1
00:00:03,925 --> 00:00:06,522
<i>Bom dia, EUA!

2
00:00:06,523 --> 00:00:10,459
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso

3
00:00:10,460 --> 00:00:13,428
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto

4
00:00:13,429 --> 00:00:17,184
<i>E está irradiando saudações
à raça americana

5
00:00:19,644 --> 00:00:23,188
<i>Como é bom dizer...

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,974
<i>Bom dia, EUA!

7
00:00:27,811 --> 00:00:30,813
<i>Bom dia, EUA!

8
00:00:36,870 --> 00:00:39,104
Roger, está mexendo
essa gemada há uma hora.

9
00:00:39,105 --> 00:00:41,281
Coloque logo na sua
taça e beba!

10
00:00:41,282 --> 00:00:42,582
Está quase pronta.

11
00:00:42,583 --> 00:00:44,476
Só falta o teste final.

12
00:01:04,397 --> 00:01:06,548
Perfeita.

13
00:01:06,549 --> 00:01:08,191
Olhe pra isso!

14
00:01:08,192 --> 00:01:11,253
Padre Donovan está organizando
uma peça de Natal no shopping!

15
00:01:11,254 --> 00:01:13,188
Estão fazendo
toda a vida de Jesus...

16
00:01:13,189 --> 00:01:15,658
De Jesus bebê ao
Jesus adolescente estranho

17
00:01:15,659 --> 00:01:17,159
com um bigode fino,

18
00:01:17,160 --> 00:01:18,994
ao Jesus maduro
e pronto para sofrer

19
00:01:18,995 --> 00:01:20,387
que conhecemos e amamos.

20
00:01:20,388 --> 00:01:21,764
Você vai à audição?

21
00:01:21,765 --> 00:01:23,766
Audição?

22
00:01:23,767 --> 00:01:26,168
Francine, sou o membro
mais devoto da igreja.

23
00:01:26,169 --> 00:01:28,871
Obviamente, farei o
papel mais importante:

24
00:01:28,872 --> 00:01:30,197
Cristo na crucificação.

25
00:01:30,198 --> 00:01:31,807
Tratando-se de cristianismo,

26
00:01:31,808 --> 00:01:33,409
esse é o ponto alto.

27
00:01:33,410 --> 00:01:34,777
Cristianismo...

28
00:01:34,778 --> 00:01:37,246
Minha história favorita
de pai vagabundo.

29
00:01:37,247 --> 00:01:40,616
Saca só... Deus faz esse
garoto então desaparece.

30
00:01:40,617 --> 00:01:42,518
Então, quando o
garoto fica famoso,

31
00:01:42,519 --> 00:01:44,603
Deus quer que ele
vá morar com ele.

32
00:01:44,604 --> 00:01:46,789
A mesma coisa aconteceu
com o Shaq.

33
00:01:46,790 --> 00:01:48,557
Ele fez um rap sobre
isso chamado,

34
00:01:48,558 --> 00:01:51,193
"meu biológico não se importou."

35
00:01:51,194 --> 00:01:53,629
Minha religião é a essência
de quem eu sou

36
00:01:53,630 --> 00:01:56,080
e não vou deixar que
você a desrespeite!

37
00:01:59,703 --> 00:02:02,237
Você... tem u-uma
espinha saindo

38
00:02:02,238 --> 00:02:03,839
debaixo da pele
no seu nariz.

39
00:02:03,840 --> 00:02:05,624
Eu diria que faltam
duas semanas

40
00:02:05,625 --> 00:02:07,059
até atingir o seu ápice.

41
00:02:07,060 --> 00:02:08,660
É melhor se preparar.

44
00:02:16,469 --> 00:02:19,004
Desculpe babe, tenho
muita coisa na cabeça.

45
00:02:19,005 --> 00:02:21,173
Tenho pensado muito e...

46
00:02:21,174 --> 00:02:22,708
Acho que devíamos ter um bebê.

47
00:02:22,709 --> 00:02:24,050
O quê?

48
00:02:24,051 --> 00:02:26,562
Sim, temos tanto amor pra dar.

49
00:02:26,563 --> 00:02:29,465
Além disso, as vezes me
sinto quebrado por dentro

50
00:02:29,466 --> 00:02:31,274
e ter um bebê arruma tudo.

51
00:02:31,275 --> 00:02:33,102
Jeff, não quero ter filhos.

52
00:02:33,103 --> 00:02:35,153
Não tenho instintos maternais.

53
00:02:35,154 --> 00:02:36,672
Só tenho instintos animais...

54
00:02:36,673 --> 00:02:38,006
Comer, defecar,

55
00:02:38,007 --> 00:02:39,857
deitar antes que chova.

