1
00:00:03,925 --> 00:00:06,522
<i>Bom dia, EUA!</i>

2
00:00:06,523 --> 00:00:10,459
<i>Sinto que será
um dia maravilhoso</i>

3
00:00:10,460 --> 00:00:13,428
<i>O sol lá no céu
tem um sorriso no rosto</i>

4
00:00:13,429 --> 00:00:17,184
<i>E está irradiando saudações
à raça americana</i>

5
00:00:19,644 --> 00:00:23,188
<i>Como é bom dizer...</i>

6
00:00:23,189 --> 00:00:24,974
<i>Bom dia, EUA!</i>

7
00:00:27,811 --> 00:00:30,813
<i>Bom dia, EUA!</i>

8
00:00:36,870 --> 00:00:39,104
Roger, está mexendo
essa gemada há uma hora.

9
00:00:39,105 --> 00:00:41,281
Coloque logo na sua
taça e beba!

10
00:00:41,282 --> 00:00:42,582
Está quase pronta.

11
00:00:42,583 --> 00:00:44,476
Só falta o teste final.

12
00:01:04,397 --> 00:01:06,548
Perfeita.

13
00:01:06,549 --> 00:01:08,191
Olhe pra isso!

14
00:01:08,192 --> 00:01:11,253
Padre Donovan está organizando
uma peça de Natal no shopping!

15
00:01:11,254 --> 00:01:13,188
Estão fazendo
toda a vida de Jesus...

16
00:01:13,189 --> 00:01:15,658
De Jesus bebê ao
Jesus adolescente estranho

17
00:01:15,659 --> 00:01:17,159
com um bigode fino,

18
00:01:17,160 --> 00:01:18,994
ao Jesus maduro
e pronto para sofrer

19
00:01:18,995 --> 00:01:20,387
que conhecemos e amamos.

20
00:01:20,388 --> 00:01:21,764
Você vai à audição?

21
00:01:21,765 --> 00:01:23,384
Audição?

22
00:01:23,385 --> 00:01:26,018
Francine, sou o membro
mais devoto da igreja.

23
00:01:26,019 --> 00:01:28,721
Obviamente, farei o
papel mais importante:

24
00:01:28,722 --> 00:01:30,047
Cristo na crucificação.

25
00:01:30,048 --> 00:01:31,657
Tratando-se de cristianismo,

26
00:01:31,658 --> 00:01:33,259
esse é o ponto alto.

27
00:01:33,260 --> 00:01:34,627
Cristianismo...

28
00:01:34,628 --> 00:01:37,096
Minha história favorita
de pai vagabundo.

29
00:01:37,097 --> 00:01:40,466
Saca só... Deus faz esse
garoto então desaparece.

30
00:01:40,467 --> 00:01:42,368
Então, quando o
garoto fica famoso,

31
00:01:42,369 --> 00:01:44,453
Deus quer que ele
vá morar com ele.

32
00:01:44,454 --> 00:01:46,639
A mesma coisa aconteceu
com o Shaq.

33
00:01:46,640 --> 00:01:48,407
Ele fez um rap sobre
isso chamado,

34
00:01:48,408 --> 00:01:51,043
"meu biológico não se importou."

35
00:01:51,044 --> 00:01:53,479
Minha religião é a essência
de quem eu sou

36
00:01:53,480 --> 00:01:55,930
e não vou deixar que
você a desrespeite!

37
00:01:59,553 --> 00:02:02,087
Você... tem u-uma
espinha saindo

38
00:02:02,088 --> 00:02:03,689
debaixo da pele
no seu nariz.

39
00:02:03,690 --> 00:02:05,474
Eu diria que faltam
duas semanas

40
00:02:05,475 --> 00:02:06,909
até atingir o seu ápice.

41
00:02:06,910 --> 00:02:08,510
É melhor se preparar.

44
00:02:16,319 --> 00:02:18,854
Desculpe babe, tenho
muita coisa na cabeça.

45
00:02:18,855 --> 00:02:21,023
Tenho pensado muito e...

46
00:02:21,024 --> 00:02:22,558
Acho que devíamos ter um bebê.

47
00:02:22,559 --> 00:02:23,900
O quê?

48
00:02:23,901 --> 00:02:26,412
Sim, temos tanto amor pra dar.

49
00:02:26,413 --> 00:02:29,315
Além disso, às vezes me
sinto quebrado por dentro

50
00:02:29,316 --> 00:02:31,124
e ter um bebê arruma tudo.

51
00:02:31,125 --> 00:02:32,952
Jeff, não quero ter filhos.

52
00:02:32,953 --> 00:02:35,003
Não tenho instintos maternais.

