1
00:00:12,439 --> 00:00:17,758
[universowho.org]

2
00:00:17,759 --> 00:00:21,759
Tradução: Kuroi Kitsune
Revisão: Matheus Carvalho

3
00:00:46,127 --> 00:00:48,253
- Sr Benton, prepare para sair.
-Sr.

4
00:00:48,687 --> 00:00:49,676
Ok, saindo!

5
00:00:56,127 --> 00:01:00,484
Os humanos seguirão
nosso trajeto por radar.

6
00:01:00,567 --> 00:01:03,400
Transmita um sinal
de embaralhamento.

7
00:01:03,887 --> 00:01:06,401
Imediatamente,
Comandante.

8
00:01:10,887 --> 00:01:12,647
Você está se escondendo
há tempo demais, Broton.

9
00:01:13,148 --> 00:01:15,248
-Se tornou um hábito.
-O que quer dizer?

10
00:01:15,367 --> 00:01:17,444
Pensei que o plano era
de conquistar o mundo.

11
00:01:17,527 --> 00:01:19,882
O plano não mudou.

12
00:01:20,127 --> 00:01:22,038
Mas você não pode comandar
o mundo escondido.

13
00:01:22,767 --> 00:01:25,759
Você tem que sair da varanda às
vezes e acenar um tentáculo,

14
00:01:25,847 --> 00:01:27,166
se você me perdoa
essa expressão.

15
00:01:27,527 --> 00:01:31,645
Em algumas horas, não haverá
necessidade para se esconder.

16
00:01:32,127 --> 00:01:34,925
Não duvide, Doctor.

17
00:01:35,847 --> 00:01:37,535
Líder Galgo para
Armadilha 1.

18
00:01:37,536 --> 00:01:39,736
Alerta de emergência
para todas as estações.

19
00:01:39,747 --> 00:01:42,116
Nave espacial alienigena do
Lago Ness em direção sul.

20
00:01:42,487 --> 00:01:46,082
<i>Alerte o comando de ataque, mas
avise que não é para atacar.</i>

21
00:01:46,167 --> 00:01:48,397
<i>Repito, sem ataque
até novas ordens.</i>

22
00:01:48,567 --> 00:01:50,364
Ponha nossas aeronaves em
Inverness para retornarem

23
00:01:50,447 --> 00:01:53,041
de imediato para o QG de
Londres. Isso é tudo. Câmbio.

24
00:01:53,127 --> 00:01:56,119
Brigadeiro, antes de irmos,
deveríamos vasculhar o castelo.

25
00:01:56,327 --> 00:01:57,760
Mas por quê? Não
há ninguém lá agora.

26
00:01:57,847 --> 00:01:59,121
Não, mas poderíamos
achar algo

27
00:01:59,207 --> 00:02:00,560
que pode nos dizer para
onde os Zygons foram.

28
00:02:00,647 --> 00:02:02,239
Ou o que eles estão fazendo.

29
00:02:02,327 --> 00:02:04,443
Sim. Deve valer a
pena dar uma olhada.

30
00:02:04,967 --> 00:02:07,606
Está bem, deixarei vocês
dois no castelo. Entrem

31
00:02:18,967 --> 00:02:21,037
O Duque... Quer
dizer, Broton,

32
00:02:21,127 --> 00:02:23,277
ele não te falou nada sobre
o que estava planejando?

33
00:02:23,367 --> 00:02:24,916
Nem uma pista, Sarah.

34
00:02:24,927 --> 00:02:27,202
Deve ser algum grande
ato de destruição.

35
00:02:27,287 --> 00:02:28,925
Fogos de artifícios
cósmicos, talvez.

36
00:02:29,007 --> 00:02:31,282
Bem, definitivamente maior
que plataformas de petróleo.

37
00:02:31,647 --> 00:02:33,603
Ficarei maluco se não descobrir
o que abre essa coisa.

38
00:02:33,687 --> 00:02:35,962
Sim, bem, contanto que
você não vire um Zygon.

39
00:02:36,047 --> 00:02:37,741
O quê?

40
00:02:41,247 --> 00:02:42,236
Ah, eu desisto,
minha velha.

41
00:02:42,327 --> 00:02:45,046
- Vamos voltar para o QG.
- Não, só um minuto.