56
00:02:52,838 --> 00:02:54,356
Bom dia, Padre.

57
00:02:54,357 --> 00:02:56,525
Sei que quer que eu
faça Jesus na cruz,

58
00:02:56,526 --> 00:02:58,277
e eu aceito oficialmente.

59
00:02:58,278 --> 00:03:00,762
Stan, você não
pode fazer Jesus.

60
00:03:00,763 --> 00:03:03,323
Que quer dizer? Sou o maior
devoto do seu rebanho.

61
00:03:03,324 --> 00:03:06,469
Retratar Jesus não tem nada
a ver com devoção religiosa.

62
00:03:06,470 --> 00:03:07,770
Está tudo nos abdominais.

63
00:03:07,771 --> 00:03:09,238
O quê?!

64
00:03:09,239 --> 00:03:10,606
Você é muito gordo.

65
00:03:10,607 --> 00:03:11,974
Veja qualquer crucifixo.

66
00:03:11,975 --> 00:03:14,042
Jesus está sempre em forma.

67
00:03:14,043 --> 00:03:15,643
Sou o Jesus perfeito!
Olhe!

68
00:03:18,431 --> 00:03:20,299
Bem, isso é ótimo!

69
00:03:20,300 --> 00:03:21,800
O que eu vou queimar agora

70
00:03:21,801 --> 00:03:23,495
no gramado do meu
vizinho étnico?

71
00:03:24,637 --> 00:03:27,272
Olhe, você não
pode ser Jesus.

72
00:03:27,273 --> 00:03:29,041
Mas tenho algo ainda melhor.

73
00:03:30,468 --> 00:03:31,777
Jesus Bombeiro?

74
00:03:31,778 --> 00:03:33,455
Não. Papai Noel.

75
00:03:34,581 --> 00:03:36,048
Vamos lá.

76
00:03:36,049 --> 00:03:38,801
Ele é alegre, ele contrata
anões, ele é real.

77
00:03:38,802 --> 00:03:40,402
Olhe, essas bonecas Bratz...

78
00:03:40,403 --> 00:03:43,672
Ele me deu, ano
passado, de graça.

79
00:03:43,673 --> 00:03:45,040
Certo.

80
00:03:45,041 --> 00:03:46,918
Bom garoto.

81
00:03:48,645 --> 00:03:51,213
Difícil acreditar que Earl
morreu nessa roupa.

82
00:03:58,779 --> 00:04:00,889
O que é isso?

83
00:04:00,890 --> 00:04:02,190
Não fique braba.

84
00:04:02,191 --> 00:04:04,560
É só que...
Eu queria tanto um garoto,

85
00:04:04,561 --> 00:04:07,830
e eu vi esse orfanato e...

86
00:04:07,831 --> 00:04:10,332
Hayley, conheça o seu filho.

87
00:04:10,333 --> 00:04:13,836
Dei a ele meu nome preferido
na literatura: Nemo...

88
00:04:13,837 --> 00:04:17,130
Da adaptação do filme
<i>Procurando Nemo.<i>

89
00:04:17,131 --> 00:04:19,675
Você adotou uma criança
sem me consultar?

90
00:04:19,676 --> 00:04:21,643
Eu tenho um neto?

91
00:04:21,644 --> 00:04:23,345
Ai, meu Deus,
não acredito nisso!

92
00:04:23,346 --> 00:04:25,447
Achei que minha única
chance era se Steve

93
00:04:25,448 --> 00:04:27,516
fosse estuprado por
uma lésbica confusa!

94
00:04:28,968 --> 00:04:30,352
Isso é loucura!

95
00:04:30,353 --> 00:04:33,021
Jeff, devolva essa
criança agora mesmo!

96
00:04:33,022 --> 00:04:35,741
Não! Quero um filho para
conduzir meu legado...

97
00:04:35,742 --> 00:04:37,734
Meu Subaru legacy.

98
00:04:37,735 --> 00:04:39,144
Adoção leva anos.

99
00:04:39,145 --> 00:04:41,321
Como conseguiu uma
criança tão rápido?

100
00:04:41,322 --> 00:04:43,649
Não sei... promoção
de fim de mês?

101
00:04:43,650 --> 00:04:46,117
Eles pareceram felizes
de se livrar dele.

102
00:04:46,118 --> 00:04:48,454
Talvez tenha algo
errado com ele.

103
00:04:48,455 --> 00:04:49,788
Olhe, querida.

104
00:04:49,789 --> 00:04:51,290
Ele está sorrindo pra você.

105
00:04:51,291 --> 00:04:52,624
Bem, diga pra ele parar.