53
00:02:35,004 --> 00:02:36,522
Só tenho instintos animais...

54
00:02:36,523 --> 00:02:37,856
Comer, defecar,

55
00:02:37,857 --> 00:02:39,707
deitar antes que chova.

56
00:02:52,438 --> 00:02:53,761
Bom dia, Padre.

57
00:02:53,762 --> 00:02:56,158
Sei que quer que eu
faça Jesus na cruz,

58
00:02:56,159 --> 00:02:58,127
e eu aceito oficialmente.

59
00:02:58,128 --> 00:03:00,612
Stan, você não
pode fazer Jesus.

60
00:03:00,613 --> 00:03:03,173
Que quer dizer? Sou o maior
devoto do seu rebanho.

61
00:03:03,174 --> 00:03:06,319
Retratar Jesus não tem nada
a ver com devoção religiosa.

62
00:03:06,320 --> 00:03:07,620
Está tudo nos abdominais.

63
00:03:07,621 --> 00:03:09,088
O quê?!

64
00:03:09,089 --> 00:03:10,456
Você é muito gordo.

65
00:03:10,457 --> 00:03:11,824
Veja qualquer crucifixo.

66
00:03:11,825 --> 00:03:13,892
Jesus está sempre em forma.

67
00:03:13,893 --> 00:03:15,493
Sou o Jesus perfeito!
Olhe!

68
00:03:18,281 --> 00:03:20,149
Bem, isso é ótimo!

69
00:03:20,150 --> 00:03:21,650
O que eu vou queimar agora

70
00:03:21,651 --> 00:03:23,345
no gramado do meu
vizinho étnico?

71
00:03:24,487 --> 00:03:27,122
Olhe, você não
pode ser Jesus.

72
00:03:27,123 --> 00:03:28,891
Mas tenho algo ainda melhor.

73
00:03:30,318 --> 00:03:31,627
Jesus Bombeiro?

74
00:03:31,628 --> 00:03:33,305
Não. Papai Noel.

75
00:03:33,931 --> 00:03:35,338
Vamos lá.

76
00:03:35,339 --> 00:03:38,651
Ele é alegre, ele contrata
anões, ele é real.

77
00:03:38,652 --> 00:03:40,252
Olhe, essas bonecas Bratz...

78
00:03:40,253 --> 00:03:43,522
Ele me deu, ano
passado, de graça.

79
00:03:43,523 --> 00:03:44,890
Certo.

80
00:03:44,891 --> 00:03:46,768
Bom garoto.

81
00:03:48,295 --> 00:03:51,063
Difícil acreditar que Earl
morreu nessa roupa.

82
00:03:58,629 --> 00:04:00,739
O que é isso?

83
00:04:00,740 --> 00:04:02,040
Não fique braba.

84
00:04:02,041 --> 00:04:04,410
É só que...
Eu queria tanto um garoto,

85
00:04:04,411 --> 00:04:07,680
e eu vi esse orfanato e...

86
00:04:07,681 --> 00:04:10,182
Hayley, conheça o seu filho.

87
00:04:10,183 --> 00:04:13,686
Dei a ele meu nome preferido
na literatura: Nemo...

88
00:04:13,687 --> 00:04:16,980
<i>Da adaptação do filme
Procurando Nemo.</i>

89
00:04:16,981 --> 00:04:19,525
Você adotou uma criança
sem me consultar?

90
00:04:19,526 --> 00:04:21,493
Eu tenho um neto?

91
00:04:21,494 --> 00:04:23,195
Ai, meu Deus,
não acredito nisso!

92
00:04:23,196 --> 00:04:25,297
Achei que minha única
chance era se Steve

93
00:04:25,298 --> 00:04:27,366
fosse estuprado por
uma lésbica confusa!

94
00:04:28,818 --> 00:04:30,202
Isso é loucura!

95
00:04:30,203 --> 00:04:32,871
Jeff, devolva essa
criança agora mesmo!

96
00:04:32,872 --> 00:04:35,591
Não! Quero um filho para
conduzir meu legado...

97
00:04:35,592 --> 00:04:37,584
Meu Subaru legacy.

98
00:04:37,585 --> 00:04:38,994
Adoção leva anos.

99
00:04:38,995 --> 00:04:41,171
Como conseguiu uma
criança tão rápido?

100
00:04:41,172 --> 00:04:43,499
Não sei... promoção
de fim de mês?

101
00:04:43,500 --> 00:04:45,967
Eles pareceram felizes
de se livrar dele.

102
00:04:45,968 --> 00:04:48,304
Talvez tenha algo
errado com ele.

103
00:04:48,305 --> 00:04:49,638
Olhe, querida.

104
00:04:49,639 --> 00:04:51,140
Ele está sorrindo pra você.

