1
00:00:04,090 --> 00:00:07,326
Uau! Eles descobriram como deixar o 'ser humano' ainda mais estranho.

2
00:00:07,360 --> 00:00:08,694
Cobrindo ele com estacas de gelo.

3
00:00:08,712 --> 00:00:10,129
Eu acho festivo.

4
00:00:10,163 --> 00:00:11,714
É, minha tradição de Natal preferida

5
00:00:11,748 --> 00:00:13,332
é enfeitar o hellraiser.

6
00:00:13,366 --> 00:00:15,184
Gente, eu descobri algo que
podemos assistir juntos

7
00:00:15,218 --> 00:00:16,752
no Natal desse ano.

8
00:00:16,803 --> 00:00:20,272
O filme perdido de 1981 <i>Inspetor Spacetime Especial de Natal.</i>

9
00:00:20,307 --> 00:00:22,608
Dura 2h e 30 min, e 
teve tanta crítica ruim

10
00:00:22,642 --> 00:00:25,127
que depois que foi ao ar, o criador
teve o título de cavaleiro revogado.

11
00:00:25,161 --> 00:00:26,612
Parece horrível.

12
00:00:26,646 --> 00:00:28,247
Quero ver duas vezes,

13
00:00:28,281 --> 00:00:30,249
mas passarei o Natal com meus parentes.

14
00:00:30,283 --> 00:00:33,118
Ou melhor, passarei o dia
com meus parentes

15
00:00:33,153 --> 00:00:34,770
porque eles se recusam
a reconhecer o Natal.

16
00:00:34,821 --> 00:00:37,556
Vocês Testemunhas de Jeová são tão severos.

17
00:00:37,590 --> 00:00:39,558
Andre e eu passaremos o Natal
dando presentes

18
00:00:39,592 --> 00:00:41,493
para os mais persuadíveis
dos nossos amigos judeus.

19
00:00:41,528 --> 00:00:43,946
Eu não chamaria uma visita surpresa do
seu pastor "um presente."

20
00:00:43,997 --> 00:00:45,397
E nem se incomode esse ano.

21
00:00:45,415 --> 00:00:46,949
Eu estarei no cinema
com minha "bubbe".

22
00:00:47,000 --> 00:00:49,468
Não vai levar os dois?

23
00:00:49,502 --> 00:00:51,470
Bem, um está morto.

24
00:00:51,504 --> 00:00:52,788
- O que?
- Eu estava planejando

25
00:00:52,839 --> 00:00:54,590
ficar com vocês nesse Natal.

26
00:00:54,624 --> 00:00:56,709
Esse semestre tem sido tão longo e
obscuro e furioso.

27
00:00:56,743 --> 00:00:57,743
Estava pensando que poderíamos ter

28
00:00:57,777 --> 00:00:59,044
uma diversão leve como uma família.

29
00:00:59,079 --> 00:01:00,212
Eu acho que o que nós aprendemos, Abed,

30
00:01:00,246 --> 00:01:02,514
é que, tentativas de fazer as festas
mais brilhantes

31
00:01:02,549 --> 00:01:04,183
tendem a deixá-las um pouco
na escuridão.

32
00:01:04,217 --> 00:01:05,718
Oh, não sei sei concordo com isso.

33
00:01:05,752 --> 00:01:07,853
♪ Enfeitem a sala com
ramos de azevinho ♪

34
00:01:07,887 --> 00:01:08,854
Na verdade, talvez eu concorde.

35
00:01:10,757 --> 00:01:12,591
♪ essa é época de ser alegre ♪

36
00:01:12,609 --> 00:01:14,860
♪ fa la la la
la la manda a ver! ♪

37
00:01:14,894 --> 00:01:16,862
Feliz Natal, Greendale.

38
00:01:16,896 --> 00:01:18,731
O clube Glee veio lembrar vocês

39
00:01:18,765 --> 00:01:21,283
que nosso festival de Natal está chegando.

40
00:01:21,317 --> 00:01:23,635
Próxima parada, regionais!

43
00:01:26,406 --> 00:01:28,707
♪ Eu disse enfeite ♪

44
00:01:28,742 --> 00:01:30,709
Por favor me diga que não éramos
tão detestáveis

45
00:01:30,744 --> 00:01:31,910
no ano em que substituimos eles.

46
00:01:31,945 --> 00:01:33,812
Cinco segundos para
o remix de hip-hop.

47
00:01:33,847 --> 00:01:35,297
Quatro, três.

48
00:01:35,331 --> 00:01:37,833
Vamos lá!
Re-re-re-remix!

49
00:01:37,884 --> 00:01:39,785
Re-re-re-remix!

50
00:01:39,803 --> 00:01:40,886
♪ Fa la la la
F-A-L-A ♪

51
00:01:41,921 --> 00:01:43,288
Você está terrívelmente quieto, jeff.

52
00:01:43,323 --> 00:01:45,290
Ninguém odeia mais o clube Glee
do que você.

53
00:01:45,325 --> 00:01:47,643
Hoje eu estou contente em ficar sentado
aproveitando o show.

54
00:01:47,677 --> 00:01:49,628
E agora
nosso <i>mash-up</i> de músca pop!

55
00:01:49,662 --> 00:01:51,296
Elton Lil' John Lennon!

56
00:01:51,314 --> 00:01:52,297
Manda!

57
00:01:52,315 --> 00:01:53,899
Ei, <i> tiny dancer! </i>

58
00:01:53,933 --> 00:01:55,150
Ok!

59
00:01:55,185 --> 00:01:56,402
Parem!

60
00:01:56,436 --> 00:02:00,239
Acabem e desistam.

61
00:02:00,273 --> 00:02:02,274
Clube Glee, conheça ASCAP,

62
00:02:02,308 --> 00:02:05,411
protegendo direitos autorais
 musicais desde 1914.

63
00:02:05,445 --> 00:02:06,745
Parece que eles receberam uma
acusação anônima

64
00:02:06,780 --> 00:02:09,031
que materiais sem licença estavam 
sendo utilizados aqui

65
00:02:09,082 --> 00:02:10,582
sem a permissão dos artistas.

