1
00:00:00,300 --> 00:00:02,499
Legendas em Série
Guerreiros Fora de Série!

2
00:00:02,500 --> 00:00:04,999
twitter.com/legseries
legendas.em.serie@gmail.com

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,799
youtube.com/legendasemserie
facebook.com/legendasemserie

4
00:00:07,800 --> 00:00:09,599
Tradução: Ygraine

5
00:00:09,600 --> 00:00:11,179
Revisão: @helder1965

6
00:00:11,180 --> 00:00:14,180
Eis a lenda do
KUNG FU PANDA

7
00:00:17,285 --> 00:00:19,019
Criado em uma loja de macarrão

8
00:00:19,020 --> 00:00:20,787
Nunca procurando
glória ou fama

9
00:00:20,788 --> 00:00:22,122
Ele escalou uma montanha

10
00:00:22,123 --> 00:00:24,290
e ganhou o título
de Dragão Guerreiro

11
00:00:25,660 --> 00:00:27,393
KUNG FU PANDA

12
00:00:30,164 --> 00:00:33,533
Mestre Shifu viu o
desabrochar do guerreiro

13
00:00:33,534 --> 00:00:37,003
e dominar as habilidades
da audácia e maravilha

14
00:00:37,004 --> 00:00:38,704
KUNG FU PANDA

15
00:00:41,742 --> 00:00:43,210
Ele vive e treina

16
00:00:43,211 --> 00:00:45,345
e luta
com os Cinco Furiosos

17
00:00:45,346 --> 00:00:47,314
protegendo o vale
de qualquer, qualquer,

18
00:00:47,315 --> 00:00:48,847
qualquer, qualquer,
coisa viva

19
00:00:50,184 --> 00:00:53,220
KUNG FU PANDA

20
00:00:53,221 --> 00:00:55,222
Lendas de Show de Bolice

21
00:00:55,223 --> 00:00:56,555
Maneiro.

22
00:00:57,050 --> 00:01:00,050
Episódio 17
Big Bro Po

23
00:01:17,542 --> 00:01:19,379
Pai, estamos chegando?

24
00:01:19,380 --> 00:01:21,581
Sim, não graças a você.

25
00:01:21,582 --> 00:01:23,817
Você podia me ajudar,

26
00:01:23,818 --> 00:01:25,786
com isso, sabe, Bian Zao.

27
00:01:25,787 --> 00:01:27,120
Preciso mesmo?

28
00:01:27,821 --> 00:01:31,124
O oráculo disse que eu não devia
lhe dizer o que tem que fazer,

29
00:01:31,125 --> 00:01:33,426
porque a auto-estima
não pode ser aprimorada

30
00:01:33,427 --> 00:01:36,363
sem suficientes atitudes
de decisão pessoal.

31
00:01:36,364 --> 00:01:39,566
No entanto, seria muito legal
da sua parte,

32
00:01:39,567 --> 00:01:42,636
oferecer alguma
ajuda ao seu pai.

33
00:01:42,637 --> 00:01:44,171
Mas eu não tenho que fazer?

34
00:01:45,472 --> 00:01:47,039
Não!

35
00:01:50,177 --> 00:01:52,778
Inacreditável!

36
00:02:03,958 --> 00:02:08,195
Pai, tem uns caras aqui
que querem ver você.

37
00:02:08,196 --> 00:02:09,863
Olá!

38
00:02:10,964 --> 00:02:12,598
Vamos fazer isso!

39
00:02:33,620 --> 00:02:35,222
Contemplem!

40
00:02:35,223 --> 00:02:37,257
Vocês não são páreos

41
00:02:37,258 --> 00:02:41,293
para as minhas garras de
aço da destruição!

44
00:03:02,750 --> 00:03:06,052
Bian Zao, mandei você
lubrificar as garras!

45
00:03:06,053 --> 00:03:08,688
Não, você perguntou se eu
podia fazer um favor

46
00:03:08,689 --> 00:03:10,389
de lubrificar as garras.

47
00:03:13,761 --> 00:03:15,661
Odeio essa parte.

48
00:03:21,102 --> 00:03:23,937
É a prisão Chor Ghom
para você, Taotie.