106
00:04:52,625 --> 00:04:54,493
Deixe-me em paz, bebê!

107
00:04:58,298 --> 00:05:00,933
Você é meu bebê!

108
00:05:00,934 --> 00:05:04,036
Você é meu bebê,
e eu te amo tanto!

109
00:05:04,037 --> 00:05:05,714
Meu Deus!

110
00:05:07,858 --> 00:05:09,241
Quem é esse?

111
00:05:09,242 --> 00:05:10,575
Somos avós!

112
00:05:10,576 --> 00:05:13,078
Steve foi estuprado por
uma lésbica confusa?

113
00:05:15,856 --> 00:05:17,983
Certo, o que você quer,
garotinho?

114
00:05:17,984 --> 00:05:19,819
Deixe-me pensar.

115
00:05:19,820 --> 00:05:21,353
Ei, você não é uma criança.

116
00:05:21,354 --> 00:05:22,721
Não se preocupe.

117
00:05:22,722 --> 00:05:24,089
Não pode ficar aqui.

118
00:05:24,090 --> 00:05:25,691
Qual é, cara, eu
esperei na fila.

119
00:05:25,692 --> 00:05:27,059
Deixe-me sentar um pouco.

120
00:05:27,060 --> 00:05:28,527
Sai de cima!

121
00:05:28,528 --> 00:05:30,028
Não, estou quase acabando.

122
00:05:30,029 --> 00:05:31,396
Quase acabando o quê?

123
00:05:31,397 --> 00:05:32,797
Não se preocupe.

124
00:05:35,668 --> 00:05:37,402
A peça de Natal.

125
00:05:37,403 --> 00:05:39,153
Quero ver esse Jesus.

126
00:05:41,465 --> 00:05:43,065
Bom Deus!

127
00:05:44,694 --> 00:05:46,094
Sim, meu filho?

128
00:05:46,095 --> 00:05:48,430
Roger!
O que está fazendo?!

129
00:05:48,431 --> 00:05:51,600
Bem, você falou tanto
sobre isso, pareceu divertido.

130
00:05:51,601 --> 00:05:54,686
Não é, mas foi uma boa desculpa
para trabalhar meu abdômen.

131
00:05:54,687 --> 00:05:57,338
E meu volume salvador.

132
00:05:57,339 --> 00:05:58,724
Isso é sacrilégio!

133
00:05:58,725 --> 00:06:00,609
Você não respeita
essa religião!

134
00:06:00,610 --> 00:06:01,977
Pode falar baixo?

135
00:06:01,978 --> 00:06:03,411
Está matando
minha bebedeira.

136
00:06:03,412 --> 00:06:04,795
Está bêbado?

137
00:06:04,796 --> 00:06:06,214
Com certeza, cara.

138
00:06:06,215 --> 00:06:07,715
Já chega!

139
00:06:16,743 --> 00:06:18,393
Você é feia.

140
00:06:26,569 --> 00:06:28,670
Hayley, pare!

141
00:06:28,671 --> 00:06:30,172
Sua choradeira vai estar

142
00:06:30,173 --> 00:06:32,040
no fundo do
vídeo inteiro.

143
00:06:32,041 --> 00:06:34,810
Mas eu o amo tanto!

144
00:06:34,811 --> 00:06:37,112
Oh meu Deus, o que
aconteceu com você?

145
00:06:37,113 --> 00:06:41,116
Sentei do lado da Courtney Love
no ônibus e ela espirrou.

146
00:06:41,117 --> 00:06:42,675
Pessoal?

147
00:06:42,676 --> 00:06:44,553
<i>quando um Papai Noel
degenerado

148
00:06:44,554 --> 00:06:47,489
<i>atacou o voluntário da
igreja que retratava Jesus.

149
00:06:47,490 --> 00:06:49,374
Não é o que parece!

150
00:06:49,375 --> 00:06:50,943
Eu estava defendendo o Natal!

151
00:06:50,944 --> 00:06:52,578
Eu estava defendendo Jesus!

152
00:06:52,579 --> 00:06:54,379
<i>Papai Noel continuou
a agressão

153
00:06:54,380 --> 00:06:56,289
<i>enquanto gritava
ofensas anti-Jesus.

154
00:06:56,290 --> 00:06:58,083
<i>Você não merece
estar nessa cruz,

155
00:06:58,084 --> 00:07:00,254
<i>seu preguiçoso, amante
de vinho bissexual!

156
00:07:07,577 --> 00:07:09,385
Você está vendo essa...?

157
00:07:09,386 --> 00:07:12,347
Não estava difamando Jesus,
estava falando do Roger!