105
00:04:51,141 --> 00:04:52,474
Bem, diga pra ele parar.

106
00:04:52,475 --> 00:04:54,343
Deixe-me em paz, bebê!

107
00:04:58,148 --> 00:05:00,783
Você é meu bebê!

108
00:05:00,784 --> 00:05:03,886
Você é meu bebê,
e eu te amo tanto!

109
00:05:03,887 --> 00:05:05,564
Meu Deus!

110
00:05:07,708 --> 00:05:09,091
Quem é esse?

111
00:05:09,092 --> 00:05:10,425
Somos avós!

112
00:05:10,426 --> 00:05:12,928
Steve foi estuprado por
uma lésbica confusa?

113
00:05:15,656 --> 00:05:17,783
Certo, o que você quer,
garotinho?

114
00:05:17,784 --> 00:05:19,619
Deixe-me pensar.

115
00:05:19,620 --> 00:05:21,153
Ei, você não é uma criança.

116
00:05:21,154 --> 00:05:22,521
Não se preocupe.

117
00:05:22,522 --> 00:05:23,889
Não pode ficar aqui.

118
00:05:23,890 --> 00:05:25,491
Qual é, cara, eu
esperei na fila.

119
00:05:25,492 --> 00:05:26,859
Deixe-me sentar um pouco.

120
00:05:26,860 --> 00:05:28,327
Sai de cima!

121
00:05:28,328 --> 00:05:29,828
Não, estou quase acabando.

122
00:05:29,829 --> 00:05:31,196
Quase acabando o quê?

123
00:05:31,197 --> 00:05:32,597
Não se preocupe.

124
00:05:35,468 --> 00:05:37,202
A peça de Natal.

125
00:05:37,203 --> 00:05:38,953
Quero ver esse Jesus.

126
00:05:41,265 --> 00:05:42,865
Bom Deus!

127
00:05:44,494 --> 00:05:45,894
Sim, meu filho?

128
00:05:45,895 --> 00:05:48,230
Roger!
O que está fazendo?!

129
00:05:48,231 --> 00:05:51,400
Bem, você falou tanto
sobre isso, pareceu divertido.

130
00:05:51,401 --> 00:05:54,486
Não é, mas foi uma boa desculpa
para trabalhar meu abdômen.

131
00:05:54,487 --> 00:05:57,138
E meu volume salvador.

132
00:05:57,139 --> 00:05:58,524
Isso é sacrilégio!

133
00:05:58,525 --> 00:06:00,409
Você não respeita
essa religião!

134
00:06:00,410 --> 00:06:01,777
Pode falar baixo?

135
00:06:01,778 --> 00:06:03,211
Está matando
minha bebedeira.

136
00:06:03,212 --> 00:06:04,595
Está bêbado?

137
00:06:04,596 --> 00:06:06,014
Com certeza, cara.

138
00:06:06,015 --> 00:06:07,515
Já chega!

139
00:06:16,543 --> 00:06:18,193
Você é feia.

140
00:06:26,369 --> 00:06:28,470
Hayley, pare!

141
00:06:28,471 --> 00:06:29,972
Sua choradeira vai estar

142
00:06:29,973 --> 00:06:31,840
no fundo do
vídeo inteiro.

143
00:06:31,841 --> 00:06:34,610
Mas eu o amo tanto!

144
00:06:34,611 --> 00:06:36,912
Oh meu Deus, o que
aconteceu com você?

145
00:06:36,913 --> 00:06:40,916
Sentei do lado da Courtney Love
no ônibus e ela espirrou.

146
00:06:40,917 --> 00:06:42,475
Pessoal?

147
00:06:42,476 --> 00:06:44,353
<i>quando um Papai Noel
degenerado</i>

148
00:06:44,354 --> 00:06:47,289
<i>atacou o voluntário da
igreja que retratava Jesus.</i>

149
00:06:47,290 --> 00:06:49,174
Não é o que parece!

150
00:06:49,175 --> 00:06:50,743
Eu estava defendendo o Natal!

151
00:06:50,744 --> 00:06:52,378
Eu estava defendendo Jesus!

152
00:06:52,379 --> 00:06:54,179
<i>Papai Noel continuou
a agressão</i>

153
00:06:54,180 --> 00:06:56,089
<i>enquanto gritava
ofensas anti-Jesus.</i>

154
00:06:56,090 --> 00:06:57,883
<i>Você não merece
estar nessa cruz,</i>

155
00:06:57,884 --> 00:07:00,054
<i>seu preguiçoso, amante
de vinho bissexual!</i>

156
00:07:07,377 --> 00:07:09,185
Você está vendo essa...?