49
00:03:23,938 --> 00:03:26,539
Isso é ótimo!

50
00:03:29,310 --> 00:03:32,746
<i>Agora vou ter que descer
todas essas escadas?</i>

51
00:03:32,747 --> 00:03:34,214
Beleza de trabalho, pessoal.

52
00:03:34,215 --> 00:03:36,750
Parece que vou mais cedo
para a minha soneca.

53
00:03:37,351 --> 00:03:39,185
E sobre ele?

54
00:03:41,189 --> 00:03:44,124
Ele não fez nada mesmo.

55
00:03:44,125 --> 00:03:46,159
Pode se escafeder, júnior.

56
00:03:46,160 --> 00:03:48,246
Você está livre...

57
00:03:48,247 --> 00:03:49,896
Para ir!

58
00:03:49,897 --> 00:03:52,966
-Para onde?
-Embora.

59
00:03:52,967 --> 00:03:54,801
-Certo.
-Certo.

60
00:03:54,802 --> 00:03:56,503
-Ótimo.
-Ótimo.

61
00:03:56,504 --> 00:03:58,939
-Perfeito!
-Foi o que eu disse!

62
00:03:58,940 --> 00:04:00,440
-Estou indo.
-Vá!

63
00:04:00,441 --> 00:04:01,975
-Fui!
-Para onde você quiser!

64
00:04:01,976 --> 00:04:03,610
-Já estou indo.
-Apenas vá!

65
00:04:03,611 --> 00:04:05,045
-Estou indo.
-Ótimo

66
00:04:05,046 --> 00:04:07,546
Tanto faz, rapaz-bolinho!

67
00:04:11,117 --> 00:04:12,885
Você que é rapaz-bolinho!

68
00:04:22,995 --> 00:04:24,563
O quê?

69
00:04:32,571 --> 00:04:34,574
A tempestade o acordou também?

70
00:04:34,575 --> 00:04:35,975
Quê?
Não.

71
00:04:35,976 --> 00:04:37,377
Quer dizer, sim!
Isto é...

72
00:04:37,378 --> 00:04:39,745
Ele ainda está lá fora,
o filho de Taotie.

73
00:04:41,481 --> 00:04:44,985
Entendo...
Vamos até lá.

74
00:04:44,986 --> 00:04:49,054
Maneiro!
Até mais, posseiro!

75
00:04:52,526 --> 00:04:54,227
O passeio grátis acabou,
Bian Zao

76
00:04:54,228 --> 00:04:56,196
Shifu, manda ver.

77
00:04:56,197 --> 00:04:58,932
-Bian Zao.
-Tanto faz.

78
00:04:58,933 --> 00:05:00,866
Como mestre do Palácio de Jade,

79
00:05:01,936 --> 00:05:04,337
eu o convido a entrar.

80
00:05:04,338 --> 00:05:05,772
Toma!
Ouviu essa companheiro?

81
00:05:05,773 --> 00:05:07,941
Vai...
entrar?

82
00:05:07,942 --> 00:05:10,176
Como é que é,
fazer o quê?

83
00:05:10,177 --> 00:05:12,078
Estamos presos à tradição, Po.

84
00:05:12,079 --> 00:05:13,914
O pai dele estudou comigo aqui.

85
00:05:13,915 --> 00:05:16,816
E mesmo que não aceitemos
as atitudes de Taotie,

86
00:05:16,817 --> 00:05:20,085
nós aceitamos seu legado...
Bian Zao.

87
00:05:21,689 --> 00:05:24,925
Mas ele é um cara mau.

88
00:05:24,926 --> 00:05:27,394
Bem, quase mau.

89
00:05:27,395 --> 00:05:28,929
Não podemos
deixá-lo andando

90
00:05:28,930 --> 00:05:30,730
pelo Palácio de Jade
sem supervisão.

91
00:05:30,731 --> 00:05:32,065
De fato.

92
00:05:32,066 --> 00:05:34,534
Por isso que você está
responsável por ele.

93
00:05:34,535 --> 00:05:35,902
-O quê?
-O quê?

94
00:05:35,903 --> 00:05:37,304
Veja o que consegue fazer,

95
00:05:37,305 --> 00:05:39,005
talvez consiga endireitar ele.

