia da realidade

640
00:32:25,865 --> 00:32:28,466
-para o mundo se ajustar.
-O que isto tem a ver?

641
00:32:28,467 --> 00:32:31,331
Isto. Só quando alguém
está a 27 metros de distância

642
00:32:31,332 --> 00:32:34,163
enxergamos e ouvimos
o mundo exatamente como ele é.

643
00:32:34,164 --> 00:32:35,985
É quando nosso cérebro,
som e luz

644
00:32:35,986 --> 00:32:37,395
-estão em harmonia.
-Então?

645
00:32:37,396 --> 00:32:39,907
O resto do tempo
vivemos num mundo de mentiras.

646
00:32:39,908 --> 00:32:42,177
Mentiras é que fazem
o mundo ter sentido.

647
00:32:42,178 --> 00:32:43,768
Portanto,
a verdade machuca.

648
00:32:52,890 --> 00:32:55,719
Não, não, não, não Anna.
Não, não, nem pensar.

649
00:32:55,720 --> 00:32:58,053
-Sente-se.
-Não de novo.

650
00:32:59,700 --> 00:33:01,000
Não posso.

651
00:33:01,001 --> 00:33:03,763
Eu sei, mas...
Sente-se.

652
00:33:04,743 --> 00:33:07,274
Oi. Meu nome é Patrick Jane.
Vi sua entrevista

653
00:33:07,275 --> 00:33:09,525
com a agente Lisbon.
Muito interessante.

654
00:33:09,526 --> 00:33:10,895
Algum problema?

655
00:33:10,896 --> 00:33:12,196
Sim, há.

656
00:33:12,197 --> 00:33:14,949
O problema é que você
estava contando uma mentira.

657
00:33:14,950 --> 00:33:16,902
Tem a ver com meu álibi?
Porque...

658
00:33:16,903 --> 00:33:19,999
Não, nada com seu álibi.
Disse que odiava seu ex-marido,

659
00:33:20,000 --> 00:33:22,323
mas claramente
este não é o caso.

660
00:33:24,097 --> 00:33:27,414
Ei. o arquivo do incendiário
da máfia, Louie Boom.

661
00:33:27,415 --> 00:33:29,647
Lisbon mandou ler
antes de trazê-lo.

662
00:33:29,648 --> 00:33:30,948
Obrigada.

663
00:33:30,949 --> 00:33:33,143
Alex, pode vir comigo,
por favor?

664
00:33:34,669 --> 00:33:36,919
Precisamos rever algo
em sua declaração.

665
00:33:36,920 --> 00:33:38,227
Sim, claro.

666
00:33:41,473 --> 00:33:42,773
Você nem me conhece.

667
00:33:42,774 --> 00:33:45,114
Não preciso.
Posso ver através do vidro.

668
00:33:45,115 --> 00:33:48,367
Está profundamente apaixonada
pelo seu falecido ex-marido.

669
00:33:48,368 --> 00:33:51,543
-Qual o seu negócio?
-Só me conte a verdade.

670
00:33:52,213 --> 00:33:53,591
Só diga a verdade.

671
00:33:54,265 --> 00:33:56,977
Está bem.
Você está certo.

672
00:33:58,160 --> 00:33:59,510
Eu o amava.

673
00:34:00,347 --> 00:34:03,771
Em algum lugar dele estava
o bom homem que eu conhecia.

674
00:34:04,582 --> 00:34:06,870
Se perdeu quando
ele se aposentou, mas...

675
00:34:07,490 --> 00:34:09,200
Ele teria se reencontrado.

676
00:34:10,340 --> 00:34:12,177
Sei que teria.

677
00:34:13,520 --> 00:34:15,601
E agora jamais
o verei novamente,

678
00:34:15,602 --> 00:34:17,786
e nunca poderei
dizer a ele.

679
00:34:20,488 --> 00:34:21,838
Certo.

680
00:34:23,411 --> 00:34:24,922
Bem, isto deve bastar.

681
00:34:30,680 --> 00:34:32,844
-Deixe-a em paz.
-Certo.

682
00:34:32,845 --> 00:34:34,709
-Trevor?
-Annie.

683
00:34:34,710 --> 00:34:36,157
O quê...
O que está...

684
00:34:36,158 --> 00:34:38,614
-Disseram... Achei...
-Um truque.