42
00:02:47,327 --> 00:02:48,840
Não acho que você vai encontrar
quaisquer escândalos.

43
00:02:48,927 --> 00:02:50,201
Não, ouça, ouça.

44
00:02:50,287 --> 00:02:52,801
O Duque é o chefe da
Associação Antlers,

45
00:02:52,887 --> 00:02:56,038
Curador da Golden Haggis Lucky
Dip, seja lá o que isso for,

46
00:02:56,127 --> 00:02:58,521
e Presidente da Comissão
de Energia Escocesa.

47
00:02:58,607 --> 00:03:00,399
Sarah, estamos
perdendo tempo.

48
00:03:00,807 --> 00:03:04,117
Hmm. Concordo.
Concordo.

49
00:03:10,967 --> 00:03:16,405
Temos uma zona de pouso
adequada. Preparar para descida.

50
00:03:19,767 --> 00:03:22,725
Reduzir impulso dynacron.

51
00:03:26,007 --> 00:03:28,965
Impulso dynacron
na fase dois.

52
00:03:30,727 --> 00:03:34,117
Iniciar trajetória
de descida.

53
00:03:35,287 --> 00:03:37,198
Descendo agora.

54
00:03:40,927 --> 00:03:43,919
Procedimento de
pouso concluído.

55
00:04:04,607 --> 00:04:08,361
<i> Recebi uma mensagem
do Comandante Broton.</i>

56
00:04:09,527 --> 00:04:12,360
<i>Para evitar detecção,</i>

57
00:04:13,127 --> 00:04:17,325
<i>todos os sinais
externos são proibidos.</i>

58
00:04:18,767 --> 00:04:21,565
<i>Comunicação interna</i>

59
00:04:21,647 --> 00:04:25,401
<i>permanecerá na
metade da potência.</i>

60
00:04:26,727 --> 00:04:28,001
Idiota.

61
00:04:30,487 --> 00:04:33,001
- Perdeu contato?
- Receio que sim, senhor.

62
00:04:33,087 --> 00:04:34,406
O que, todos eles?

63
00:04:34,487 --> 00:04:35,715
Ok, obrigado.

64
00:04:36,087 --> 00:04:38,806
Dizem-nos que houve um completo
apagão em todo o país, senhor.

65
00:04:38,887 --> 00:04:40,445
Nenhum radar
funcionando.

66
00:04:40,527 --> 00:04:42,597
Londres parece pensar que é algum
tipo de dispositivo de bloqueio.

67
00:04:43,367 --> 00:04:46,359
Entendo. Bem, só nos resta
esperar que alguém os veja.

68
00:04:46,447 --> 00:04:48,836
-Ok, continue, Sr. Benton.
- Certo, senhor.

69
00:04:50,007 --> 00:04:52,396
Ah, Sullivan, Srta. Smith.
Vocês chegaram a tempo.

70
00:04:52,487 --> 00:04:54,603
É uma caminhada muito,
muito longa, senhor.

71
00:04:54,687 --> 00:04:57,126
Sim, estamos voltando à Londres.
O grupo avançado acabou de sair.

72
00:04:57,407 --> 00:04:59,398
- Acharam algo no castelo?
-Não, nada..

73
00:04:59,487 --> 00:05:01,000
Algum sinal da
espaçonave, senhor?

74
00:05:01,207 --> 00:05:03,402
Foi vista pela última vez indo
sul, ao longo de Leicestershire

75
00:05:03,487 --> 00:05:04,802
e então eles os perderam.

76
00:05:04,887 --> 00:05:06,996
Também tivemos o relato de
um grande objeto submerso

77
00:05:07,087 --> 00:05:08,679
navegando para o sul
em alta velocidade.

78
00:05:09,927 --> 00:05:11,155
Adivinha o quê?

79
00:05:11,767 --> 00:05:16,318
Quão longe do alvo
o Skarasen está agora?

80
00:05:16,647 --> 00:05:20,435
244 quilômetros
terrestres.

81
00:05:20,647 --> 00:05:23,957
Está se aproximando
da foz do estuário.

82
00:05:24,047 --> 00:05:27,596
É perto o suficiente.
Romper contato.

83
00:05:28,087 --> 00:05:32,126
O skeletar o levará para
o alvo dessa distância.