96
00:05:39,006 --> 00:05:42,675
Vou tentar,
mas é bem improvável.

97
00:05:43,945 --> 00:05:45,345
Para começar,
era como,

98
00:05:45,346 --> 00:05:48,181
"Eu, uma babá?
Sou o Dragão Guerreiro,"

99
00:05:48,182 --> 00:05:51,284
"não o guerreiro babá."

100
00:05:51,285 --> 00:05:52,986
Então pensei,
"Bian Zao e eu"

101
00:05:52,987 --> 00:05:54,754
"provavelmente temos
a mesma idade."

102
00:05:54,755 --> 00:05:56,189
Então, quantos anos
você tem?

103
00:05:56,190 --> 00:05:57,557
13.

104
00:05:57,558 --> 00:06:00,627
Certo, então somos muito...
não próximos!

105
00:06:00,628 --> 00:06:03,029
De qualquer jeito,
eu digo...

106
00:06:03,030 --> 00:06:05,265
Vamos começar do zero
e nos divertir.

107
00:06:05,266 --> 00:06:08,168
Que tal você só
me jogar na cadeia?

108
00:06:08,169 --> 00:06:10,704
Primeiro, vou chamá-lo
de BZ,

109
00:06:10,705 --> 00:06:12,238
porque é legal,
e você é legal.

110
00:06:12,239 --> 00:06:13,773
O que acha, BZ?

111
00:06:13,774 --> 00:06:16,042
Chato.

112
00:06:16,043 --> 00:06:18,444
Certo, este é o salão
com equipamentos de treino

113
00:06:18,445 --> 00:06:19,746
que seu pai construiu.

114
00:06:19,747 --> 00:06:21,314
Chato.

115
00:06:21,315 --> 00:06:24,251
E aqui é onde colocamos todas
as máquinas do seu pai,

116
00:06:24,252 --> 00:06:25,819
sempre que o derrotamos.

117
00:06:25,820 --> 00:06:27,320
Está ficando lotado aqui.

118
00:06:27,321 --> 00:06:28,721
Chato.

119
00:06:28,722 --> 00:06:31,157
Chuveiros. Privadas. Cozinha.

120
00:06:31,158 --> 00:06:33,626
Chato. Chato. Chato.

121
00:06:33,627 --> 00:06:36,463
Tem algo que você
não ache chato?

122
00:06:36,464 --> 00:06:38,665
Não sei.

123
00:06:38,666 --> 00:06:40,133
Quer saber?

124
00:06:40,134 --> 00:06:41,568
Vamos achar algo,

125
00:06:41,569 --> 00:06:43,770
e se alguém que sabe o
que não é chato,

126
00:06:43,771 --> 00:06:45,105
é o Po-zão!

127
00:06:45,106 --> 00:06:48,408
Isso, BZ e Po-zão
se divertindo, certo?

128
00:06:48,409 --> 00:06:50,443
Certo BZ?
O mestre BZ?

129
00:06:53,481 --> 00:06:55,648
Odeio muito você agora.

130
00:06:55,649 --> 00:06:57,750
Contemple!

131
00:07:00,085 --> 00:07:01,553
Bonecas?

132
00:07:03,556 --> 00:07:05,392
São bonecos!

133
00:07:05,393 --> 00:07:08,128
Nunca os chame de...
bonecas!

134
00:07:09,329 --> 00:07:11,130
Deixe eu te mostrar.

135
00:07:14,468 --> 00:07:15,867
Você não está brincando.

136
00:07:16,737 --> 00:07:18,737
É mais divertido
quando você brinca.

137
00:07:22,777 --> 00:07:26,279
Estou lhe dizendo, pai,
ele não gosta de nada.

138
00:07:26,280 --> 00:07:28,014
Po.

139
00:07:28,015 --> 00:07:30,917
Você costumava odiar tudo,
menos Kung Fu.

140
00:07:30,918 --> 00:07:34,219
No entanto, teve uma coisa
em que você se interessou.

141
00:07:39,092 --> 00:07:40,928
E...
voilá!

142
00:07:41,629 --> 00:07:43,196
Cozinhar?