66
00:02:10,617 --> 00:02:12,167
Feliz Natal, todo mundo.

67
00:02:12,202 --> 00:02:14,253
Clube Glee acaba de virar
clube de História.

68
00:02:24,831 --> 00:02:26,298
Minha alma está morta.

69
00:02:27,901 --> 00:02:30,436
Certo, se alguém perguntar,
nunca estivemos aqui.

70
00:02:33,339 --> 00:02:34,840
Por que??

71
00:02:58,978 --> 00:03:01,478
Traduzido por @Avviillaa

72
00:03:01,584 --> 00:03:03,769
O clube Glee está no
Hospital Westside,

73
00:03:03,803 --> 00:03:07,105
se recuperando de vários
colapsos nervosos.

74
00:03:07,140 --> 00:03:10,676
Esse é o segundo clube Glee
que perdemos em dois anos.

75
00:03:10,710 --> 00:03:13,211
Temos que cancelar o festival de Natal.

76
00:03:13,229 --> 00:03:16,064
E pensar que faltava isso para 
as regionais.

77
00:03:16,099 --> 00:03:17,115
O que diabos são as regionais?

78
00:03:17,150 --> 00:03:19,568
Faltava isso, Pierce.

79
00:03:19,602 --> 00:03:22,554
Enfim, um velho amigo
quer falar com vocês.

80
00:03:22,572 --> 00:03:24,790
Seu instrutor preferido do clube Glee,

81
00:03:24,824 --> 00:03:28,777
O encantador e jovial
Sr. Cory Radison!

82
00:03:30,697 --> 00:03:33,282
Eu pensei que tinha dito
para me chamar Sr. Rad.

83
00:03:33,333 --> 00:03:34,466
Ou Cory.

84
00:03:34,501 --> 00:03:35,918
Só não me chame "tarde para o jantar."

85
00:03:35,952 --> 00:03:37,452
A não ser que esteja comendo
couve-de-bruxelas.

86
00:03:37,504 --> 00:03:40,589
Não, eu prometo.

87
00:03:40,623 --> 00:03:43,041
Esse cara é como o Frozen Yogurt humano.

88
00:03:43,076 --> 00:03:45,878
Vejam, quando o último clube Glee
morreu no acidente de ônibius,

89
00:03:45,912 --> 00:03:47,246
vocês participaram.

90
00:03:47,280 --> 00:03:49,765
E vocês foram os melhores
substitutos de emegercência

91
00:03:49,799 --> 00:03:50,766
com quem eu já trabalhei.

92
00:03:50,800 --> 00:03:52,301
Bem, dessa vez,

93
00:03:52,352 --> 00:03:55,304
Eu não manerar com vocês.
Não vai ser fácil.

94
00:03:55,355 --> 00:03:56,655
Seu melhor,

95
00:03:56,689 --> 00:03:58,490
não vai ser bom o suficiente.

96
00:03:58,525 --> 00:04:00,959
E dez vezes o seu melhor
vai ser tão ruim,

97
00:04:00,994 --> 00:04:03,028
que eu gritarei com vocês.

98
00:04:03,062 --> 00:04:05,864
Mas eu prometo,
se formos a fundo...

99
00:04:05,899 --> 00:04:07,866
- Passo.
- É...

100
00:04:07,901 --> 00:04:11,203
Ok.

101
00:04:13,540 --> 00:04:16,508
Não machuquem ele.

102
00:04:16,543 --> 00:04:17,876
Sr. Rad!

103
00:04:17,911 --> 00:04:19,995
Sinto que deixamos
o Sr. Rad pra baixo.

104
00:04:20,046 --> 00:04:22,014
Não, ele se pôs para baixo quando
saiu de casa

105
00:04:22,048 --> 00:04:23,582
essa manhã usando
aquele suéter.

106
00:04:23,616 --> 00:04:25,334
Acho que nos divertimos
na vez passada.

107
00:04:25,385 --> 00:04:27,219
Sério?
Eu quase não lembro.

108
00:04:27,253 --> 00:04:29,137
É tudo uma estranha, alegre
e musical sombra.

109
00:04:29,172 --> 00:04:31,023
É, foi quase igual
a usar ecstasy,

110
00:04:31,057 --> 00:04:33,091
mas em vez de ter conversas sem sentido

111
00:04:33,125 --> 00:04:35,177
e dançar como idiota...espera.

112
00:04:35,228 --> 00:04:37,679
Foi exatamente igual
a usar ecstasy.

113
00:04:37,730 --> 00:04:38,864
É isso que me preocupa pessoal.

114
00:04:38,898 --> 00:04:41,183
Ele é metade Hanson e metade Manson.

115
00:04:41,234 --> 00:04:44,169
Não fiquem sozinhos com ele até ele
sair do modo recrutamento,

116
00:04:44,203 --> 00:04:45,604
ou a próxima coisa que farão

117
00:04:45,638 --> 00:04:48,340
é se importar com o festival de Natal e...

118
00:04:48,374 --> 00:04:49,324
regionais.

119
00:04:49,359 --> 00:04:50,359
Está certo!

120
00:04:51,411 --> 00:04:53,078
O que diabos são regionais?

121
00:05:02,538 --> 00:05:03,922
O que você ainda faz aqui?

122
00:05:03,957 --> 00:05:05,791
Eu pensei em fazer um som

123
00:05:05,825 --> 00:05:07,960
antes de tirar as decorações.

124
00:05:07,994 --> 00:05:10,662
Nada de Glee quer dizer nada de festival,
que quer dizer nada de Natal.

125
00:05:10,697 --> 00:05:12,030
Tentar fazer as coisas
mais brilhantes

126
00:05:12,065 --> 00:05:13,966
só as tornaria mais escuras.

127
00:05:14,000 --> 00:05:17,402
Parece conversa de um certo ex-advogado.

128
00:05:17,437 --> 00:05:19,771
Vejo muito de mim em você, Abed.

129
00:05:19,806 --> 00:05:21,673
Você se preocupa com os amigos,
e espera que eles se importem

130
00:05:21,708 --> 00:05:23,108
mais uns com os outros.

131
00:05:23,142 --> 00:05:25,394
Não é uma posição fácil de ficar
as vezes.