84
00:05:44,687 --> 00:05:46,161
Ligação social?

85
00:05:46,607 --> 00:05:51,203
Você admira nossa
tecnologia, humano?

86
00:05:52,687 --> 00:05:54,962
Bom, eu não sou humano
e eu já vi melhores.

87
00:05:55,687 --> 00:05:58,201
Melhor que isso?

88
00:06:08,247 --> 00:06:10,202
Muito bom, muito bom.

89
00:06:10,703 --> 00:06:13,371
Quase impressionante.
Mas por que se preocupar?

90
00:06:13,927 --> 00:06:16,400
É necessário ativar a cópia do
corpo de tempos em tempos,

91
00:06:16,487 --> 00:06:19,001
senão, o padrão original morre e
não pode ser usado novamente.

92
00:06:19,207 --> 00:06:22,677
Ah! Então, você ainda tem um
uso para o Duque real?

93
00:06:23,407 --> 00:06:24,601
Um.

94
00:06:25,847 --> 00:06:28,202
- Ocasião formal?
- Talvez.

95
00:06:29,927 --> 00:06:31,804
Percebi que já pousamos.
Onde estamos?

96
00:06:31,887 --> 00:06:34,825
-Você gosta de fazer perguntas.
-É o único jeito de aprender.

97
00:06:34,887 --> 00:06:36,632
Quando é que esta grande
operação começará,

98
00:06:36,633 --> 00:06:38,877
-essa conquista do mundo?
-A Fase 1 já está completa.

99
00:06:40,487 --> 00:06:42,284
E o que você vai fazer com
ele quando conseguir?

100
00:06:42,367 --> 00:06:44,244
Não é um pouco grande para
apenas cerca de seis de vocês?

101
00:06:44,967 --> 00:06:47,925
Outros Zygons
estão a caminho.

102
00:06:48,007 --> 00:06:49,560
Quando nosso planeta
foi destruído, numa

103
00:06:49,561 --> 00:06:53,241
recente catástrofe, uma grande
frota de refugiados se formou.

104
00:06:54,267 --> 00:06:56,523
E eles estão vindo para
cá a seu convite?

105
00:06:56,607 --> 00:06:58,120
Exatamente, Doctor.

106
00:06:58,207 --> 00:07:01,438
Levará muitos séculos
até a frota chegar.

107
00:07:01,527 --> 00:07:04,758
Nesse tempo, toda esta Terra
deve ser reestruturada.

108
00:07:05,927 --> 00:07:08,760
Vou te dizer uma coisa,
Broton: Você pensa grande.

109
00:07:09,607 --> 00:07:11,040
Calotas polares devem ir,

110
00:07:11,127 --> 00:07:13,163
a temperatura média deve
ser elevada por muitos graus,

111
00:07:13,247 --> 00:07:15,309
milhares de lagos com os
elementos minerais certos

112
00:07:15,310 --> 00:07:19,910
serão construídos. Recriarei
meu planeta aqui na Terra.

113
00:07:19,967 --> 00:07:23,403
- Usando trabalho escravo.
- Essa é a minha intenção.

114
00:07:23,847 --> 00:07:27,157
Trabalho humano e
tecnologia Zygon.

115
00:07:27,807 --> 00:07:31,163
A tarefa é desafiadora,
mas não impossível.

116
00:07:34,447 --> 00:07:36,961
Você está subestimando os
seres humanos, Broton.

117
00:07:37,847 --> 00:07:39,246
Veremos.

118
00:07:40,407 --> 00:07:43,479
Amanhã, demonstrarei
meu poder definitivo.

119
00:07:56,407 --> 00:08:00,002
Já fazem horas. Nem
um sinal de qualquer lugar.

120
00:08:00,367 --> 00:08:02,642
Oh, não se preocupe, Srta,
algo está prestes a acontecer.

121
00:08:02,727 --> 00:08:04,524
Quer dizer, eles devem
fazer algo logo, não é?

122
00:08:04,607 --> 00:08:06,359
Estou preocupada
é com o Doctor.

123
00:08:07,287 --> 00:08:10,040
- Ele poderia já estar morto.
- Ah, vamos lá.

124
00:08:10,127 --> 00:08:11,996
Se eu conheço o Doctor,
ele está provavelmente

125
00:08:11,997 --> 00:08:14,270
trabalhando em uma maneira de
escapar neste exato minuto.