143
00:07:43,197 --> 00:07:47,067
Tipo, fazer biscoitos,
bolos e porcarias?

144
00:07:47,068 --> 00:07:49,368
C-H-A-T...

145
00:07:50,871 --> 00:07:53,139
Isso é bem gostoso.

146
00:07:53,140 --> 00:07:54,507
Biscoitos caseiros.

147
00:07:54,508 --> 00:07:56,443
Po e eu adorávamos
cozinhar juntos,

148
00:07:56,444 --> 00:07:58,044
quando ele era um garoto.

149
00:07:58,045 --> 00:07:59,846
Ainda cozinhamos,
não é?

150
00:07:59,847 --> 00:08:01,349
Quem é um bom garoto?

151
00:08:02,050 --> 00:08:04,350
Quem é um bom garoto?

152
00:08:06,921 --> 00:08:09,155
Certo filho,
ensine-o bem.

153
00:08:09,156 --> 00:08:11,724
Mas não dê a ele a receita
do bolo da lua.

154
00:08:11,725 --> 00:08:14,394
Segredo de família.

155
00:08:15,595 --> 00:08:17,224
Então, você gosta
de fazer coisas

156
00:08:17,225 --> 00:08:19,999
com seu pai, de propósito?

157
00:08:20,000 --> 00:08:21,367
Claro.
O tempo todo.

158
00:08:21,368 --> 00:08:23,806
Quer dizer,
você só tem um pai.

159
00:08:26,107 --> 00:08:27,941
Ele faz você...
ir com ele

160
00:08:27,942 --> 00:08:31,177
quando ele tenta
conquistar o mundo?

161
00:08:31,178 --> 00:08:33,413
Meu pai, na verdade,
não conquista nada.

162
00:08:33,414 --> 00:08:36,249
Meu pai passa o tempo todo
construindo máquinas

163
00:08:36,250 --> 00:08:40,420
para destruir o Palácio de Jade
e, sabe, você.

164
00:08:40,421 --> 00:08:43,190
Só queria que eu e meu pai
pudéssemos ficar juntos, sem,

165
00:08:43,191 --> 00:08:46,826
sabe, sem ficar tentando
explodir as coisas.

166
00:08:48,662 --> 00:08:51,197
Seu pai não tem nada
a não ser tempo para gastar,

167
00:08:51,198 --> 00:08:52,532
agora que está na cadeia.

168
00:08:52,533 --> 00:08:54,034
Você deveria ir visitá-lo.

169
00:08:54,035 --> 00:08:56,703
E poderia assar um bolo para ele,
para quebrar o gelo.

170
00:08:56,704 --> 00:08:58,138
Sim!

171
00:08:58,139 --> 00:08:59,706
Um ponto para o Po-zão.

172
00:08:59,707 --> 00:09:01,240
-Toca aqui.
-Tanto faz.

173
00:09:06,814 --> 00:09:08,349
Filho?

174
00:09:08,950 --> 00:09:12,286
Sim. E ele fez um bolo
para você.

175
00:09:13,287 --> 00:09:16,088
Certo, eu que fiz,
mas vou ensiná-lo como.

176
00:09:17,390 --> 00:09:20,025
Estou tão feliz em vê-lo,
filho.

177
00:09:22,563 --> 00:09:24,564
Você se importa?

178
00:09:25,065 --> 00:09:26,699
Certo,

179
00:09:26,700 --> 00:09:28,935
vocês devem querer
alguma privacidade.

180
00:09:28,936 --> 00:09:30,670
Não querem um
cara parado aqui

181
00:09:30,671 --> 00:09:33,006
-enquanto estão tentando...
-Você se importa?

182
00:09:33,007 --> 00:09:34,806
Já estou indo.

183
00:09:41,981 --> 00:09:45,618
Então... esses palhaços
estão te tratando bem

184
00:09:45,619 --> 00:09:47,187
no Palácio de Jade?

185
00:09:47,188 --> 00:09:48,588
Acho que sim.

186
00:09:48,589 --> 00:09:51,491
Aquele panda chato
quer me ensinar a cozinhar.

187
00:09:51,492 --> 00:09:52,859
Cozinhar?