157
00:07:09,186 --> 00:07:12,147
Não estava difamando Jesus,
estava falando do Roger!

158
00:07:12,148 --> 00:07:15,601
Acaba de chegar: O agressor
foi identificado como...

159
00:07:15,602 --> 00:07:16,969
pelo amor de Deus...

160
00:07:16,970 --> 00:07:19,072
<i>Stan Smith de
Langley falls.</i>

161
00:07:20,373 --> 00:07:21,774
Alô?

162
00:07:21,775 --> 00:07:23,392
Pai, é o Padre Donovan.

163
00:07:23,393 --> 00:07:25,160
Ele soa punitivo.

164
00:07:27,797 --> 00:07:29,898
Olhe, Stan, na verdade
acho o que você fez

165
00:07:29,899 --> 00:07:32,234
foi muito, muito engraçado.

166
00:07:32,235 --> 00:07:35,471
Mas líderes cristãos ao redor
do mundo viram você na TV,

167
00:07:35,472 --> 00:07:38,740
e eles estão mastigando
meu traseiro sem parar.

168
00:07:38,741 --> 00:07:42,194
Desculpe, Stan, mas
vou ter de expulsá-lo.

169
00:07:42,195 --> 00:07:44,137
Não posso mais ir a sua igreja?

170
00:07:44,138 --> 00:07:47,399
Não, Stan, você está
expulso do Cristianismo.

171
00:07:47,400 --> 00:07:49,642
Não pode ir a nenhuma igreja.

172
00:07:49,643 --> 00:07:51,936
Não! Deve ter algum
jeito de voltar!

173
00:07:51,937 --> 00:07:54,807
Bem, existem 3,
mas eles são difíceis:

174
00:07:54,808 --> 00:07:57,009
Você deve achar o Santo Graal

175
00:07:57,010 --> 00:07:59,211
ou matar o anticristo

176
00:07:59,212 --> 00:08:01,880
ou doar 10 milhões de
dólares para a caridade...

177
00:08:01,881 --> 00:08:04,249
Foi como o Jared do
Subway foi aceito de volta.

178
00:08:04,250 --> 00:08:06,168
Não posso fazer nenhuma
dessas coisas!

179
00:08:06,169 --> 00:08:08,504
Desculpe, Stan, não há
nada que eu possa fazer.

180
00:08:08,505 --> 00:08:10,772
Você está oficialmente
excomungado.

181
00:08:10,773 --> 00:08:12,373
Entregue seu distintivo.

182
00:08:17,547 --> 00:08:19,765
Espere, Stan!

183
00:08:19,766 --> 00:08:21,166
Devo deixar um bigode?

184
00:08:21,167 --> 00:08:24,203
O que... do que
prostitutas gostam?

185
00:08:31,727 --> 00:08:33,110
Aquele soco, bem ali.

186
00:08:33,111 --> 00:08:35,112
Esse foi o soco onde
tudo ficou preto

187
00:08:35,113 --> 00:08:38,158
e finalmente pude
atingir o orgasmo.

188
00:08:42,855 --> 00:08:44,272
Fui excomungado.

189
00:08:44,273 --> 00:08:45,648
O quê?

190
00:08:45,649 --> 00:08:47,692
Um homem sem
sua religião é...

191
00:08:47,693 --> 00:08:49,293
Nada.

192
00:08:51,680 --> 00:08:53,764
Pai, se religião importa
tanto para você,

193
00:08:53,765 --> 00:08:55,083
por que não procura outra?

194
00:08:55,084 --> 00:08:57,252
Quer dizer, trocar de religião?

195
00:08:57,253 --> 00:09:00,021
Claro, pessoas fazem
isso o tempo todo.

196
00:09:00,022 --> 00:09:02,123
Muhammad Ali mudou de religião

197
00:09:02,124 --> 00:09:04,258
e se tornou Kareem
Abdul-Jabbar.

198
00:09:04,259 --> 00:09:07,195
Não quero outra religião,
quero a minha religião.

199
00:09:07,196 --> 00:09:09,964
Eu sei, querido,
mas acontece que

200
00:09:09,965 --> 00:09:13,144
você já meio que
se ferrou por lá.

201
00:09:14,937 --> 00:09:18,072
Adeus, brinquedos
religiosos divertidos.

202
00:09:18,073 --> 00:09:20,684
Vou sentir especialmente
sua falta, Cristo-na-caixa.

203
00:09:28,884 --> 00:09:30,251
Olá, amiguinho.

204
00:09:30,252 --> 00:09:33,154
Está triste pelo
vovô também.

205
00:09:33,155 --> 00:09:34,755
Venha cá, meu
bom garoto!