126
00:08:14,407 --> 00:08:17,126
Ah, sim, eu sei disso.
É só que não ouvi nada.

127
00:08:18,507 --> 00:08:20,116
Alguma notícia?

128
00:08:22,127 --> 00:08:24,322
Bem, nada quanto
à espaçonave

129
00:08:24,407 --> 00:08:26,602
mas tivemos um outro relatório
desse objeto submerso.

130
00:08:26,687 --> 00:08:28,359
Tem sido avistado
ao longo da costa.

131
00:08:28,607 --> 00:08:30,438
A Marinha está enviando
algumas fragatas de Chatham.

132
00:08:34,127 --> 00:08:36,595
Quartel General
da UNIT. Quem?

133
00:08:38,247 --> 00:08:41,557
Ah, sim, ele está aqui. Só
um momento, por favor.

134
00:08:42,407 --> 00:08:44,796
É para você, senhor.
A Primeira-Ministra.

135
00:08:52,807 --> 00:08:54,718
Lethbridge-Stewart
falando.

136
00:08:56,767 --> 00:09:01,079
Absolutamente entendido,
senhora. Sem anúncio público.

137
00:09:02,047 --> 00:09:07,167
Sim, senhora. Ação discreta.
Discreta, mas firme.

138
00:09:10,127 --> 00:09:12,846
Certo, agora para
a grande questão.

139
00:09:14,567 --> 00:09:15,966
Será que metade da
potência é letal?

140
00:09:25,087 --> 00:09:27,203
Um relé no circuito distélico
deve ter emperrado.

141
00:09:27,767 --> 00:09:32,682
Não, Comandante. O painel
de circuitos está em ordem.

142
00:09:33,407 --> 00:09:36,922
Rastrear a fonte, rápido. Temos
que parar essa transmissão.

143
00:09:39,527 --> 00:09:41,438
Senhor! Acho que é isso.

144
00:09:52,847 --> 00:09:54,883
Seja lá o que ele esteja
fazendo travou a porta.

145
00:09:54,967 --> 00:09:56,161
É o Doctor!

146
00:10:01,767 --> 00:10:03,598
É o Doctor,
eu sei que é.

147
00:10:03,687 --> 00:10:07,885
Bem, eu cheguei as triangulações,
senhor, e creio que esteja...

148
00:10:10,607 --> 00:10:12,245
Um pouco além de Brentford.

149
00:10:13,167 --> 00:10:16,364
Uma pedreira abandonada.
Pegamos eles, Sr. Benton!

150
00:10:18,607 --> 00:10:20,563
Certo, vamos sair.

151
00:10:25,007 --> 00:10:26,476
Ele está morto?

152
00:10:27,007 --> 00:10:31,125
Sim, Comandante.
O poder o destruiu.

153
00:10:31,927 --> 00:10:33,121
Está bem.

154
00:10:34,527 --> 00:10:37,121
Subestimei sua inteligência.

155
00:10:37,207 --> 00:10:41,041
mas ele subestimou o poder
da cristalografia orgânica.

156
00:10:42,127 --> 00:10:44,118
Venha, está quase na
minha hora de sair.

157
00:10:59,927 --> 00:11:01,246
Eu estou vivo!

158
00:11:06,847 --> 00:11:08,041
Distância?

159
00:11:08,807 --> 00:11:13,005
O Skarasen está a 80 km
terrestres,Comandante.

160
00:11:13,567 --> 00:11:14,995
Excelente.

161
00:11:20,767 --> 00:11:25,443
Está na hora de colocar
o ativador no alvo.

162
00:11:26,887 --> 00:11:29,640
A humanidade está
aos nossos pés.

163
00:12:17,327 --> 00:12:18,726
Quem é você?

164
00:12:19,007 --> 00:12:21,316
Vossa graça, o Duque
de Forgill, eu presumo?

165
00:12:21,487 --> 00:12:24,047
Sim. Onde
diabos eu estou?

166
00:12:24,407 --> 00:12:26,637
- Em uma espaçonave.
- Espaçonave?

167
00:12:35,887 --> 00:12:38,845
Em dois minutos, feche a
transmissão diastética.