188
00:09:52,860 --> 00:09:54,227
Sabe, uma vez eu fiz uma

189
00:09:54,228 --> 00:09:56,696
montanha mecânica de creme
de 10 metros de altura

190
00:09:56,697 --> 00:09:59,732
que atirava cremes
flamejantes pelos seus...

191
00:09:59,733 --> 00:10:01,034
Filho?

192
00:10:01,035 --> 00:10:03,636
Tudo que você faz é trabalhar,
falar sobre trabalho,

193
00:10:03,637 --> 00:10:05,638
trabalhar mais um pouco,
e descobrir

194
00:10:05,639 --> 00:10:07,740
porque seu trabalho
nunca dá certo!

195
00:10:07,741 --> 00:10:09,841
-É...
-Chato?

196
00:10:14,113 --> 00:10:16,249
Você está certo, filho.

197
00:10:16,250 --> 00:10:20,820
Ser um megalomaníaco meio-maluco
toma todo o meu tempo.

198
00:10:20,821 --> 00:10:23,990
Mas, se você me ajudar a
escapar daqui,

199
00:10:23,991 --> 00:10:27,427
prometo que vamos
ter, com certeza, um tempo

200
00:10:27,428 --> 00:10:31,530
não-diabólico,
só nosso.

201
00:10:35,668 --> 00:10:37,136
Promete?

202
00:10:37,137 --> 00:10:39,006
Prometo.

203
00:10:40,007 --> 00:10:43,243
Agora, cozinhe aqueles bolos
com o panda,

204
00:10:43,244 --> 00:10:47,480
e me traga escondido as peças
da minha garra da destruição,

205
00:10:47,481 --> 00:10:49,449
e eu vou escapar daqui.

206
00:10:49,450 --> 00:10:54,153
Isso não é só um jeito de
procurar por vingança e tal, é?

207
00:10:54,154 --> 00:10:56,389
Não!
Só você e eu,

208
00:10:56,390 --> 00:10:59,592
fazendo coisas normais
de pai e filho.

209
00:10:59,593 --> 00:11:01,059
Ria comigo, filho

210
00:11:18,995 --> 00:11:21,064
Aí está...
você.

211
00:11:21,065 --> 00:11:22,933
Está bem acomodado?

212
00:11:22,934 --> 00:11:25,501
Sim, Senhor.

213
00:11:31,141 --> 00:11:32,943
Então...
está pronto para embarcar

214
00:11:32,944 --> 00:11:35,679
na grande aventura
que é cozinhar?

215
00:11:35,680 --> 00:11:38,181
Tanto...
quer dizer,

216
00:11:38,182 --> 00:11:40,450
sim, vamos embarcar!

217
00:11:40,451 --> 00:11:42,318
Estou empolgado com isso.

218
00:11:43,488 --> 00:11:45,021
Estamos cozinhando,
cozinhando

219
00:11:45,022 --> 00:11:46,389
Não sei o que
vamos fazer

220
00:11:46,390 --> 00:11:47,691
Veja meu
bumbum balançando

221
00:11:47,692 --> 00:11:49,691
Quando estamos cozinhando,
cozinhando...

222
00:11:56,066 --> 00:11:57,734
Bian Zao,
olha só isso.

223
00:11:57,735 --> 00:11:59,236
Atiçando o fogo,

224
00:11:59,237 --> 00:12:00,671
atiçando o fogo!

225
00:12:01,572 --> 00:12:04,473
Atiçando o fogo...

226
00:12:07,644 --> 00:12:09,212
Atiçando o fogo.

227
00:12:12,482 --> 00:12:14,016
Atiçando o fogo!

228
00:12:16,621 --> 00:12:18,088
E...

229
00:12:18,589 --> 00:12:19,956
Voilá!

230
00:12:19,957 --> 00:12:21,324
Olha essa belezinha!

231
00:12:21,325 --> 00:12:23,393
E não se sinta mal
se o seu não...

232
00:12:23,394 --> 00:12:25,762
Nossa, BZ!
Legal!

233
00:12:25,763 --> 00:12:27,163
Estou orgulhoso de você.

234
00:12:28,264 --> 00:12:29,900
Você está o que?

235
00:12:29,901 --> 00:12:31,400
Orgulhoso.