158
00:07:12,348 --> 00:07:15,801
Acaba de chegar: O agressor
foi identificado como...

159
00:07:15,802 --> 00:07:17,169
pelo amor de Deus...

160
00:07:17,170 --> 00:07:19,272
<i>Stan Smith de
Langley falls.<i>

161
00:07:20,573 --> 00:07:21,974
Alô?

162
00:07:21,975 --> 00:07:23,592
Pai, é o Padre Donovan.

163
00:07:23,593 --> 00:07:25,360
Ele soa punitivo.

164
00:07:27,997 --> 00:07:30,098
Olhe, Stan, na verdade
acho o que você fez

165
00:07:30,099 --> 00:07:32,434
foi muito, muito engraçado.

166
00:07:32,435 --> 00:07:35,671
Mas líderes cristãos ao redor
do mundo viram você na TV,

167
00:07:35,672 --> 00:07:38,940
e eles estão mastigando
meu traseiro sem parar.

168
00:07:38,941 --> 00:07:42,394
Desculpe, Stan, mas
vou ter de expulsá-lo.

169
00:07:42,395 --> 00:07:44,337
Não posso mais ir a sua igreja?

170
00:07:44,338 --> 00:07:47,599
Não, Stan, você está
expulso do Cristianismo.

171
00:07:47,600 --> 00:07:49,842
Não pode ir a nenhuma igreja.

172
00:07:49,843 --> 00:07:52,136
Não! Deve ter algum
jeito de voltar!

173
00:07:52,137 --> 00:07:55,007
Bem, existem 3,
mas eles são difíceis:

174
00:07:55,008 --> 00:07:57,209
Você deve achar o Santo Graal

175
00:07:57,210 --> 00:07:59,411
ou matar o anticristo

176
00:07:59,412 --> 00:08:02,080
ou doar 10 milhões de
dólares para a caridade...

177
00:08:02,081 --> 00:08:04,449
Foi como o Jared do
Subway foi aceito de volta.

178
00:08:04,450 --> 00:08:06,368
Não posso fazer nenhuma
dessas coisas!

179
00:08:06,369 --> 00:08:08,704
Desculpe, Stan, não há
nada que eu possa fazer.

180
00:08:08,705 --> 00:08:10,972
Você está oficialmente
excomungado.

181
00:08:10,973 --> 00:08:12,573
Entregue seu distintivo.

182
00:08:17,747 --> 00:08:19,965
Espere, Stan!

183
00:08:19,966 --> 00:08:21,366
Devo deixar um bigode?

184
00:08:21,367 --> 00:08:24,403
O quê... do quê
prostitutas gostam?

185
00:08:31,927 --> 00:08:33,310
Aquele soco, bem ali.

186
00:08:33,311 --> 00:08:35,312
Esse foi o soco onde
tudo ficou preto

187
00:08:35,313 --> 00:08:38,358
e finalmente pude
atingir o orgasmo.

188
00:08:43,055 --> 00:08:44,472
Fui excomungado.

189
00:08:44,473 --> 00:08:45,848
O quê?

190
00:08:45,849 --> 00:08:47,892
Um homem sem
sua religião é...

191
00:08:47,893 --> 00:08:49,493
Nada.

192
00:08:51,880 --> 00:08:53,964
Pai, se religião importa
tanto para você,

193
00:08:53,965 --> 00:08:55,283
por que não procura outra?

194
00:08:55,284 --> 00:08:57,452
Quer dizer, trocar de religião?

195
00:08:57,453 --> 00:09:00,221
Claro, pessoas fazem
isso o tempo todo.

196
00:09:00,222 --> 00:09:02,323
Muhammad Ali mudou de religião

197
00:09:02,324 --> 00:09:04,458
e se tornou Kareem
Abdul-Jabbar.

198
00:09:04,459 --> 00:09:07,395
Não quero outra religião,
quero a minha religião.

199
00:09:07,396 --> 00:09:10,164
Eu sei, querido,
mas acontece que

200
00:09:10,165 --> 00:09:13,344
você já meio que
se ferrou por lá.

201
00:09:15,137 --> 00:09:18,272
Adeus, brinquedos
religiosos divertidos.

202
00:09:18,273 --> 00:09:20,884
Vou sentir especialmente
sua falta, Cristo-na-caixa.

203
00:09:29,084 --> 00:09:30,451
Olá, amiguinho.

204
00:09:30,452 --> 00:09:33,354
Está triste pelo
vovô também.

205
00:09:33,355 --> 00:09:34,955
Venha cá, meu
bom garoto!

206
00:09:43,582 --> 00:09:45,182
Ele é o anticristo!

207
00:09:45,183 --> 00:09:46,934
Stan, você tem que se animar.