206
00:09:43,382 --> 00:09:44,982
Ele é o anticristo!

207
00:09:44,983 --> 00:09:46,734
Stan, você tem que se animar.

208
00:09:46,735 --> 00:09:48,219
Pegue uma pipoca de caramelo.

209
00:09:48,220 --> 00:09:49,820
Fiz só pra você.

210
00:09:50,956 --> 00:09:53,925
Não, Trevor, nós não
representeamos sua pipoca!

211
00:09:53,926 --> 00:09:56,194
Estava aqui ontem...
Não sei onde foi parar.

212
00:09:56,195 --> 00:09:57,561
Quer saber?

213
00:09:57,562 --> 00:09:59,206
Vocês são piores
que o Connor!

214
00:10:00,341 --> 00:10:01,899
Esqueça a pipoca de caramelo.

215
00:10:01,900 --> 00:10:03,201
Isso é fantástico!

216
00:10:03,202 --> 00:10:04,969
Posso me tornar
cristão novamente!

217
00:10:04,970 --> 00:10:07,449
Tudo que tenho de
fazer é matar meu neto!

218
00:10:15,130 --> 00:10:17,030
Diz aqui 6-6-6.

219
00:10:17,031 --> 00:10:18,566
Ele é o anticristo!

220
00:10:18,567 --> 00:10:20,384
Você deve ter certeza

221
00:10:20,385 --> 00:10:23,154
que o bebê é o anticristo
antes de matá-lo.

222
00:10:23,155 --> 00:10:25,656
Cara, aprendi isso
da maneira difícil.

223
00:10:25,657 --> 00:10:27,825
Podemos ir ao orfanato,
ver seus arquivos.

224
00:10:27,826 --> 00:10:29,810
Talvez eles nos digam
de onde ele veio.

225
00:10:29,811 --> 00:10:32,813
Essa foi a pior canção
de natal que já fiz.

226
00:10:32,814 --> 00:10:34,726
Mas talvez minha
melhor personalização.

227
00:10:37,386 --> 00:10:39,353
Jeff, preciso que nos
leve ao orfanato

228
00:10:39,354 --> 00:10:40,688
onde você pegou
o Nemo.

229
00:10:40,689 --> 00:10:44,083
Quero provar que ele é o
anticristo, para poder matá-lo.

230
00:10:44,084 --> 00:10:45,860
Certo.

231
00:10:45,861 --> 00:10:48,496
Enquanto estiver lá,
dê ao mais fofo isso.

232
00:10:48,497 --> 00:10:49,997
E ao mais feio isso.

233
00:10:51,116 --> 00:10:52,483
Você vem
conosco, Roger.

234
00:10:52,484 --> 00:10:53,818
Você me meteu nessa,

235
00:10:53,819 --> 00:10:55,436
vai me ajudar a sair.

236
00:10:55,437 --> 00:10:58,248
Se eu vou a algum
lugar, preciso...

237
00:10:58,249 --> 00:10:59,607
Como direi isso?

238
00:10:59,608 --> 00:11:02,462
Me limpar. Melhor.

239
00:11:05,247 --> 00:11:09,016
É, o lugar todo queimou
na última sexta.

240
00:11:09,017 --> 00:11:11,762
Um dia depois do
Jeff adotar o Nemo.

241
00:11:13,906 --> 00:11:17,058
E um dia depois de eu ter
verificado meu colesterol.

242
00:11:17,059 --> 00:11:18,852
Meu LDL estava alto.

243
00:11:18,853 --> 00:11:22,113
Meu HDL estava alto
também, mas isso é bom.

244
00:11:22,865 --> 00:11:26,383
Separem-se. Achem qualquer coisa
que nos diga algo sobre o Nemo.

245
00:11:39,784 --> 00:11:42,084
Você vive e morre pelo 3.

246
00:11:45,020 --> 00:11:47,021
Stan, encontre-me lá fora!

247
00:11:47,022 --> 00:11:49,317
Descobri algo tão
importante que é loucura!

248
00:12:16,017 --> 00:12:17,568
Padre Donovan!

249
00:12:17,569 --> 00:12:19,553
Não sinto minhas pernas.

250
00:12:19,554 --> 00:12:21,455
Elas estão bem?

251
00:12:23,842 --> 00:12:25,309
Estão ótimas,
você está bem.

252
00:12:25,310 --> 00:12:26,730
Você estava certo, Stan.

253
00:12:26,731 --> 00:12:30,724
Nemo é filho de Satã,
nascido de um chacal.

254
00:12:36,054 --> 00:12:39,657
Meu Deus, Nemo!

255
00:12:39,658 --> 00:12:41,992
É "mau presságio" ao contrário!