236
00:12:32,776 --> 00:12:34,971
Nunca ouvi isso do meu pai.

237
00:12:34,972 --> 00:12:36,306
Desculpe, o quê?

238
00:12:36,307 --> 00:12:39,109
Desculpe...
eu disse, "chato"!

239
00:12:39,110 --> 00:12:41,110
Atiçando o fogo!

240
00:12:45,181 --> 00:12:47,284
Você é o panda, Po!

241
00:12:47,285 --> 00:12:50,352
Não senhor,
você é o pato!

242
00:12:53,356 --> 00:12:55,058
Oi, Po!

243
00:12:55,059 --> 00:12:56,660
Ei... Po,

244
00:12:56,661 --> 00:12:58,828
quando anda pela cidade,

245
00:12:58,829 --> 00:13:01,264
as pessoas não jogam
coisas em você.

246
00:13:01,265 --> 00:13:02,866
Bem, por que jogariam?

247
00:13:02,867 --> 00:13:04,367
Elas jogam coisas no meu pai.

248
00:13:04,368 --> 00:13:06,336
Bem, ele... sabe,
ataca as pessoas

249
00:13:06,337 --> 00:13:08,571
com engenhocas mecânicas
gigantes e maléficas

250
00:13:08,572 --> 00:13:10,206
que destroem coisas.

251
00:13:10,207 --> 00:13:12,608
O que é algo que
eu tento evitar.

252
00:13:12,609 --> 00:13:14,044
Certo.

253
00:13:14,045 --> 00:13:18,414
Sabe, você não é
completamente chato.

254
00:13:29,658 --> 00:13:32,830
Atiçando o fogo,
atiçando o fogo.

255
00:13:40,570 --> 00:13:44,873
-Atiçando o fogo.
-Atiçando o fogo!

256
00:13:53,517 --> 00:13:55,550
-Atiçando o fogo!
-Atiçando o fogo!

257
00:14:01,959 --> 00:14:03,994
-Atiçando o fogo.
-Atiçando o fogo.

258
00:14:15,605 --> 00:14:17,841
-Atiçando o fogo!
-Atiçando o fogo!

259
00:14:17,842 --> 00:14:20,043
Filho, graças a você,

260
00:14:20,044 --> 00:14:22,879
só mais uma peça e a
garra de aço da destruição

261
00:14:22,880 --> 00:14:26,284
será mais poderosa
do que nunca!

262
00:14:28,185 --> 00:14:32,054
Eu...
estou orgulhoso de você.

263
00:14:46,137 --> 00:14:49,706
Você é como o irmão
javali que eu nunca tive.

264
00:14:49,707 --> 00:14:52,475
Por sua causa, as coisas com
meu pai estão bem melhores,

265
00:14:52,476 --> 00:14:55,711
quer dizer,
quando ele sair da cadeia...

266
00:15:09,093 --> 00:15:11,194
Você destrincha, filho!

267
00:15:11,195 --> 00:15:14,497
Afinal, essa refeição é toda

268
00:15:14,498 --> 00:15:16,668
graças a você.

269
00:15:18,669 --> 00:15:22,872
Não posso fazer isso.
Não posso levar isso ao meu pai.

270
00:15:22,873 --> 00:15:24,641
O que o fez ficar assim?

271
00:15:24,642 --> 00:15:26,976
-Não sei.
-Po!

272
00:15:26,977 --> 00:15:29,234
O que foi?
Eu não ia comer...

273
00:15:29,235 --> 00:15:30,547
muito.

274
00:15:30,548 --> 00:15:33,016
Bian Zao fez isso
para o pai dele.

275
00:15:33,017 --> 00:15:35,251
E se você fizesse
um bolo para mim?

276
00:15:35,252 --> 00:15:37,419
Você gostaria que outra
pessoa o comesse?

277
00:15:39,722 --> 00:15:41,524
Chato.

278
00:15:46,595 --> 00:15:48,832
Filho, você finalmente...

279
00:15:48,833 --> 00:15:50,533
Olá!

280
00:15:50,534 --> 00:15:52,035
Você?

281
00:15:52,036 --> 00:15:53,503
Bian Zao não pôde vir.