208
00:09:46,935 --> 00:09:48,419
Pegue uma pipoca de caramelo.

209
00:09:48,420 --> 00:09:50,020
Fiz só pra você.

210
00:09:51,156 --> 00:09:54,125
Não, Trevor, nós não
representeamos sua pipoca!

211
00:09:54,126 --> 00:09:56,394
Estava aqui ontem...
Não sei onde foi parar.

212
00:09:56,395 --> 00:09:57,761
Quer saber?

213
00:09:57,762 --> 00:09:59,406
Vocês são piores
que o Connor!

214
00:10:00,541 --> 00:10:02,099
Esqueça a pipoca de caramelo.

215
00:10:02,100 --> 00:10:03,401
Isso é fantástico!

216
00:10:03,402 --> 00:10:05,169
Posso me tornar
cristão novamente!

217
00:10:05,170 --> 00:10:07,649
Tudo que tenho de
fazer é matar meu neto!

218
00:10:15,330 --> 00:10:17,230
Diz aqui 6-6-6.

219
00:10:17,231 --> 00:10:18,766
Ele é o anticristo!

220
00:10:18,767 --> 00:10:20,584
Você deve ter certeza

221
00:10:20,585 --> 00:10:23,354
que o bebê é o anticristo
antes de matá-lo.

222
00:10:23,355 --> 00:10:25,856
Cara, aprendi isso
da maneira difícil.

223
00:10:25,857 --> 00:10:28,025
Podemos ir ao orfanato,
ver seus arquivos.

224
00:10:28,026 --> 00:10:30,010
Talvez eles nos digam
de onde ele veio.

225
00:10:30,011 --> 00:10:33,013
Essa foi a pior canção
de natal que já fiz.

226
00:10:33,014 --> 00:10:34,926
Mas talvez minha
melhor personalização.

227
00:10:37,586 --> 00:10:39,553
Jeff, preciso que nos
leve ao orfanato

228
00:10:39,554 --> 00:10:40,888
onde você pegou
o Nemo.

229
00:10:40,889 --> 00:10:44,283
Quero provar que ele é o
anticristo, para poder matá-lo.

230
00:10:44,284 --> 00:10:46,060
Certo.

231
00:10:46,061 --> 00:10:48,696
Enquanto estiver lá,
dê ao mais fofo isso.

232
00:10:48,697 --> 00:10:50,197
E ao mais feio isso.

233
00:10:51,316 --> 00:10:52,683
Você vem
conosco, Roger.

234
00:10:52,684 --> 00:10:54,018
Você me meteu nessa,

235
00:10:54,019 --> 00:10:55,636
vai me ajudar a sair.

236
00:10:55,637 --> 00:10:58,448
Se eu vou a algum
lugar, preciso...

237
00:10:58,449 --> 00:10:59,807
Como direi isso?

238
00:10:59,808 --> 00:11:02,662
Me limpar. Melhor.

239
00:11:05,447 --> 00:11:09,216
É, o lugar todo queimou
na última sexta.

240
00:11:09,217 --> 00:11:11,962
Um dia depois do
Jeff adotar o Nemo.

241
00:11:14,356 --> 00:11:17,258
E um dia depois de eu ter
verificado meu colesterol.

242
00:11:17,259 --> 00:11:19,052
Meu LDL estava alto.

243
00:11:19,053 --> 00:11:22,013
Meu HDL estava alto
também, mas isso é bom.

244
00:11:23,065 --> 00:11:26,283
Separem-se. Achem qualquer coisa
que nos diga algo sobre o Nemo.

245
00:11:39,984 --> 00:11:42,284
Você vive e morre pelo 3.

246
00:11:45,220 --> 00:11:47,321
Stan, encontre-me lá fora!

247
00:11:47,322 --> 00:11:49,517
Descobri algo tão
importante que é loucura!

248
00:12:16,217 --> 00:12:17,768
Padre Donovan!

249
00:12:17,769 --> 00:12:19,753
Não sinto minhas pernas.

250
00:12:19,754 --> 00:12:21,655
Elas estão bem?

251
00:12:24,042 --> 00:12:25,509
Estão ótimas,
você está bem.

252
00:12:25,510 --> 00:12:27,544
Você estava certo, Stan.

253
00:12:27,545 --> 00:12:30,624
Nemo é filho de Satã,
nascido de um chacal.

254
00:12:36,254 --> 00:12:39,857
Meu Deus, Nemo!

255
00:12:39,858 --> 00:12:42,192
É "mau presságio" ao contrário!

256
00:12:42,193 --> 00:12:43,793
Ele é o anticristo!