132
00:05:25,445 --> 00:05:26,478
Eu só quero que meus amigos e eu

133
00:05:26,512 --> 00:05:27,679
tenhamos um feliz Natal juntos.

134
00:05:27,714 --> 00:05:29,214
Bem ,você poderia começar

135
00:05:29,248 --> 00:05:31,950
dando a eles o melhor presente de 
Natal de todos.

136
00:05:31,985 --> 00:05:33,385
O que seria?

137
00:05:33,419 --> 00:05:34,519
Glee!

138
00:05:34,554 --> 00:05:36,688
<i>♪ É um sentimento que você tem ♪</i>

139
00:05:36,723 --> 00:05:39,958
<i>♪ quando finalmente seu cérebro
deixa seu coração usar suas calças ♪</i>

140
00:05:39,993 --> 00:05:41,159
<i>♪ Glee! ♪</i>

141
00:05:41,194 --> 00:05:42,461
<i>♪ É como uma droga que você usa ♪</i>

142
00:05:42,495 --> 00:05:44,046
<i>♪ que transforma sua dor em sapatos ♪</i>

143
00:05:44,080 --> 00:05:46,164
♪ e seus sapatos em dança ♪

144
00:05:46,198 --> 00:05:49,217
<i>♪ Como o piano ainda está tocando? ♪</i>

145
00:05:49,252 --> 00:05:50,502
<i>♪ Glee é a resposta ♪</i>

146
00:05:50,536 --> 00:05:52,437
<i>♪ quando as perguntas estão erradas ♪</i>

147
00:05:52,472 --> 00:05:55,257
<i>♪ você entenderá se cantar junto ♪</i>

148
00:05:55,308 --> 00:05:56,758
<i>♪ porque glee é o presente ♪</i>

149
00:05:56,809 --> 00:06:00,228
<i>♪ que você precisa ♪</i>

150
00:06:00,263 --> 00:06:02,898
<i>♪ Glee é o que espalharei para
os meus amigos ♪</i>

151
00:06:02,932 --> 00:06:07,019
<i>♪ como um vírus que os manda
para um lugar mais saudável ♪</i>

152
00:06:07,053 --> 00:06:09,271
<i>♪ Glee! Entenderei cada cena ♪</i>

153
00:06:09,322 --> 00:06:11,156
<i>♪ porque eles cantarão
o que querem dizer ♪</i>

154
00:06:11,190 --> 00:06:12,824
<i>♪ em vez de fazerem caras ♪</i>

155
00:06:12,859 --> 00:06:16,227
<i>♪ famílias estão mais próximas
quando famílias estão ganhando ♪</i>

156
00:06:16,245 --> 00:06:19,247
♪ tudo é mais legal quando
as câmeras rodam ♪

157
00:06:19,282 --> 00:06:21,466
<i>♪ cantando e dançando ao mesmo tempo ♪</i>

158
00:06:22,669 --> 00:06:24,920
<i>♪ glee é o presente ♪</i>

159
00:06:24,954 --> 00:06:27,472
<i>♪ que precisamos ♪</i>

160
00:06:27,507 --> 00:06:29,441
Glee!

161
00:06:29,475 --> 00:06:31,009
Obrigado, Sr. Rad.

162
00:06:31,044 --> 00:06:32,477
Não desista ainda.

163
00:06:32,512 --> 00:06:36,298
Vou tentar trazer meus amigos
para o festival de Natal.

164
00:06:36,349 --> 00:06:40,619
Obrigado, Abed!

165
00:06:40,653 --> 00:06:42,154
Obrigado.

166
00:06:52,026 --> 00:06:53,076
Feliz Natal, Troy.

167
00:06:53,110 --> 00:06:54,828
Abed, você está meio glee.

168
00:06:54,862 --> 00:06:56,496
Troy, você não acha
que pode ser divertido

169
00:06:56,530 --> 00:06:58,031
fazer o festival de Natal
para o clube glee?

170
00:06:58,065 --> 00:07:00,300
Abed, nós odiamos o clube glee.

171
00:07:00,334 --> 00:07:01,735
É.

172
00:07:01,769 --> 00:07:03,136
Eu só acho que gosto de gostar
das coisas.

173
00:07:03,170 --> 00:07:06,039
Abed.

174
00:07:06,073 --> 00:07:09,626
Você sabe que eu faria qualquer
coisa contigo, mas...

175
00:07:09,677 --> 00:07:11,177
Sou Testeminha de Joevá.

176
00:07:11,212 --> 00:07:12,679
Não devemos celebrar o Natal.

177
00:07:12,713 --> 00:07:14,948
Estive pensando nisso.

178
00:07:14,982 --> 00:07:16,800
Posso ter uma brecha.

179
00:07:16,851 --> 00:07:18,351
Se você fosse um Testemunha de Jeová

180
00:07:18,385 --> 00:07:20,804
que está fingindo do Natal participar,

181
00:07:20,855 --> 00:07:22,222
juntando pistas para conseguir

182
00:07:22,256 --> 00:07:23,923
acabar com o Natal pela raiz.

183
00:07:23,958 --> 00:07:26,259
Quer dizer como uma investigação,

184
00:07:26,293 --> 00:07:27,861
fazendo parecer uma celebração,

185
00:07:27,895 --> 00:07:31,197
quando na verdade estou me infiltrando
em uma operação?