282
00:15:53,504 --> 00:15:56,005
Você...
me trouxe um bolo?

283
00:15:56,006 --> 00:15:57,373
Isso é estranho?

284
00:15:57,374 --> 00:15:58,708
Não mesmo!

285
00:15:58,709 --> 00:16:02,445
Tenho muitos arqui-inimigos
que me trazem presentes.

286
00:16:03,746 --> 00:16:06,582
Finalmente,
liberdade!

287
00:16:09,918 --> 00:16:11,354
É que comer esse bolo

288
00:16:11,355 --> 00:16:14,457
será como sentir
esse gostinho.

289
00:16:14,458 --> 00:16:16,960
Bem, aproveite a sua liberdade.

290
00:16:16,961 --> 00:16:18,295
Tchau!

291
00:16:23,166 --> 00:16:25,869
Obrigado pelo bolo,
Dragão Guerreiro.

292
00:16:25,870 --> 00:16:28,905
Uma pena que vou usá-lo

293
00:16:28,906 --> 00:16:31,039
para destruir você!

294
00:16:56,030 --> 00:16:57,900
Po?

295
00:16:57,901 --> 00:17:00,336
Tenho que te contar algo.

296
00:17:00,337 --> 00:17:03,373
Espera aí.

297
00:17:03,374 --> 00:17:05,341
Acabei de ir até a

298
00:17:05,342 --> 00:17:07,243
prisão de Chor Ghom e voltar.

299
00:17:07,244 --> 00:17:08,711
Você o quê?

300
00:17:08,712 --> 00:17:10,447
Seu pai gostou
mesmo daquele bolo,

301
00:17:10,448 --> 00:17:12,582
-ele disse...
-Levou o bolo para o meu pai?

302
00:17:12,583 --> 00:17:14,084
Essa não.

303
00:17:14,085 --> 00:17:16,186
"Game over", cara.

304
00:17:16,187 --> 00:17:17,620
Qual o problema?

305
00:17:17,621 --> 00:17:19,389
Era isso o que eu ia te dizer.

306
00:17:19,390 --> 00:17:21,523
Tinha uma coisa dentro do bolo.

307
00:17:28,464 --> 00:17:31,868
Não há amarras
quando se tem as garras!

308
00:17:31,869 --> 00:17:34,538
E estão lubrificadas
desta vez, pessoal!

309
00:17:35,139 --> 00:17:37,708
Lubrificadas!

310
00:17:41,778 --> 00:17:43,380
Taotie está vindo!

311
00:17:43,381 --> 00:17:44,882
O quê?

312
00:17:45,483 --> 00:17:46,950
Nós o colocamos na cadeia!

313
00:17:46,951 --> 00:17:48,335
Eu sei, mas levei para ele

314
00:17:48,336 --> 00:17:49,986
a última peça
que ele precisava

315
00:17:49,987 --> 00:17:51,922
para reconstruir
a garra da destruição.

316
00:17:51,923 --> 00:17:53,891
Você levou para ele a última...
espere.

317
00:17:53,892 --> 00:17:55,895
Onde ele conseguiu as outras?

318
00:17:57,896 --> 00:18:00,397
Eu...
enganei Po,

319
00:18:00,398 --> 00:18:02,833
e levei as peças
para o meu pai.

320
00:18:02,834 --> 00:18:04,201
Sim, você levou.

321
00:18:04,202 --> 00:18:05,669
E isso foi...

322
00:18:05,670 --> 00:18:07,338
chato.

323
00:18:08,339 --> 00:18:09,706
Grande coisa.
Taotie nunca

324
00:18:09,707 --> 00:18:11,241
foi capaz de nos vencer antes.

325
00:18:11,242 --> 00:18:14,912
Ele diz que as garras estão
mais poderosas do que nunca.

326
00:18:15,913 --> 00:18:18,716
É possível que ele não
venha até aqui.

327
00:18:19,717 --> 00:18:21,250
Ele está aqui.

328
00:18:29,560 --> 00:18:31,228
Olá, filho.

329
00:18:31,229 --> 00:18:33,897
Que bom que esteja aqui para
testemunhar a estreia

330
00:18:33,898 --> 00:18:36,767
da minha nova, melhorada
e super lubrificada,

331
00:18:36,768 --> 00:18:39,002
garras de aço da destruição!