257
00:12:46,665 --> 00:12:49,400
Mas... você escolheu
o nome "Nemo."

258
00:12:49,401 --> 00:12:51,018
Isso não faz sentido.

259
00:12:51,019 --> 00:12:53,103
Nemo vai achar o caminho

260
00:12:53,104 --> 00:12:55,272
para o poder político
e destruir o mundo.

261
00:12:55,273 --> 00:12:59,243
Você deve pegar os punhais
de Tel Megiddo no Vaticano.

262
00:12:59,244 --> 00:13:02,012
Somente com ele você
pode matar o filho de Satã.

263
00:13:02,013 --> 00:13:03,380
Você tem certeza?

264
00:13:03,381 --> 00:13:06,533
Sim. Eu li na Wikipédia.

265
00:13:06,534 --> 00:13:09,036
Também li que,
antes de estourar,

266
00:13:09,037 --> 00:13:11,872
Jon Bon Jovi trabalhou numa
loja de sapatos femininos

267
00:13:11,873 --> 00:13:16,777
e liderou uma banda chamada John
Bon Jovi e os Selvagens.

268
00:13:16,778 --> 00:13:18,712
Padre Donovan!

269
00:13:18,713 --> 00:13:20,581
Temos que ir ao Vaticano

270
00:13:20,582 --> 00:13:23,017
e nos certificarmos de que
ele não morreu em vão.

271
00:13:23,018 --> 00:13:27,179
Antes de entrar no
Bon Jovi em 1983,

272
00:13:27,180 --> 00:13:31,175
o baterista Tico Torres
trabalhou com muitos artistas,

273
00:13:31,176 --> 00:13:36,497
incluindo Chuck Berry
e Kenny... Loggins.

274
00:13:40,001 --> 00:13:41,779
Vamos lá!

275
00:13:44,331 --> 00:13:45,723
Steve!

276
00:13:45,724 --> 00:13:48,692
Ei, pai.
Fui ao Dr. Smid,

277
00:13:48,693 --> 00:13:51,428
e ele confirmou que a
minha visão está piorando.

278
00:13:51,429 --> 00:13:53,764
Estava parado em 7 dioptrias,
mas agora...

279
00:13:53,765 --> 00:13:56,300
Nemo é o anticristo!

280
00:13:56,301 --> 00:13:59,036
Mas agora parece que
está em 9 diop...

281
00:13:59,037 --> 00:14:02,272
Vamos indo ao Vaticano pegar os
punhais sagrados para matá-lo.

282
00:14:02,273 --> 00:14:05,509
Vigie aquele garoto,
e tenha cuidado.

283
00:14:05,510 --> 00:14:08,054
Nemo! Eu não sabia
que você...

284
00:14:11,850 --> 00:14:16,487
Eu vivo para servi-lo,
príncipe do vazio sulfúreo.

285
00:14:16,488 --> 00:14:19,056
Ei, Steve, deixei meu
calção de banho...

286
00:14:19,057 --> 00:14:21,892
Volto outra hora!

287
00:14:27,282 --> 00:14:31,052
Temos que achar os punhais de
Tel Meggido para matarmos Nemo.

288
00:14:31,053 --> 00:14:34,889
Podemos ir embora?
Estou com sede.

289
00:14:34,890 --> 00:14:36,975
Eu li que a maioria
dos artefatos antigos

290
00:14:36,976 --> 00:14:38,793
estão nas catacumbas.
Temos que...

291
00:14:38,794 --> 00:14:40,394
Você não pode entrar.

292
00:14:42,364 --> 00:14:45,266
Droga, é a minha única chance
de ser um cristão novamente!

293
00:14:45,267 --> 00:14:48,086
Roger, você tem que entrar
aí e pegar os punhais.

294
00:14:48,087 --> 00:14:49,421
Mas eu não quero.

295
00:14:49,422 --> 00:14:51,990
Ei! Sabe como você adora
fazer vários personagens?

296
00:14:51,991 --> 00:14:53,625
Bom, por que não faz
um que tenha

297
00:14:53,626 --> 00:14:55,193
muita vontade de me ajudar?

298
00:14:55,194 --> 00:14:58,396
Você diz um personagem que
ajude e seja entusiasta?

299
00:14:58,397 --> 00:15:00,431
Você quer Roland Chang.

300
00:15:00,432 --> 00:15:02,934
Asiático super positivo.

301
00:15:02,935 --> 00:15:04,235
Vamos lá!

302
00:15:04,236 --> 00:15:06,721
Isso é a coisa mais
importante do mundo!

303
00:15:06,722 --> 00:15:08,890
Espere aqui, Jeff e
eu pegaremos os punhais!