186
00:07:31,232 --> 00:07:32,198
<i>♪ Entrando profundamente ♪</i>

187
00:07:32,233 --> 00:07:33,616
<i>♪ passando por domínio do mal ♪</i>

188
00:07:33,651 --> 00:07:35,285
<i>♪ fazendo todos acreditarem
que estou do lado do Natal ♪</i>

189
00:07:35,319 --> 00:07:37,303
<i>♪ vestindo um suéter,
luzes pra pendurar ♪</i>

190
00:07:37,338 --> 00:07:39,205
♪ quando o cara gordo passar
ele tem que me notar ♪

191
00:07:39,240 --> 00:07:40,824
♪ Verei todos especais de TV 
que nunca vi ♪

192
00:07:40,875 --> 00:07:42,942
♪ E como James Bond, chorarei
nos tristes fins ♪

193
00:07:42,977 --> 00:07:44,744
<i>♪ e na grande noite vou deixar tudo armado ♪</i>

194
00:07:44,778 --> 00:07:46,629
<i>♪ leite fresco, biscoitos num
prato enfeitado ♪</i>

195
00:07:46,664 --> 00:07:47,714
<i>♪ e a chaminé ele vai descer ♪</i>

196
00:07:47,748 --> 00:07:48,948
<i>♪ e ele vai então me ver ♪</i>

197
00:07:48,966 --> 00:07:50,283
<i>♪ mas não vai saber que somos inimigos ♪</i>

198
00:07:50,317 --> 00:07:51,501
<i>♪ por que convincente eu vou ser ♪</i>

199
00:07:51,552 --> 00:07:52,802
<i>♪ Abraço, no colo,
uma armadilha vai ser ♪</i>

200
00:07:52,837 --> 00:07:54,287
<i>♪ direi que ano que vem
iremos nos rever ♪</i>

201
00:07:54,321 --> 00:07:55,972
<i>♪ sou a testemunha mais secreta de Jeová ♪</i>

202
00:07:56,006 --> 00:07:57,841
<i>♪ e para o Natal minha vida vou dedicar ♪</i>

203
00:07:57,892 --> 00:08:01,327
<i>♪ e fingir que amo até o dia em que eu morrer ♪</i>

204
00:08:01,362 --> 00:08:03,513
<i>♪ A-B-E-D
Perito em Natal ♪</i>

205
00:08:03,564 --> 00:08:05,598
<i>tô na área, não me leve a mal ♪</i>

206
00:08:05,632 --> 00:08:07,233
<i>♪ falo rápido demais para ser compreendido ♪</i>

207
00:08:07,268 --> 00:08:08,768
<i>♪ só quero manda a ver com meu amigo ♪</i>

208
00:08:08,803 --> 00:08:11,137
<i>♪ se anos fossem temporadas,
esse Dezembro ♪</i>

209
00:08:11,172 --> 00:08:13,139
<i>♪ seria o Dezembro do nosso Dezembro ♪</i>

210
00:08:13,157 --> 00:08:14,807
<i>♪ mais planos que Howard Hughes ♪</i>

211
00:08:14,825 --> 00:08:16,776
<i>♪ mas de que valem a pena
se estão em papéis azuis? ♪</i>

212
00:08:16,810 --> 00:08:18,344
<i>♪ temos que ficar felizes até o final ♪</i>

213
00:08:18,379 --> 00:08:20,446
<i>♪ para salvar nossos amigos temos
que salvar o Natal ♪</i>

214
00:08:20,480 --> 00:08:22,348
<i>♪ Para salvar nossos amigos temos que salvar o Natal ♪</i>

215
00:08:22,383 --> 00:08:24,918
<i>♪ Para salvar nossos amigos temos que salvar o Natal ♪</i>

216
00:08:24,952 --> 00:08:26,819
Ei, caras.

217
00:08:26,837 --> 00:08:28,054
Fazendo rap?

218
00:08:28,088 --> 00:08:31,391
- É, quer se juntar?
- Com certeza!

219
00:08:31,425 --> 00:08:33,993
Espera, vocês nunca me deixam 
fazer rap com vocês.

220
00:08:34,028 --> 00:08:35,128
Bem, precisaremos de muita ajuda

221
00:08:35,162 --> 00:08:38,131
se quisermos chegar nas regionais.

222
00:08:38,165 --> 00:08:39,632
Legal.

223
00:08:39,667 --> 00:08:41,568
Eu só preciso... estudar...

224
00:08:41,602 --> 00:08:43,369
Lá ...no meu quarto.

225
00:08:43,404 --> 00:08:44,804
Divirtam-se.

226
00:08:44,838 --> 00:08:46,472
E então, de manhã,

227
00:08:46,506 --> 00:08:47,640
Eu os escutei no banheiro,

228
00:08:47,674 --> 00:08:49,742
fazendo <i> mash-ups </i> de country.

229
00:08:49,777 --> 00:08:51,544
E não paravam de falar em regionais!

230
00:08:51,579 --> 00:08:52,812
Talvez não seja nada.

231
00:08:52,846 --> 00:08:54,147
É, se "nada" vestir um suéter

232
00:08:54,181 --> 00:08:55,698
e parecer agressivamente assexuado.

233
00:08:55,733 --> 00:08:58,351
Vamos lá estudar para a prova final de Biologia

234
00:08:58,385 --> 00:09:00,069
na nossa velha...

235
00:09:00,120 --> 00:09:02,088
Onde está a mesa?

236
00:09:02,122 --> 00:09:04,891
Quem é esse cara?

237
00:09:04,925 --> 00:09:06,793
Vocês todos estão vendo ele né?

238
00:09:06,827 --> 00:09:08,378
- Oi pessoal.
- Feliz Natal para todos.

239
00:09:08,429 --> 00:09:10,046
Desculpem a reorganização.

240
00:09:10,097 --> 00:09:11,798
Nós precisamos do espaço para
os ensaios do festival.

241
00:09:11,832 --> 00:09:13,666
Mas nós não estamos no festival.

242
00:09:13,684 --> 00:09:15,435
Pessoal, eu, eu entendo seu negativismo,

243
00:09:15,469 --> 00:09:17,203
mas, vejam meu ponto.

244
00:09:17,238 --> 00:09:19,005
Quem odeia Glee?

245
00:09:19,039 --> 00:09:20,807
Escute o som.

246
00:09:20,841 --> 00:09:23,176
Glee literalmente quer dizer "glee."

247
00:09:23,210 --> 00:09:24,477
Oh, pare!

248
00:09:24,511 --> 00:09:26,396
Não gostar do clube glee
não nos faz valentões,

249
00:09:26,447 --> 00:09:28,548
e implicar isso é
bullying ao contrário.

250
00:09:28,582 --> 00:09:29,916
Bem pensado.
Vamos cantar sobre isso?

251
00:09:29,950 --> 00:09:30,917
Não!

252
00:09:30,951 --> 00:09:33,253
Eu os entendo, mas, Pierce?