685
00:34:38,615 --> 00:34:41,650
Para pegar o assassino.
Acho que acabo de estragá-lo.

686
00:34:41,651 --> 00:34:42,951
O quê?

687
00:34:42,952 --> 00:34:44,302
Sinto muito.

688
00:34:45,422 --> 00:34:47,638
Sinto muito por tudo.

689
00:34:54,669 --> 00:34:56,770
Os caras dos Vespers
estão lá embaixo.

690
00:34:56,771 --> 00:34:58,071
-Ele caiu nessa?
-Sim.

691
00:34:58,072 --> 00:35:00,281
-Caiu no quê?
-Senhor.

692
00:35:03,781 --> 00:35:05,603
Doc Dugan ainda está vivo?

693
00:35:06,516 --> 00:35:07,899
Sim, senhor.

694
00:35:07,900 --> 00:35:11,671
Foi o assistente dele,
Jake Stewart, que morreu.

695
00:35:11,672 --> 00:35:14,299
E você escolheu
ocultar este fato de mim.

696
00:35:14,300 --> 00:35:17,350
De todos,
pelo bem da investigação.

697
00:35:19,289 --> 00:35:22,499
-Um truque.
-Não chamaria de truque.

698
00:35:22,500 --> 00:35:25,785
-Funcionou?
-Ainda está em andamento.

699
00:35:26,886 --> 00:35:28,329
Certo, bem...

700
00:35:30,725 --> 00:35:32,798
Esperemos que dê certo,
não é?

701
00:35:32,799 --> 00:35:34,248
Sim, senhor.

702
00:35:36,377 --> 00:35:39,698
Acha que ele se importaria
se eu pegasse um autógrafo?

703
00:35:39,699 --> 00:35:41,049
Só um...

704
00:35:43,552 --> 00:35:48,221
É, só vou...
Sabe, dar um segundo a eles.

705
00:35:48,222 --> 00:35:50,441
Boa ideia, senhor.

706
00:36:04,110 --> 00:36:06,500
Algum destes caras
se parece com o homem

707
00:36:06,501 --> 00:36:08,604
que viu fugindo
da explosão, fale.

708
00:36:08,605 --> 00:36:10,028
Quer dizer Louie Boom.

709
00:36:10,029 --> 00:36:12,462
Quero dizer
o homem que você viu.

710
00:36:12,463 --> 00:36:14,535
Não posso dizer
qual eles é o Louie.

711
00:36:14,536 --> 00:36:16,293
Invalidaria o reconhecimento.

712
00:36:16,294 --> 00:36:18,474
É ele. Número 4.

713
00:36:21,479 --> 00:36:23,285
É o cara
do estacionamento.

714
00:36:24,357 --> 00:36:26,099
Tem certeza?
Aquele é o Louie?

715
00:36:26,100 --> 00:36:27,650
Aquele é o cara.

716
00:36:28,435 --> 00:36:30,721
Rigsby, entre aqui.

717
00:36:34,599 --> 00:36:35,899
Ei, pessoal.

718
00:36:35,900 --> 00:36:37,812
-Ele me viu.
-Ele pode fazer isto?

719
00:36:37,813 --> 00:36:39,339
Somos todos amigos aqui.

720
00:36:39,340 --> 00:36:41,102
Espere.
O que está havendo?

721
00:36:41,103 --> 00:36:42,756
Sou o agente especial Rigsby.

722
00:36:42,757 --> 00:36:45,033
Então,
devo ter me enganado.

723
00:36:45,034 --> 00:36:46,857
Qual é?
Queria acertar no teste,

724
00:36:46,858 --> 00:36:50,034
então deu uma olhadinha.
Sei porque eu inventei o teste.

725
00:36:50,035 --> 00:36:52,493
Inventei tudo.
Não existe nenhum Louie Boom.

726
00:36:52,494 --> 00:36:55,525
Lhe demos a oportunidade
para olhar e você aproveitou.

727
00:37:01,950 --> 00:37:03,289
Disse que Martin falou.

728
00:37:03,290 --> 00:37:06,839
E disse que não havia como Green
estar por trás da morte de Doc.

729
00:37:06,840 --> 00:37:08,711
Muitas pessoas
não gostavam de Doc

730
00:37:08,712 --> 00:37:11,098
mas a maioria ganharia
mais se Doc vivesse.