304
00:15:10,859 --> 00:15:13,912
Aproveite a visita.

305
00:15:13,913 --> 00:15:15,998
Bolinhos de carne são gostosos?

306
00:15:20,369 --> 00:15:22,537
Certo, essas são as catacumbas.

307
00:15:22,538 --> 00:15:25,440
Procure qualquer coisa que
pareça com 7 punhais sagrados.

308
00:15:25,441 --> 00:15:26,825
Ou qualquer caixa vazia.

309
00:15:26,826 --> 00:15:29,476
Meu amigo Forrest vai se
mudar e precisa de caixas.

310
00:15:43,975 --> 00:15:46,160
Jeff, você não
usa cocaína, usa?

311
00:15:46,161 --> 00:15:47,996
Legal. Nem eu.

312
00:15:47,997 --> 00:15:50,533
Cuidado!

313
00:15:54,420 --> 00:15:56,036
Jeff!

314
00:15:56,037 --> 00:15:58,457
O quê?

315
00:16:04,546 --> 00:16:06,080
Ótimo, estão
todos aqui.

316
00:16:06,081 --> 00:16:07,849
Detesto decepcioná-los,
mas vocês

317
00:16:07,850 --> 00:16:10,219
tem um problema
de umidade na ventilação.

318
00:16:15,207 --> 00:16:19,193
Posso dar uma estimativa do
trabalho baseado em... hyiaah!

319
00:16:19,194 --> 00:16:23,081
Vamos, temos os punhais,
Jeff morreu, corre, corre!

320
00:16:23,082 --> 00:16:26,050
<i>Mene mene tekel.<i>
<i>Satana satana.<i>

321
00:16:26,051 --> 00:16:28,386
Mãe, Steve está
estranho de novo.

322
00:16:28,387 --> 00:16:31,322
Steve, pare de balbuciar
em Aramaico para sua irmã.

323
00:16:31,323 --> 00:16:33,159
É uma língua morta.

324
00:16:36,512 --> 00:16:39,163
Stan? Onde você estava?

325
00:16:39,164 --> 00:16:40,915
Não recebeu minha
mensagem?

326
00:16:40,916 --> 00:16:42,400
Que mensagem?

327
00:16:42,401 --> 00:16:43,767
<i>Mene mene tekel.<i>

328
00:16:43,768 --> 00:16:45,103
Steve!

329
00:16:45,104 --> 00:16:47,572
Não dê bola. Ele tem sido
um chato o dia inteiro.

330
00:16:47,573 --> 00:16:49,207
O que está acontecendo, pai?

331
00:16:49,208 --> 00:16:51,843
Nemo é o anticristo.
Ele matou o Padre Donovan,

332
00:16:51,844 --> 00:16:54,412
e agora temos que perfurá-lo
com punhais sagrados.

333
00:16:54,413 --> 00:16:55,796
E Jeff morreu.

334
00:16:55,797 --> 00:16:57,197
Jeff está morto?!

335
00:16:59,935 --> 00:17:02,728
Nemo transformou Steve
em um apóstolo de Satã!

336
00:17:02,729 --> 00:17:04,889
Provavelmente ele
só está com fome.

337
00:17:04,890 --> 00:17:07,425
Steve, acabei de ir
no Trader's Joe.

338
00:17:07,426 --> 00:17:09,927
Sirva-se de um pouco de
suco de cereja sem gosto,

339
00:17:09,928 --> 00:17:13,831
talvez com um pouco de pasta
de girassol com linho fresco.

340
00:17:13,832 --> 00:17:17,101
Tem também concha Shu Mai
que não tem gosto de nada

341
00:17:17,102 --> 00:17:20,122
e um pão de pizza com cogumelos
que cheira à saco.

342
00:17:23,583 --> 00:17:25,183
Ai, meu Deus!

343
00:17:26,845 --> 00:17:29,480
Viram? Nemo é o filho de Satã.
Temos de destruí-lo!

344
00:17:29,481 --> 00:17:32,635
Não! Ele é meu filho!

345
00:17:34,970 --> 00:17:38,289
Você não passará pelo asiático
super positivo Roland Chang.

346
00:17:45,748 --> 00:17:47,882
Pegada de demônio!

347
00:17:47,883 --> 00:17:50,568
Querido, esqueci de dizer,
Martha nos convidou para...

348
00:17:50,569 --> 00:17:53,004
A cria do inferno deve morrer!

349
00:17:53,005 --> 00:17:54,572
Não vou deixar você matá-lo!

350
00:17:54,573 --> 00:17:58,869
<i>Mene mene tekel!<i>
<i>Mene mene satana satana!<i>

351
00:18:05,784 --> 00:18:08,629
<i>É a sua chance de destruir
essas figuras que você odeia.