256
00:12:41,993 --> 00:12:43,593
Ele é o anticristo!

257
00:12:46,465 --> 00:12:49,200
Mas... você escolheu
o nome "Nemo."

258
00:12:49,201 --> 00:12:50,818
Isso não faz sentido.

259
00:12:50,819 --> 00:12:52,903
Nemo vai achar o caminho

260
00:12:52,904 --> 00:12:55,072
para o poder político
e destruir o mundo.

261
00:12:55,073 --> 00:12:59,043
Você deve pegar os punhais
de Tel Megiddo no Vaticano.

262
00:12:59,044 --> 00:13:01,712
Somente com ele você
pode matar o filho de Satã.

263
00:13:01,713 --> 00:13:03,080
Você tem certeza?

264
00:13:03,081 --> 00:13:06,233
Sim. Eu li na Wikipédia.

265
00:13:06,234 --> 00:13:08,736
Também li que,
antes de estourar,

266
00:13:08,737 --> 00:13:11,572
Jon Bon Jovi trabalhou numa
loja de sapatos femininos

267
00:13:11,573 --> 00:13:13,460
e liderou uma banda
chamada John

268
00:13:13,461 --> 00:13:16,477
Bon Jovi e os Selvagens.

269
00:13:16,478 --> 00:13:18,412
Padre Donovan!

270
00:13:18,413 --> 00:13:20,281
Temos que ir ao Vaticano

271
00:13:20,282 --> 00:13:22,717
e nos certificarmos de que
ele não morreu em vão.

272
00:13:22,718 --> 00:13:26,879
Antes de entrar no
Bon Jovi em 1983,

273
00:13:26,880 --> 00:13:30,875
o baterista Tico Torres
trabalhou com muitos artistas,

274
00:13:30,876 --> 00:13:36,197
incluindo Chuck Berry
e Kenny... Loggins.

275
00:13:39,701 --> 00:13:41,479
Vamos lá!

276
00:13:44,031 --> 00:13:45,423
Steve!

277
00:13:45,424 --> 00:13:48,392
Ei, pai.
Fui ao Dr. Smid,

278
00:13:48,393 --> 00:13:51,128
e ele confirmou que a
minha visão está piorando.

279
00:13:51,129 --> 00:13:53,464
Estava parado em 7 dioptrias,
mas agora...

280
00:13:53,465 --> 00:13:56,000
Nemo é o anticristo!

281
00:13:56,001 --> 00:13:58,736
Mas agora parece que
está em 9 diop...

282
00:13:58,737 --> 00:14:01,972
Vamos indo ao Vaticano pegar os
punhais sagrados para matá-lo.

283
00:14:01,973 --> 00:14:05,209
Vigie aquele garoto,
e tenha cuidado.

284
00:14:05,210 --> 00:14:07,754
Nemo! Eu não sabia
que você...

285
00:14:11,550 --> 00:14:16,187
Eu vivo para servi-lo,
príncipe do vazio sulfúreo.

286
00:14:16,188 --> 00:14:18,756
Ei, Steve, deixei meu
calção de banho...

287
00:14:18,757 --> 00:14:21,592
Volto outra hora!

288
00:14:26,982 --> 00:14:30,752
Temos que achar os punhais de
Tel Meggido para matarmos Nemo.

289
00:14:30,753 --> 00:14:34,589
Podemos ir embora?
Estou com sede.

290
00:14:34,590 --> 00:14:36,675
Eu li que a maioria
dos artefatos antigos

291
00:14:36,676 --> 00:14:38,493
estão nas catacumbas.
Temos que...

292
00:14:38,494 --> 00:14:40,094
Você não pode entrar.

293
00:14:42,064 --> 00:14:44,966
Droga, é a minha única chance
de ser um cristão novamente!

294
00:14:44,967 --> 00:14:47,786
Roger, você tem que entrar
aí e pegar os punhais.

295
00:14:47,787 --> 00:14:49,121
Mas eu não quero.

296
00:14:49,122 --> 00:14:51,690
Ei! Sabe como você adora
fazer vários personagens?

297
00:14:51,691 --> 00:14:53,325
Bom, por que não faz
um que tenha

298
00:14:53,326 --> 00:14:54,893
muita vontade de me ajudar?

299
00:14:54,894 --> 00:14:58,096
Você diz um personagem que
ajude e seja entusiasta?

300
00:14:58,097 --> 00:15:00,131
Você quer Roland Chang.

301
00:15:00,132 --> 00:15:02,634
Asiático super positivo.

302
00:15:02,635 --> 00:15:03,935
Vamos lá!

303
00:15:03,936 --> 00:15:06,421
Isso é a coisa mais
importante do mundo!