168
00:12:38,927 --> 00:12:40,838
e mantenha
contato monitor.

169
00:12:41,427 --> 00:12:44,124
Entendido,
Comandante.

170
00:12:44,807 --> 00:12:46,365
Abra a escotilha de fuga.

171
00:12:53,607 --> 00:12:55,643
Quando a segunda
fase for completa,

172
00:12:55,727 --> 00:12:58,878
Transmitir minhas
exigências para o mundo.

173
00:13:18,007 --> 00:13:19,706
-O que você está fazendo?
-Temos que atrair

174
00:13:19,707 --> 00:13:21,944
os Zygons para fora da sala
de controle de alguma forma.

175
00:13:22,527 --> 00:13:24,040
Este é também um
sensor de incêndio.

176
00:13:25,007 --> 00:13:27,202
Se eu puder aquecer
o bastante...

177
00:13:27,847 --> 00:13:29,758
Rápido, de volta
para suas alcovas!

178
00:13:30,807 --> 00:13:32,957
Logo veremos o quão boa é
simulação de incêndio deles.

179
00:13:50,367 --> 00:13:52,517
Ok, rápido,
todos para fora.

180
00:13:53,127 --> 00:13:55,516
Não vai demorar muito até que
notem que é o alarme é falso.

181
00:14:02,007 --> 00:14:04,441
Vamos, depressa.
Rápido!

182
00:14:04,527 --> 00:14:06,518
Quebre esse mecanismo de
vácuo para emperrar a porta.

183
00:14:06,607 --> 00:14:08,101
- Este?
- Sim, esse, homem.

184
00:14:08,102 --> 00:14:09,602
Vamos logo com isso

185
00:14:11,487 --> 00:14:13,717
- Quebrado o suficiente?
- Sim, mais que o bastante.

186
00:14:19,247 --> 00:14:20,885
Abra esta porta!

187
00:14:21,727 --> 00:14:24,525
Certo, vamos ver que outro
dano podemos fazer.

188
00:14:29,087 --> 00:14:30,122
Alguém sabe o
que é isso?

189
00:14:30,447 --> 00:14:31,721
Eu não faço a menor ideia.

190
00:14:31,807 --> 00:14:32,876
- Diga-nos.
- Eu vou.

191
00:14:32,967 --> 00:14:35,197
É um auto-destruidor
e ele funciona assim.

192
00:14:43,607 --> 00:14:47,680
Ok, temos cerca de 60 segundos
antes da nave toda explodir.

193
00:14:51,327 --> 00:14:55,002
- Abra esta porta!
- Abra esta porta!

194
00:14:55,207 --> 00:14:58,483
Você deve abrir
esta porta!

195
00:15:07,007 --> 00:15:08,645
Aí está!

196
00:15:37,007 --> 00:15:38,201
Doctor!

197
00:15:41,647 --> 00:15:43,797
Todos se abaixem!

198
00:16:26,167 --> 00:16:27,282
Bem...

199
00:16:27,367 --> 00:16:29,517
Esse big bang foi grande o
bastante para você, Brigadeiro?

200
00:16:29,607 --> 00:16:33,236
Muito bem, Doctor. Isso
é o fim dos Zygons, hein?

201
00:16:33,327 --> 00:16:34,476
Não inteiramente.

202
00:16:34,807 --> 00:16:37,605
Broton escapou e ele
ainda tem controle do monstro.

203
00:16:37,887 --> 00:16:40,162
Ele planeja atacar
algum alvo em Londres.

204
00:16:40,247 --> 00:16:42,124
Perto do Tâmisa, hein?

205
00:16:42,487 --> 00:16:43,876
Exatamente.

206
00:16:44,607 --> 00:16:47,440
E dessa vez será algo
realmente espetacular.

207
00:16:47,887 --> 00:16:49,415
Acabo de me lembrar.

208
00:16:49,367 --> 00:16:50,766
Quando falei com a
Primeira-Ministra mais cedo,

209
00:16:50,847 --> 00:16:52,758
ela estava prestes a sair
para Stanbridge House.

210
00:16:52,847 --> 00:16:54,280
E isso é no rio.

211
00:16:55,167 --> 00:16:56,316
O que está acontecendo lá?

212
00:16:56,407 --> 00:16:58,557
A Quarta Conferência
Internacional de Energia.