253
00:09:33,287 --> 00:09:34,754
Sua geração inventou a música!

254
00:09:34,788 --> 00:09:37,624
Não diria "inventou"...

255
00:09:37,658 --> 00:09:39,692
- Aperfeiçoou, talvez.
- Pierce!

256
00:09:39,710 --> 00:09:41,561
Eles estão tentando entrar em seu demográfico

257
00:09:41,595 --> 00:09:43,796
e bem documentado, histórico de vaidade. Resista!

258
00:09:43,831 --> 00:09:45,632
Abed, o próprio Papai Noel

259
00:09:45,666 --> 00:09:46,966
não era amigo de infância do Pierce?

260
00:09:47,001 --> 00:09:49,002
Acredito que sim.

261
00:09:49,036 --> 00:09:51,037
Um, dois, três, quatro.

262
00:09:51,055 --> 00:09:53,539
<i>♪ Papai Noel nasceu em 1945 ♪</i>

263
00:09:53,557 --> 00:09:56,476
<i>♪ Tinha um estilo de pegada
 Coca-Cola jive ♪</i>

264
00:09:56,510 --> 00:09:59,596
<i>♪ e quando os comunistas
passaram polio para Doris Day ♪</i>

265
00:09:59,647 --> 00:10:01,648
<i>♪ Noel ajudou os Beatles
a escolherem McCarthy ♪</i>

266
00:10:01,682 --> 00:10:04,651
<i>♪ aquele velho Papai Noel ♪</i>

267
00:10:04,685 --> 00:10:06,436
<i>♪ ele nunca vai morrer ♪</i>

268
00:10:06,487 --> 00:10:10,406
<i>♪ Noel lutou em Woodstock e Vietnã ♪</i>

269
00:10:10,441 --> 00:10:15,128
<i>♪ fumou muito ácido e queimou seu sutiã ♪</i>

270
00:10:15,162 --> 00:10:19,582
<i>♪ e em 1970 usou mais drogas ♪</i>

271
00:10:19,617 --> 00:10:22,635
<i>♪ e seu cabelo ficou grande e ele ♪</i>

272
00:10:22,670 --> 00:10:25,038
♪ deixou o bigode crescer ♪

273
00:10:25,072 --> 00:10:27,740
<i>♪ aquele velho Papai Noel ♪</i>

274
00:10:27,758 --> 00:10:32,128
<i>♪ ele vai continuar vi-i-i-vo ♪</i>

275
00:10:32,179 --> 00:10:36,916
<i>♪ Papai Noel inventou Steve Spielberg e microchips ♪</i>

276
00:10:36,934 --> 00:10:41,587
<i>♪ Noel inventou a Coca-cola e aeróbica ♪</i>

277
00:10:41,622 --> 00:10:44,924
<i>♪ ele criou a cortina de ferro e
o 'Gremlins 2' ♪</i>

278
00:10:44,942 --> 00:10:48,144
<i>♪ a manteiga falsa e AIDS e Twin Peaks! ♪</i>

279
00:10:50,064 --> 00:10:51,814
<i>♪ Obrigado pela MTV ♪</i>

280
00:10:54,902 --> 00:10:56,452
<i>♪ O velho Papai Noel ♪</i>

281
00:10:56,487 --> 00:10:58,821
<i>♪ obrigado por tudo ♪</i>

282
00:10:58,872 --> 00:11:00,573
<i>♪ De nada ♪ </i>

283
00:11:00,607 --> 00:11:03,710
<i>♪ De nada por todas as coisas ♪</i>

284
00:11:03,744 --> 00:11:05,211
<i>♪ do mundo ♪</i>

285
00:11:05,245 --> 00:11:06,879
<i>♪ De nada ♪</i>

286
00:11:06,914 --> 00:11:10,049
<i>♪ Não há de que por tudo
que eu trago ♪</i>

287
00:11:10,084 --> 00:11:11,651
<i>♪ ao mundo ♪</i>

288
00:11:11,685 --> 00:11:14,120
<i>♪ Eu sou o velho Papai Noel ♪</i>

289
00:11:14,138 --> 00:11:18,791
<i>♪ Eu trago o presente
para o mundo ♪</i>

290
00:11:18,809 --> 00:11:20,727
<i>♪ o velho Papai Noel ♪</i>

291
00:11:20,761 --> 00:11:25,014
<i>♪ Sou uma pérola americana ♪</i>

292
00:11:25,065 --> 00:11:27,233
- Pierce está dentro.
- Que ótimo!

293
00:11:27,267 --> 00:11:28,634
Para a rainha de Natal,
estou pensando

294
00:11:28,652 --> 00:11:29,969
em escolher Shirley ou Annie.

295
00:11:30,004 --> 00:11:31,404
Ambas têm vozes fortes

296
00:11:31,438 --> 00:11:33,323
e um vibrato natural.

297
00:11:33,357 --> 00:11:36,042
- Também tem a Britta!
- Britta é adorável.

298
00:11:36,076 --> 00:11:38,328
Então, Shirley ou Annie para
a rainha de Natal.

299
00:11:38,362 --> 00:11:39,662
Tem uma folha na cabeça da Britta.

300
00:11:39,697 --> 00:11:41,414
Ela vai ser uma árvore!

301
00:11:41,448 --> 00:11:43,883
E vai ser divertido!

302
00:11:43,917 --> 00:11:46,619
Sr. Radison, quem autorizou você a 
reorganizar a sala de estudo,

303
00:11:46,653 --> 00:11:48,087
e quem você acha que é, 
de qualquer jeito?

304
00:11:48,122 --> 00:11:51,157
Te direi.

305
00:11:52,459 --> 00:11:53,626
<i>♪ Bem... ♪</i>

306
00:11:53,660 --> 00:11:55,261
<i>♪ bem... ♪</i>

307
00:11:55,295 --> 00:11:58,097
<i>♪ bem... ♪</i>

308
00:11:58,132 --> 00:11:59,999
Estou com medo de entrar
na sala de estudo.

309
00:12:00,034 --> 00:12:01,634
Tem tantas cartolas lá.