352
00:18:10,189 --> 00:18:13,801
Não, Greg!
Eles quebraram as figuras!

353
00:18:16,261 --> 00:18:18,405
Não toque no meu bebê de Satã!

354
00:18:21,850 --> 00:18:23,450
Cão do inferno!

355
00:18:25,554 --> 00:18:28,289
Clancy? Clancy?

356
00:18:28,290 --> 00:18:30,258
Você está bem, garoto?

357
00:18:30,259 --> 00:18:31,726
Olá?

358
00:18:31,727 --> 00:18:33,861
Estou procurando meu cão guia.

359
00:18:33,862 --> 00:18:36,063
Tem alguma pessoa aqui?

360
00:18:36,064 --> 00:18:39,634
Qualquer ajuda seria
muito apreciada.

361
00:18:39,635 --> 00:18:42,703
Meio que posso ouvir
pessoas respirando.

362
00:18:42,704 --> 00:18:47,308
Não? Estou apenas
falando sozinho aqui?

363
00:18:47,309 --> 00:18:49,276
Certo.

364
00:18:49,277 --> 00:18:51,779
Bom, acho que se continuar
na calçada, ficarei bem.

365
00:18:56,768 --> 00:18:58,152
<i>Mene mene!<i>
Ah!

366
00:18:58,153 --> 00:19:00,639
<i>Mene mene! Mene mene!<i>

367
00:19:11,467 --> 00:19:15,070
Agora vamos matar
esse bebê, juntos!

368
00:19:20,659 --> 00:19:22,477
Me desculpe!

369
00:19:22,478 --> 00:19:26,047
Seu burro filho da...!
Não, Roland não é assim.

370
00:19:26,048 --> 00:19:28,374
Ei, você está indo bem!

371
00:19:28,375 --> 00:19:32,129
Pare! Eu atiro em você
pai, eu juro!

372
00:19:40,445 --> 00:19:42,280
Pai, você acordou!

373
00:19:42,281 --> 00:19:46,517
Steve... você não é mais
um apóstolo de Satã.

374
00:19:46,518 --> 00:19:48,753
Sim! Tirando os
pesadelos vívidos

375
00:19:48,754 --> 00:19:51,222
sempre me puxando para
a loucura, me sinto ótimo!

376
00:19:51,223 --> 00:19:53,457
Jeff?!
Pensei que tinha se afogado.

377
00:19:53,458 --> 00:19:55,560
-Não.
-Tudo bem.

378
00:19:55,561 --> 00:19:57,562
Meu Deus, onde
está o Nemo?

379
00:19:57,563 --> 00:20:00,665
Eu o matei?
Eu matei o anticristo?

380
00:20:00,666 --> 00:20:02,024
Não, Pai.

381
00:20:02,025 --> 00:20:04,235
Então eu falhei.

382
00:20:04,236 --> 00:20:06,237
Não estou de volta à igreja.

383
00:20:06,238 --> 00:20:07,872
Não, consegui que
você voltasse.

384
00:20:07,873 --> 00:20:11,576
Sabe a minha taça onde eu
tomo Purple Drink e gemada?

385
00:20:11,577 --> 00:20:13,928
-Ela era o Santo Graal.
-Boa.

386
00:20:13,929 --> 00:20:16,164
Mas e o Nemo?
Temos que destruí-lo.

387
00:20:16,165 --> 00:20:19,550
Não posso deixar que faça isso,
então o mandei para um lugar

388
00:20:19,551 --> 00:20:21,819
muito longe, onde você
nunca vai encontrá-lo.

389
00:20:21,820 --> 00:20:23,588
<i>Nemo achará seu caminho<i>

390
00:20:23,589 --> 00:20:26,765
<i>para o poder político<i>
<i>e destruirá o mundo!<i>

391
00:20:26,766 --> 00:20:29,977
Boa noite,
sua pequena benção.

392
00:20:29,978 --> 00:20:34,282
Em breve, estaremos
dormindo na Casa Branca.

393
00:20:34,283 --> 00:20:37,251
Sra. Palin, seu novo número
da revista Highlights chegou.

394
00:20:49,014 --> 00:20:51,949
Eu o verei de novo, Stan Smith!

395
00:20:51,950 --> 00:20:54,044
Quando o arrebatamento
chegar!

396
00:21:04,896 --> 00:21:08,532
<i>Bebê anticristo diz,<i>
<i>"bênçãos à você e aos seus<i>

397
00:21:08,533 --> 00:21:11,251
<i>no mais feliz<i>
<i>de todos os feriados."<i>