213
00:16:58,647 --> 00:17:01,161
O lugar estará cheio
de VIPs do mundo todo.

214
00:17:01,247 --> 00:17:03,044
É uma reunião de
crucial importância.

215
00:17:03,127 --> 00:17:06,005
Ah! Talvez seja
isso, Brigadeiro.

216
00:17:06,087 --> 00:17:07,621
Sim, mas ele precisa de
um passe para entrar

217
00:17:07,622 --> 00:17:09,322
A segurança é
muito pesada.

218
00:17:09,287 --> 00:17:10,845
Mas ele tem um passe.

219
00:17:10,927 --> 00:17:12,559
O Duque, o
verdadeiro Duque,

220
00:17:12,560 --> 00:17:14,787
é o presidente da
Comissão Escocesa de Energia.

221
00:17:15,167 --> 00:17:16,566
Isso mesmo, eu sou.

222
00:17:16,927 --> 00:17:19,157
Bem, vamos lá.
Vamos para Londres.

223
00:17:55,847 --> 00:17:58,122
Diga ao Brigadeiro que o
monstro foi avistado novamente.

224
00:17:58,207 --> 00:18:00,323
Estará em Stanbridge House
em quatro minutos.

225
00:18:00,407 --> 00:18:02,682
Repito, em quatro
minutos. Câmbio.

226
00:18:13,807 --> 00:18:15,240
Três minutos e
meio, Doctor

227
00:18:15,327 --> 00:18:17,118
e ainda nenhum sinal de Broton
na sala de conferências.

228
00:18:17,207 --> 00:18:18,997
Bem, ele foi visto
dentro do prédio.

229
00:18:18,998 --> 00:18:20,798
O que está por trás da
sala de conferências?

230
00:18:20,567 --> 00:18:22,558
Seção de provisões
e terraço do rio.

231
00:18:22,647 --> 00:18:25,366
Procure lá. Sarah e
e eu tomaremos o porão.

232
00:18:45,047 --> 00:18:46,275
Não há muita luz.

233
00:18:46,367 --> 00:18:48,483
Talvez alguém deveria dizer
ao Congresso de Energia.

234
00:18:53,807 --> 00:18:55,001
Fique aqui.

235
00:19:06,047 --> 00:19:09,756
Achei que você estava morto.

236
00:19:10,967 --> 00:19:12,639
Pensamento
relaxado, Broton.

237
00:19:13,007 --> 00:19:17,398
Desta vez, me
assegurarei.

238
00:19:20,327 --> 00:19:21,880
Chame o Brigadeiro.

239
00:19:22,287 --> 00:19:25,404
Broton, sua
nave foi destruída.

240
00:19:25,887 --> 00:19:27,923
Este edifício está
cercado por soldados.

241
00:19:28,007 --> 00:19:31,477
Eu controlo o Skarasen!

242
00:19:31,567 --> 00:19:35,879
Eu posso destruir o planeta
ou tornar-se seu mestre.

243
00:19:35,967 --> 00:19:39,357
Essas são a escolha que
ofereço ao seu mundo.

244
00:19:45,447 --> 00:19:49,235
Brigadeiro! Brigadeiro!

245
00:20:01,767 --> 00:20:04,918
Morton, pela outra porta!
Certo, venham comigo.

246
00:20:20,607 --> 00:20:24,998
O Skarasen destruirá
todos vocês.

247
00:20:28,607 --> 00:20:30,040
Doctor!

248
00:20:31,687 --> 00:20:33,405
O dispositivo de sinal,
rapidamente.

249
00:20:34,327 --> 00:20:36,318
Broton está escondido
nesta sala em algum lugar.

250
00:20:36,887 --> 00:20:38,161
Brigadeiro, evacue o edifício.

251
00:20:38,247 --> 00:20:40,841
O monstro vai destroçar o lugar
para chegar até o dispositivo.

252
00:20:40,927 --> 00:20:42,758
Certo. Ferguson, comigo.

253
00:20:44,167 --> 00:20:46,442
Quietos, vocês
dois. Ouçam.

254
00:20:49,007 --> 00:20:50,406
Eu quase posso
sentir isso.

255
00:20:57,327 --> 00:20:59,522
O monstro tem que
poder destruí-lo.