310
00:12:01,668 --> 00:12:03,403
Eu queria que houvesse uma maneira de parar isso.

311
00:12:03,437 --> 00:12:05,805
Eu sei que as chances não são tão altas,

312
00:12:05,839 --> 00:12:07,707
mas isso só torna tudo mais assustador.

313
00:12:07,741 --> 00:12:08,891
Eu sei.

314
00:12:08,942 --> 00:12:11,527
Jeff, eu acho que eu sei o que o Sr. Rad está aprontando.

315
00:12:11,562 --> 00:12:15,064
Tem algo que você precisa ver.

316
00:12:15,115 --> 00:12:17,483
O Sr. Rad planeja convencer todos os membros

317
00:12:17,518 --> 00:12:19,285
do nosso grupo de estudos a entrar para o Glee Club.

318
00:12:19,319 --> 00:12:21,354
Bem, eu não sei como ele acha que isso vai acontecer.

319
00:12:21,388 --> 00:12:23,740
Eu te mostro.

320
00:12:23,791 --> 00:12:25,091
O que...?

321
00:12:25,125 --> 00:12:27,360
Essa é só uma das minhas fantasias

322
00:12:27,394 --> 00:12:29,028
que eu vou usar no Festival de Natal.

323
00:12:29,063 --> 00:12:31,964
Nós estamos perto das Regionais, certo?

324
00:12:31,999 --> 00:12:33,066
Annie, você também?

325
00:12:33,100 --> 00:12:34,050
Você é melhor que isso.

326
00:12:34,084 --> 00:12:35,868
Você é uma mulher inteligente.

327
00:12:35,886 --> 00:12:37,670
Além disso, você é judia!

328
00:12:37,704 --> 00:12:39,205
Eu acho que eu tenho muito o que aprender

329
00:12:39,239 --> 00:12:41,307
sobre as tradições do Natal.

330
00:12:45,479 --> 00:12:49,649
<i>♪ Me ensine a entender o Natal ♪</i>

331
00:12:49,683 --> 00:12:53,886
<i>♪ me mostre como abrir uma caixa ♪</i>

332
00:12:53,904 --> 00:12:55,772
<i>♪ machuca a minha cabeçinha ♪</i>

333
00:12:55,823 --> 00:12:58,224
<i>♪ quando eu estou deitada na minha cama ♪</i>

334
00:12:58,242 --> 00:13:01,194
<i>♪ e vejo meias açucaradas ♪</i>

335
00:13:01,228 --> 00:13:02,495
Isso é um pedaço?

336
00:13:02,529 --> 00:13:05,948
<i>♪ Me ensine a entender o Natal ♪</i>

337
00:13:05,999 --> 00:13:09,085
<i>♪ eu enfeito a árvore ♪</i>

338
00:13:09,119 --> 00:13:11,270
<i>♪ ou a rena? ♪</i>

339
00:13:11,305 --> 00:13:13,172
<i>♪ Não consigo fazer direito ♪</i>

340
00:13:13,207 --> 00:13:14,607
<i>♪ e está ficando tarde ♪</i>

341
00:13:14,641 --> 00:13:16,592
<i>♪ onde essa maia entra? ♪</i>

342
00:13:16,627 --> 00:13:18,444
<i>♪ aqui? ♪</i>

343
00:13:18,479 --> 00:13:19,712
Não consigo enxergar!

344
00:13:19,746 --> 00:13:21,347
<i>♪ O que é uma Noite de Véspera? ♪</i>

345
00:13:21,381 --> 00:13:23,933
<i>♪ é algo com a namorada do Noel? ♪</i>

346
00:13:23,967 --> 00:13:27,920
<i>♪ Os homens de gelo são frios ou quentes? ♪</i>

347
00:13:27,955 --> 00:13:30,106
<i>♪ você não vai ser meu papai? ♪</i>

348
00:13:30,140 --> 00:13:32,775
<i>♪ sou uma criança tola no Natal ♪</i>

349
00:13:32,810 --> 00:13:34,193
<i>♪ me diga o que eu tenho que enfeitar ♪</i>

350
00:13:34,228 --> 00:13:36,662
<i>♪ eu já esqueci ♪</i>

351
00:13:36,697 --> 00:13:38,981
Annie!

352
00:13:39,032 --> 00:13:42,985
<i>♪ Não 'sabo' entender
o que é Natal ♪</i>

353
00:13:43,036 --> 00:13:47,306
<i>♪ azevinho pra comer
tem gosto bom? ♪</i>

354
00:13:47,341 --> 00:13:49,342
<i>♪ Você esperto, eu burra ♪</i>

355
00:13:49,376 --> 00:13:51,627
<i>♪ ensine a lindinha a se divertir ♪</i>

356
00:13:53,797 --> 00:13:55,581
♪ sexo! ♪

357
00:13:55,616 --> 00:13:57,917
Bem, você alcançou um ponto decrescente

358
00:13:57,951 --> 00:13:59,185
na escala sexual.

359
00:13:59,219 --> 00:14:02,655
O que é dimin...?

360
00:14:02,689 --> 00:14:05,791
- Parado aí, velho.
- Nem murmure.

361
00:14:05,809 --> 00:14:09,011
Shirley, Britta,
não tenho intenção de cantar.

362
00:14:09,062 --> 00:14:10,229
Bom.

363
00:14:10,264 --> 00:14:14,484
Mas não posso falar por esses anjinhos.

364
00:14:14,518 --> 00:14:15,801
Oh!

365
00:14:15,836 --> 00:14:18,471
<i>♪ Há uma magia no ar ♪</i>

366
00:14:18,505 --> 00:14:21,507
<i>♪ a nossa volta ♪</i>

367
00:14:21,542 --> 00:14:27,180
<i>♪ nos deu uma vontade repentina
de preparar ♪</i>

368
00:14:27,214 --> 00:14:31,701
<i>♪ parece uma festa especial ♪</i>

369
00:14:31,752 --> 00:14:36,622
<i>♪ mas que nome nós escrevemos no bolo? ♪</i>

370
00:14:37,758 --> 00:14:39,992
Shirley, você precisa sair daqui!