731
00:37:11,099 --> 00:37:13,999
Apenas o Steve aqui fez
mais dinheiro com Doc morto.

732
00:37:14,000 --> 00:37:17,163
Você tem uma casa cheia
de lembranças assinadas por Doc.

733
00:37:17,164 --> 00:37:19,116
Ele morre, os preços
vão para o céu.

734
00:37:19,117 --> 00:37:20,417
Faria uma fortuna.

735
00:37:20,418 --> 00:37:23,328
-Qual é?
-Espere. Eu vi alguém fugindo.

736
00:37:23,329 --> 00:37:25,900
-Era uma explosão.
-Pessoas fogem de explosões.

737
00:37:25,901 --> 00:37:27,999
Suas digitais
no arquivo devem bastar

738
00:37:28,000 --> 00:37:30,210
para um mandado de busca.
Vamos olhar.

739
00:37:30,211 --> 00:37:32,477
E a verdade vos libertará.

740
00:37:32,478 --> 00:37:34,470
Talvez não todos nós.

741
00:37:48,863 --> 00:37:50,163
Onde estou indo?

742
00:37:50,164 --> 00:37:52,453
Fichado, pelo assassinato
de Jacob Stewart

743
00:37:52,454 --> 00:37:54,525
e tentativa de assassinar
Trevor Dugan.

744
00:37:54,526 --> 00:37:56,629
Achamos resíduo de bomba
em sua garagem

745
00:37:56,630 --> 00:37:58,531
e o histórico
de acesso à Internet.

746
00:37:58,532 --> 00:38:01,699
Também tentou incriminar
Louie Boom pelo assassinato.

747
00:38:03,100 --> 00:38:05,202
Há uma sala cheia
disto em sua casa,

748
00:38:05,203 --> 00:38:06,829
coisas assinadas por mim,

749
00:38:06,830 --> 00:38:09,365
empacotadas para venda
após minha morte.

750
00:38:10,499 --> 00:38:12,254
Achei que éramos amigos,
Steve.

751
00:38:12,255 --> 00:38:13,555
Amigos?

752
00:38:13,556 --> 00:38:15,530
Amigos por que
lhe sirvo café?

753
00:38:15,531 --> 00:38:17,954
Por que encubro
todas as bagunças que faz?

754
00:38:17,955 --> 00:38:20,293
Escondo sua namorada
de sua esposa?

755
00:38:20,294 --> 00:38:21,749
O que você já fez por mim?

756
00:38:23,258 --> 00:38:25,052
Te dei um emprego, cara.

757
00:38:25,053 --> 00:38:27,190
Eu era a escolha
número um da peneira.

758
00:38:27,191 --> 00:38:29,399
Devia ser eu a usar
aquele maldito anel.

759
00:38:29,400 --> 00:38:31,099
Você devia trabalhar para mim.

760
00:38:31,100 --> 00:38:34,152
Então fez a bomba e pôs
no carro de Doug naquela noite.

761
00:38:34,153 --> 00:38:36,510
Só queria algo
para mim, isto é tudo.

762
00:38:36,511 --> 00:38:40,416
Nunca quis que Jake morresse.
Era um bom rapaz.

763
00:38:40,417 --> 00:38:42,903
Certo, é o bastante.
Levem-no daqui.

764
00:38:57,269 --> 00:38:58,619
Deixa comigo.

765
00:39:00,999 --> 00:39:02,929
Quer se sentar?

766
00:39:05,648 --> 00:39:07,857
Veja, eu...

767
00:39:07,858 --> 00:39:09,861
Queria dizer que
lamento por ontem.

768
00:39:09,862 --> 00:39:13,169
É que... bem, você me chamou
de policial corrupto, Sarah.

769
00:39:13,170 --> 00:39:15,344
Deus, Wayne,
nunca te chamaria assim.

770
00:39:15,345 --> 00:39:18,155
Só queria te preparar
para o advogado de defesa.

771
00:39:18,156 --> 00:39:19,974
É, eu sei. Obrigado.

772
00:39:19,975 --> 00:39:22,379
O julgamento foi moleza
comparado com você.

773
00:39:22,380 --> 00:39:23,947
-Você se saiu bem?
-Sim.

774
00:39:23,948 --> 00:39:26,745
Sei que você não pode evitar.
É advogada de defesa.

775
00:39:26,746 --> 00:39:28,448
O que isto
deveria significar?