304
00:15:06,422 --> 00:15:08,590
Espere aqui, Jeff e
eu pegaremos os punhais!

305
00:15:10,559 --> 00:15:13,330
Aproveite a visita.

306
00:15:13,331 --> 00:15:15,698
Bolinhos de carne
são gostosos?

307
00:15:20,069 --> 00:15:22,237
Certo, essas são as catacumbas.

308
00:15:22,238 --> 00:15:25,140
Procure qualquer coisa que
pareça com 7 punhais sagrados.

309
00:15:25,141 --> 00:15:26,525
Ou qualquer caixa vazia.

310
00:15:26,526 --> 00:15:29,576
Meu amigo Forrest vai se
mudar e precisa de caixas.

311
00:15:43,675 --> 00:15:45,860
Jeff, você não
usa cocaína, usa?

312
00:15:45,861 --> 00:15:47,696
Legal. Nem eu.

313
00:15:47,697 --> 00:15:50,233
Cuidado!

314
00:15:54,120 --> 00:15:55,736
Jeff!

315
00:15:55,737 --> 00:15:58,157
O quê?

316
00:16:04,246 --> 00:16:05,780
Ótimo, estão
todos aqui.

317
00:16:05,781 --> 00:16:07,549
Detesto decepcioná-los,
mas vocês

318
00:16:07,550 --> 00:16:09,919
tem um problema
de umidade na ventilação.

319
00:16:14,907 --> 00:16:18,893
Posso dar uma estimativa do
trabalho baseado em... hyiaah!

320
00:16:18,894 --> 00:16:22,781
Vamos, temos os punhais,
Jeff morreu, corre, corre!

321
00:16:22,782 --> 00:16:25,750
<i>Mene mene tekel.
Satana satana.</i>

322
00:16:25,751 --> 00:16:28,086
Mãe, Steve está
estranho de novo.

323
00:16:28,087 --> 00:16:31,022
Steve, pare de balbuciar
em Aramaico para sua irmã.

324
00:16:31,023 --> 00:16:32,859
É uma língua morta.

325
00:16:36,212 --> 00:16:38,863
Stan? Onde você estava?

326
00:16:38,864 --> 00:16:40,615
Não recebeu minha
mensagem?

327
00:16:40,616 --> 00:16:42,100
Que mensagem?

328
00:16:42,101 --> 00:16:43,467
<i>Mene mene tekel.</i>

329
00:16:43,468 --> 00:16:44,803
Steve!

330
00:16:44,804 --> 00:16:47,272
Não dê bola. Ele tem sido
um chato o dia inteiro.

331
00:16:47,273 --> 00:16:48,907
O que está acontecendo, pai?

332
00:16:48,908 --> 00:16:51,543
Nemo é o anticristo.
Ele matou o Padre Donovan,

333
00:16:51,544 --> 00:16:54,112
e agora temos que perfurá-lo
com punhais sagrados.

334
00:16:54,113 --> 00:16:55,496
E Jeff morreu.

335
00:16:55,497 --> 00:16:56,897
Jeff está morto?!

336
00:16:59,635 --> 00:17:02,428
Nemo transformou Steve
em um apóstolo de Satã!

337
00:17:02,429 --> 00:17:04,589
Provavelmente ele
só está com fome.

338
00:17:04,590 --> 00:17:07,125
Steve, acabei de ir
no Trader's Joe.

339
00:17:07,126 --> 00:17:09,627
Sirva-se de um pouco de
suco de cereja sem gosto,

340
00:17:09,628 --> 00:17:13,531
talvez com um pouco de pasta
de girassol com linho fresco.

341
00:17:13,532 --> 00:17:16,801
Tem também concha Shu Mai
que não tem gosto de nada

342
00:17:16,802 --> 00:17:19,822
e um pão de pizza com cogumelos
que cheira à saco.

343
00:17:23,283 --> 00:17:24,883
Ai, meu Deus!

344
00:17:26,545 --> 00:17:29,180
Viram? Nemo é o filho de Satã.
Temos de destruí-lo!

345
00:17:29,181 --> 00:17:32,335
Não! Ele é meu filho!

346
00:17:34,670 --> 00:17:38,289
Você não passará pelo asiático
super positivo Roland Chang.

347
00:17:45,448 --> 00:17:47,582
Pegada de demônio!

348
00:17:47,583 --> 00:17:50,268
Querido, esqueci de dizer,
Martha nos convidou para...

349
00:17:50,269 --> 00:17:52,704
A cria do inferno deve morrer!

350
00:17:52,705 --> 00:17:54,272
Não vou deixar você matá-lo!