371
00:14:40,027 --> 00:14:44,864
<i>♪ nós pedimos a nossa escola 
pública para dar a resposta ♪</i>

372
00:14:44,898 --> 00:14:46,299
Eles não vão dizer.

373
00:14:46,333 --> 00:14:50,203
<i>♪ mas eles só nos ensinaram 
a não rezar ♪</i>

374
00:14:50,237 --> 00:14:51,771
É isso que eles fazem.
É isso que eles fazem.

375
00:14:51,805 --> 00:14:57,109
<i>♪ A constituição diz que o Estado não pode nos dizer ♪</i>

376
00:14:57,144 --> 00:15:00,346
<i>♪ alguém importante nasceu hoje? ♪</i>

377
00:15:00,380 --> 00:15:02,565
Eu preciso dizer a eles!

378
00:15:02,616 --> 00:15:05,318
<i>♪ Jesus Cristo! ♪</i>

379
00:15:05,352 --> 00:15:10,122
<i>♪ Jesus Cristo é o Senhor ♪</i>

380
00:15:10,157 --> 00:15:12,325
<i>♪ Feliz Aniversário, Jesus ♪</i>

381
00:15:12,359 --> 00:15:13,492
<i>♪ Feliz Aniversário ♪</i>

382
00:15:13,526 --> 00:15:15,578
<i>♪ cortem o bolo,
cortem o bolo agora ♪</i>

383
00:15:15,629 --> 00:15:17,263
<i>♪ corte o bolo, meu Senhor ♪</i>

384
00:15:17,297 --> 00:15:19,332
Jeff, graças a Deus!

385
00:15:19,366 --> 00:15:21,968
Eles pegaram a Shirley!
Somos só você e eu agora.

386
00:15:22,002 --> 00:15:25,805
Jeff?

387
00:15:42,180 --> 00:15:45,284
Pessoal, eu estou explodindo de orgulho!

388
00:15:45,404 --> 00:15:48,041
Vocês entraram, e salvaram o Festival de Natal!

389
00:15:49,273 --> 00:15:50,507
E tudo graças a você, Sr. Rad.

390
00:15:50,542 --> 00:15:53,221
Espero poder pagá-lo nas regionais.

391
00:15:53,502 --> 00:15:55,482
Pensei que isso fosse
as regionais.

392
00:15:56,092 --> 00:15:58,715
Não deixem minha confusão
diminuir a importância.

393
00:15:58,750 --> 00:15:59,833
Em seus lugares, todos!

394
00:16:04,622 --> 00:16:05,806
Não poderia ter feito isso

395
00:16:05,840 --> 00:16:07,123
sem seus recrutamentos, Abed.

396
00:16:07,141 --> 00:16:08,792
Fiquei feliz em fazer isso.
Por um momento pensei,

397
00:16:08,810 --> 00:16:11,294
nós vamos terminar o semestre com uma
nota bem escura.

398
00:16:11,312 --> 00:16:12,729
Estou feliz que possamos cantar
e dançar juntos agora.

399
00:16:12,764 --> 00:16:14,064
Tem sido divertido.

400
00:16:14,098 --> 00:16:16,066
E vai continuar sendo divertido.

401
00:16:16,100 --> 00:16:18,735
Se ganharmos as regionais, então vamos
para as seletivas.

402
00:16:18,770 --> 00:16:21,238
E uma semana depois as semis.
Então semiregionais.

403
00:16:21,272 --> 00:16:23,073
Então regionais-semis.

404
00:16:23,107 --> 00:16:25,542
E depois nacionais semis da zona-baixa!

405
00:16:27,311 --> 00:16:28,912
Eu pensei que isso fosse...

406
00:16:28,947 --> 00:16:30,831
Você sabe, só para o Natal.

407
00:16:30,865 --> 00:16:32,716
Não, não, não.

408
00:16:32,750 --> 00:16:34,918
Isso é para sempre.

409
00:16:34,953 --> 00:16:37,337
É isso que fazemos agora.

410
00:16:37,372 --> 00:16:40,390
É isso que somos.

411
00:16:50,602 --> 00:16:53,503
<i>♪ somos o planeta Natal
quando cantamos ♪</i>

412
00:16:53,521 --> 00:16:58,559
<i>♪ cantaremos juntos
apesar de tudo ♪</i>

413
00:16:58,610 --> 00:16:59,893
- <i>♪ Somos o planeta Natal ♪ </i>
- Britta.

414
00:16:59,944 --> 00:17:01,945
É sobre as regionais?

415
00:17:01,980 --> 00:17:03,196
Acabei de falar com Cory,
e ele precisa que você seja

416
00:17:03,231 --> 00:17:04,398
o rei rato no meu lugar.

417
00:17:04,449 --> 00:17:07,017
Eu? Mas eu deveria ser uma árvore muda.

418
00:17:07,051 --> 00:17:09,052
- É uma emergência.

419
00:17:09,087 --> 00:17:10,354
Isso vai nos ajudar a chegar nas regionais!

420
00:17:10,388 --> 00:17:13,724
Eu sabia! Espera aí, qual é a letra?

421
00:17:13,758 --> 00:17:16,426
- Ela está no seu coração, Britta.
- Certo!

422
00:17:16,461 --> 00:17:20,881
<i>♪ Nós estamos em todos, nós somos tudo ♪ </i>

423
00:17:20,915 --> 00:17:24,885
<i>♪ Tempo de Natal! ♪</i>

424
00:17:24,919 --> 00:17:26,603
Mas o que...?

425
00:17:26,638 --> 00:17:27,804
A Britta faz parte?

426
00:17:27,839 --> 00:17:31,541
<i>♪ Eu tenho um Natal pra mim ♪</i>

427
00:17:31,559 --> 00:17:35,646
<i>♪ Eu tenho o Natal para uma árvore ♪</i>

428
00:17:35,680 --> 00:17:38,382
- Não! Ela está arruinando!
- <i> ♪ Natal ♪ </i>

429
00:17:38,416 --> 00:17:41,885
<i>♪ Tempo de Natal ♪</i>

430
00:17:41,919 --> 00:17:42,886
<i>♪ Eu sou Natal, eu sou feliz ♪</i>

431
00:17:42,904 --> 00:17:45,355
Não, pare, pare, pare!