776
00:39:28,449 --> 00:39:31,986
Qual é? Vocês protegem
criminosos por dinheiro.

777
00:39:33,307 --> 00:39:34,776
É o que acha que fazemos?

778
00:39:34,777 --> 00:39:36,884
E o que exatamente
os policiais fazem?

779
00:39:36,885 --> 00:39:38,677
Tiramos caras ruins
de circulação

780
00:39:38,678 --> 00:39:40,529
se contornarmos
pessoas como você.

781
00:39:40,530 --> 00:39:42,799
E prendem boas pessoas
se não impedimos.

782
00:39:42,800 --> 00:39:44,100
-É?
-É!

783
00:39:44,101 --> 00:39:47,154
Lidamos com policiais que
nem sabem soletrar "Miranda".

784
00:39:47,155 --> 00:39:48,656
Está certo.
Faço o que puder

785
00:39:48,657 --> 00:39:51,058
para garantir que meu
cliente tenha justiça.

786
00:39:51,059 --> 00:39:55,444
-Você tem problema com isto?
-Não. Sem problema algum.

787
00:40:04,703 --> 00:40:09,512
Nós o pegamos, Sr.ª Stewart,
graças a sua ajuda.

788
00:40:09,513 --> 00:40:12,365
Não, vocês é que merecem
os agradecimentos.

789
00:40:12,366 --> 00:40:15,212
Doc, também.
Ele foi realmente útil.

790
00:40:15,213 --> 00:40:18,314
Gostaria de pagar pelo
funeral do Jake, se puder.

791
00:40:18,954 --> 00:40:20,523
E o que mais precisar.

792
00:40:20,524 --> 00:40:23,392
Obrigado, mas não preciso
de esmolas, Sr. Dugan.

793
00:40:23,393 --> 00:40:27,086
Me chame de Trevor, por favor,
e não se trata de esmola.

794
00:40:27,087 --> 00:40:28,786
É o que devo ao Jake.

795
00:40:29,865 --> 00:40:31,279
Tudo bem, então.

796
00:40:32,679 --> 00:40:35,422
Obrigada. Obrigada.

797
00:40:38,400 --> 00:40:40,943
Gostaria de ficar
um pouco mais, se puder.

798
00:40:41,632 --> 00:40:43,556
Claro.

799
00:40:43,557 --> 00:40:46,601
Mais uma vez,
sinto muito por sua perda.

800
00:40:50,506 --> 00:40:51,907
Esperava que pudéssemos

801
00:40:51,908 --> 00:40:54,889
conversar um pouco
mais sobre Jake.

802
00:40:54,890 --> 00:40:56,211
Com certeza.

803
00:40:56,870 --> 00:40:59,773
Ouvi que ele mesmo
era um jogador dos diabos.

804
00:40:59,774 --> 00:41:02,875
É. Ganhou o campeonato estadual
no último ano da escola.

805
00:41:02,876 --> 00:41:04,226
Nossa!

806
00:41:06,315 --> 00:41:07,615
Tudo bem?

807
00:41:07,616 --> 00:41:10,299
Sim. Doc parece
um homem mudado.

808
00:41:10,300 --> 00:41:13,200
Teve uma perspectiva
que alguns de nós jamais terá.

809
00:41:13,201 --> 00:41:16,206
-Energizante, espero.
-Gostaria disso?

810
00:41:16,207 --> 00:41:18,999
Ouvir o que falariam de você
quando estiver morto?

811
00:41:19,000 --> 00:41:21,341
Quando eu morrer,
podem queimar meu retrato

812
00:41:21,342 --> 00:41:24,343
ou construir uma estátua
ou esquecer de mim totalmente.

813
00:41:24,344 --> 00:41:26,999
-Não poderia me importar menos.
-Não fala sério.

814
00:41:27,000 --> 00:41:28,645
Todos querem ser lembrados.

815
00:41:28,646 --> 00:41:31,031
-Vaidade infantil.
-Quero ser lembrada.

816
00:41:31,032 --> 00:41:33,382
E será, amorosamente,
mas não se importará

817
00:41:33,383 --> 00:41:35,383
porque quando está morta,
está morta.

818
00:41:35,384 --> 00:41:37,828
E até lá...
temos sorvete.

819
00:41:52,455 --> 00:41:54,808
R.I.P. StarManiacO
20/01/1978- 10/12/2011