256
00:21:08,567 --> 00:21:10,119
Não há nada que
possa fazer por ele.

257
00:21:10,120 --> 00:21:11,818
E quanto a este...

258
00:21:12,687 --> 00:21:14,803
Sarah, acho que fomos
deixados para trás.

259
00:21:14,887 --> 00:21:16,878
Harry, você está certo.

260
00:21:29,207 --> 00:21:32,199
Aqui, garoto.
Pegue. Pegue.

261
00:21:43,607 --> 00:21:46,405
- Ele deve ter ido por aqui.
- Bem, tomara que sim.

262
00:21:53,127 --> 00:21:54,480
É enorme!

263
00:21:56,567 --> 00:21:58,956
- Onde está o dispositivo de sinal?
- Ele está mastigando.

264
00:22:02,447 --> 00:22:04,165
Ele está submergindo
de novo.

265
00:22:04,247 --> 00:22:06,124
Ele vai voltar para casa agora
que comeu o dispositivo.

266
00:22:06,207 --> 00:22:08,437
- Casa?
- Lago Ness, Harry.

267
00:22:08,847 --> 00:22:10,405
O único lar
que ele conhece.

268
00:22:13,047 --> 00:22:16,119
Diga-me, imagino que o negócio
inteiro causou grande agitação.

269
00:22:16,207 --> 00:22:17,879
Não, o Gabinete aceitou
meu relatório

270
00:22:17,967 --> 00:22:19,798
e todo o caso foi agora
completamente fechado.

271
00:22:20,207 --> 00:22:21,845
Você quer dizer que
isso nunca aconteceu.

272
00:22:22,647 --> 00:22:25,241
Bem, um monstro de 15 metros
não pode nadar até o Tâmisa

273
00:22:25,327 --> 00:22:27,887
e atacar um grande edifício sem
algumas pessoas perceberem,

274
00:22:27,967 --> 00:22:29,605
mas você sabe como
os políticos são.

275
00:22:30,247 --> 00:22:31,760
Sim, muito.

276
00:22:32,687 --> 00:22:35,042
Falando nisso, quando eu
estava vindo encontrá-los,

277
00:22:35,127 --> 00:22:37,516
Poderia jurar que vislumbrei
o monstro no lago.

278
00:22:37,807 --> 00:22:39,320
Mas você não tem certeza.

279
00:22:39,407 --> 00:22:41,045
O sol estava nos
meus olhos.

280
00:22:41,687 --> 00:22:44,326
Agora, onde está essa
geringonça de vocês?

281
00:22:44,407 --> 00:22:46,921
Minha engenhoca, Vossa
Graça, está por aqui.

282
00:22:47,007 --> 00:22:49,726
Acho. Siga-me. Vamos.

283
00:23:09,567 --> 00:23:12,479
- Essa é a TARDIS?
- Sim, essa é a TARDIS.

284
00:23:12,567 --> 00:23:14,603
E vou pilotá-la todo o
caminho até Londres.

285
00:23:14,687 --> 00:23:16,643
Posso estar lá a
cinco minutos atrás.

286
00:23:19,247 --> 00:23:23,035
Espera um pouco, Doctor. Achei
que você não podia fazer isso.

287
00:23:23,287 --> 00:23:26,518
Claro que posso.
Vocês vêm?

288
00:23:28,207 --> 00:23:29,242
Não, obrigado.

289
00:23:30,967 --> 00:23:33,800
Acho que vou pegar um
intermunicipal desta vez, Doctor.

290
00:23:35,767 --> 00:23:37,917
- Sarah?
- Uh...

291
00:23:39,487 --> 00:23:42,285
- Não?
- Está bem.

292
00:23:43,607 --> 00:23:46,121
Contanto que voltemos
direto para Londres.

293
00:23:46,207 --> 00:23:48,596
Ah, sim, voltaremos.
Eu prometo.

294
00:24:18,567 --> 00:24:19,920
Bem, eu...

295
00:24:21,647 --> 00:24:24,878
- Eles têm passagem de volta?
- Sim, imagino que sim.

296
00:24:25,287 --> 00:24:27,323
Você devia ter comprado e
pego o dinheiro de volta.

297
00:24:27,407 --> 00:24:28,999
Achei que você
fosse escocês.