432
00:17:45,389 --> 00:17:47,057
O que você está fazendo?
Saia do palco!

433
00:17:47,075 --> 00:17:48,492
Estou cantando a música do meu coração.

434
00:17:48,526 --> 00:17:50,861
Saia do palco,
e nunca cante mais!

435
00:17:50,895 --> 00:17:51,995
Você é a pior!

436
00:17:52,030 --> 00:17:53,113
Ei!

437
00:17:53,164 --> 00:17:55,232
Você não pode chamar a Britta de "pior".

438
00:17:55,266 --> 00:17:58,234
- É!
- Deixe ela terminar!

439
00:17:58,252 --> 00:17:59,836
Sr. Radison, acho que está bem.

440
00:17:59,871 --> 00:18:02,289
Greendale é uma faculdade
de total inclusão.

441
00:18:02,340 --> 00:18:05,459
Por que não deixar Britta cantar 
sua canção esquisita?

442
00:18:07,762 --> 00:18:10,080
Não, não, não, não!

443
00:18:10,098 --> 00:18:13,884
Essa apresentação era para ser
bem glee e brilhante e divertida,

444
00:18:13,918 --> 00:18:15,352
e me deixem fazer isso,

445
00:18:15,386 --> 00:18:17,437
ou pode haver outro acidente de ônibus!

446
00:18:18,890 --> 00:18:22,309
Bem, no sentido figurado.

447
00:18:22,360 --> 00:18:24,861
Não estou dizendo,

448
00:18:24,896 --> 00:18:28,098
"eu matei o último clube glee."

449
00:18:28,116 --> 00:18:31,101
Estou dizendo que vocês não me ouvirem

450
00:18:31,119 --> 00:18:35,572
é como cortarem seus freios,
metaforicamente...

451
00:18:35,606 --> 00:18:38,542
olha, Kings of Leon!

452
00:18:38,576 --> 00:18:40,977
O que ele disse?

453
00:18:41,012 --> 00:18:43,313
O Sr. Rad matou o último
clube glee?

454
00:18:43,348 --> 00:18:45,182
E em pensar que eu confiei nele o suficiente

455
00:18:45,216 --> 00:18:48,318
para abrir um tapete vermelho para ele
no meu sonho noite passada.

456
00:18:48,353 --> 00:18:50,554
Talvez Jeff esteja certo.

457
00:18:50,588 --> 00:18:51,922
Talvez forçar as coisas
a serem brilhantes só torna

458
00:18:51,956 --> 00:18:53,323
a escuridão interior
ainda mais escura.

459
00:18:53,358 --> 00:18:56,193
Foi minha culpa,
insistir em fazermos o festival.

460
00:18:56,227 --> 00:18:58,195
Desculpa.

461
00:18:58,229 --> 00:19:00,530
Feliz Natal.

462
00:19:00,565 --> 00:19:04,701
Acho que os verei depois
das festas.

463
00:19:10,808 --> 00:19:12,642
Feliz dia do tempo, Reggie.

464
00:19:12,660 --> 00:19:15,078
É tradição dar a um
policial um presente

465
00:19:15,113 --> 00:19:16,363
no final de cada
volta orbital.

466
00:19:16,414 --> 00:19:18,048
Oh, obrigado, inspetor.

467
00:19:20,084 --> 00:19:22,319
Blimey! Um holograma?

468
00:19:22,353 --> 00:19:23,987
Vamos ativar e ver a performance.

469
00:19:25,256 --> 00:19:27,324
<i>♪ Tentei achar uma passagem ♪</i>

470
00:19:27,358 --> 00:19:31,128
<i>♪ então fiquei atrás do muro ♪</i>

471
00:19:31,162 --> 00:19:32,929
<i>♪ Tentei ir ao topo ♪</i>

472
00:19:32,964 --> 00:19:34,064
Isso é horrível.

473
00:19:34,098 --> 00:19:38,335
<i>♪ os anjos disseram que ♪ </i>

474
00:19:38,369 --> 00:19:41,555
<i>♪ eram certos
pobres pastores ♪</i>

475
00:19:41,606 --> 00:19:45,275
<i>♪ nos campos onde deitavam ♪</i>

476
00:19:45,309 --> 00:19:49,029
<i>♪ nos campos onde eles ♪</i>

477
00:19:49,063 --> 00:19:52,682
<i>♪ deitam suas ovelhas ♪</i>

478
00:19:52,700 --> 00:19:56,520
<i>♪ em uma fria noite de inverno ♪</i>

479
00:19:56,554 --> 00:20:00,223
<i>♪ que era longa ♪</i>

480
00:20:00,258 --> 00:20:02,526
Decidimos passar o feriado juntos.

481
00:20:02,560 --> 00:20:05,228
Tem sido um semestre obscuro.

482
00:20:05,263 --> 00:20:06,730
Eu quase matei um cara.

483
00:20:06,764 --> 00:20:09,532
E praticamente ataquei vocês com um
machado de emergência.

484
00:20:10,802 --> 00:20:12,002
Estou pensando em ver um 
novo psiquiatra.

485
00:20:12,036 --> 00:20:13,003
- O que?
- Não.

486
00:20:13,037 --> 00:20:14,204
Que merda.

487
00:20:14,238 --> 00:20:16,539
Olha como esse especial de
Natal é horrível.

488
00:20:16,557 --> 00:20:20,427
<i>♪ Noel, Noel ♪</i>

489
00:20:20,478 --> 00:20:25,565
<i>♪ Noel, Noel ♪</i>

490
00:20:25,600 --> 00:20:28,418
<i>♪ nos veremos ♪</i>

491
00:20:28,453 --> 00:20:33,590
<i>♪ depois das regionais ♪</i>

492
00:20:34,958 --> 00:20:39,158
Feliz Natal!
Traduzido por: @Avviillaa!

493
00:20:54,451 --> 00:20:55,585
<i>♪ Meu nome é Alex ♪</i>

494
00:20:55,619 --> 00:20:57,754
<i>♪ Meu nome é Alex ♪</i>

495
00:21:08,299 --> 00:21:09,899
- Não, não, não, não!