351
00:17:54,273 --> 00:17:58,569
<i>Mene mene tekel!
Mene mene satana satana!</i>

352
00:18:05,484 --> 00:18:08,329
<i>É a sua chance de destruir
essas figuras que você odeia.</i>

353
00:18:09,889 --> 00:18:13,501
Não, Greg!
Eles quebraram as figuras!

354
00:18:15,961 --> 00:18:18,105
Não toque
no meu bebê de Satã!

355
00:18:21,550 --> 00:18:23,150
Cão do inferno!

356
00:18:25,254 --> 00:18:27,989
Clancy? Clancy?

357
00:18:27,990 --> 00:18:29,958
Você está bem, garoto?

358
00:18:29,959 --> 00:18:31,426
Olá?

359
00:18:31,427 --> 00:18:33,561
Estou procurando
meu cão guia.

360
00:18:33,562 --> 00:18:35,763
Tem alguma pessoa aqui?

361
00:18:35,764 --> 00:18:39,334
Qualquer ajuda seria
muito apreciada.

362
00:18:39,335 --> 00:18:42,403
Meio que posso ouvir
pessoas respirando.

363
00:18:42,404 --> 00:18:47,008
Não? Estou apenas
falando sozinho aqui?

364
00:18:47,009 --> 00:18:48,676
Certo.

365
00:18:48,677 --> 00:18:51,779
Bom, acho que se continuar
na calçada, ficarei bem.

366
00:18:56,468 --> 00:18:57,852
<i>Mene mene!</i>

367
00:18:57,853 --> 00:19:00,339
<i>Mene mene! Mene mene!</i>

368
00:19:11,167 --> 00:19:14,770
Agora vamos matar
esse bebê, juntos!

369
00:19:20,359 --> 00:19:22,177
Me desculpe!

370
00:19:22,178 --> 00:19:25,747
Seu burro filho da...!
Não, Roland não é assim.

371
00:19:25,748 --> 00:19:28,074
Ei, você está indo bem!

372
00:19:28,075 --> 00:19:32,029
Pare! Eu atiro em você
pai, eu juro!

373
00:19:40,145 --> 00:19:41,980
Pai, você acordou!

374
00:19:41,981 --> 00:19:46,217
Steve... você não é mais
um apóstolo de Satã.

375
00:19:46,218 --> 00:19:48,453
Sim! Tirando os
pesadelos vívidos

376
00:19:48,454 --> 00:19:50,922
sempre me puxando para
a loucura, me sinto ótimo!

377
00:19:50,923 --> 00:19:53,157
Jeff?!
Pensei que tinha se afogado.

378
00:19:53,158 --> 00:19:55,260
-Não.
-Tudo bem.

379
00:19:55,261 --> 00:19:57,262
Meu Deus, onde
está o Nemo?

380
00:19:57,263 --> 00:20:00,365
Eu o matei?
Eu matei o anticristo?

381
00:20:00,366 --> 00:20:01,724
Não, Pai.

382
00:20:01,725 --> 00:20:03,935
Então eu falhei.

383
00:20:03,936 --> 00:20:05,937
Não estou de volta à igreja.

384
00:20:05,938 --> 00:20:07,572
Não, consegui que
você voltasse.

385
00:20:07,573 --> 00:20:11,276
Sabe a minha taça onde eu
tomo Purple Drink e gemada?

386
00:20:11,277 --> 00:20:13,628
-Ela era o Santo Graal.
-Boa.

387
00:20:13,629 --> 00:20:15,864
Mas e o Nemo?
Temos que destruí-lo.

388
00:20:15,865 --> 00:20:19,250
Não posso deixar que faça isso,
então o mandei para um lugar

389
00:20:19,251 --> 00:20:21,519
muito longe, onde você
nunca vai encontrá-lo.

390
00:20:21,520 --> 00:20:23,288
<i>Nemo achará seu caminho</i>

391
00:20:23,289 --> 00:20:26,465
<i>para o poder político
e destruirá o mundo!</i>

392
00:20:26,466 --> 00:20:29,677
Boa noite,
sua pequena benção.

393
00:20:29,678 --> 00:20:33,982
Em breve, estaremos
dormindo na Casa Branca.

394
00:20:33,983 --> 00:20:36,951
Sra. Palin, seu novo número
da revista Highlights chegou.

395
00:20:48,714 --> 00:20:51,649
Eu o verei de novo, Stan Smith!

396
00:20:51,650 --> 00:20:53,944
Quando o arrebatamento
chegar!

397
00:21:04,596 --> 00:21:08,232
<i>Bebê anticristo diz,
"bênçãos à você e aos seus</i>

398
00:21:08,233 --> 00:21:11,466
<i>no mais feliz
de todos os feriados."</i>

399
00:21:14,256 --> 00:21:15,256
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