332
00:18:39,003 --> 00:18:42,305
Vê? Continuamente
auto-lubrificada.

333
00:18:43,741 --> 00:18:45,576
Não é demais?

334
00:18:46,277 --> 00:18:47,578
Pai, você disse...

335
00:18:47,579 --> 00:18:49,746
Eu sei...
mas quando terminarmos aqui,

336
00:18:49,747 --> 00:18:51,848
vamos escalar umas pedras

337
00:18:51,849 --> 00:18:54,418
e fazer uma atividade esportiva.

338
00:18:54,419 --> 00:18:55,818
Agora, abaixe-se!

339
00:18:59,256 --> 00:19:00,624
Aliás,

340
00:19:00,625 --> 00:19:02,759
Obrigado a todos
por cuidarem do meu filho.

341
00:19:02,760 --> 00:19:05,261
Agora,
comam estas correntes!

342
00:19:24,281 --> 00:19:26,048
Isso é muito injusto.

343
00:19:40,797 --> 00:19:42,965
Não, Panda.
Eu cuido disso.

344
00:19:45,668 --> 00:19:48,605
Ou, você pode cuidar.

345
00:19:48,606 --> 00:19:50,474
Fique aqui
e mantenha-se abaixado!

346
00:19:50,475 --> 00:19:52,608
Com alguma sorte,
teremos peças de máquina,

347
00:19:52,609 --> 00:19:54,510
voando por todos os lados
em instantes.

348
00:19:54,511 --> 00:19:55,946
Mas eu quero ajudar.

349
00:19:55,947 --> 00:19:57,848
Ajudar quem?

350
00:19:57,849 --> 00:19:59,382
Filho!

351
00:20:09,828 --> 00:20:11,795
Maldição!
Sem correntes!

352
00:20:11,796 --> 00:20:13,497
Parece que teremos que lutar,

353
00:20:13,498 --> 00:20:15,448
Mano-a-...

354
00:20:15,449 --> 00:20:16,766
garra.

355
00:20:20,204 --> 00:20:21,505
Cara!

356
00:20:21,506 --> 00:20:24,141
Do quê essas garras de aço
da destruição são feitas?

357
00:20:24,142 --> 00:20:25,709
Aço...

358
00:20:25,710 --> 00:20:27,578
Pensei que fosse só de nome,

359
00:20:27,579 --> 00:20:29,513
quer dizer, eu sou o
Dragão Guerreiro,

360
00:20:29,514 --> 00:20:31,480
mas não sou feito de dragão.

361
00:20:33,418 --> 00:20:34,718
Qual é?

362
00:20:34,719 --> 00:20:36,720
É tudo o que você tinha?

363
00:20:36,721 --> 00:20:38,721
Não exatamente.

364
00:20:56,073 --> 00:20:57,508
Po!

365
00:21:03,815 --> 00:21:05,348
Pai!

366
00:21:07,984 --> 00:21:09,484
Po!

367
00:21:16,728 --> 00:21:20,230
Parece que
estamos equilibrados.

368
00:21:20,231 --> 00:21:23,833
Precisamos de algo
para desequilibrar.

369
00:21:27,404 --> 00:21:30,173
Ajude-me.
Sou seu pai!

370
00:21:30,174 --> 00:21:31,775
Ajude-me.
Sou seu amigão.

371
00:21:31,776 --> 00:21:33,276
Eu te dei a vida!

372
00:21:33,277 --> 00:21:35,145
Eu te dei um apelido legal!

373
00:21:35,146 --> 00:21:36,546
Eu te criei!

374
00:21:36,547 --> 00:21:39,182
Eu te dei a receita
do bolo da lua!

375
00:21:39,183 --> 00:21:42,018
Cara.
Que dilema moral.

376
00:21:42,019 --> 00:21:43,855
Chato.

377
00:21:45,656 --> 00:21:48,191
Veja o que fez!
Você o assustou!

378
00:21:48,192 --> 00:21:49,892
Eu?
Foi você que ficou falando,

379
00:21:49,893 --> 00:21:51,261
"eu te dei a vida!"

380
00:21:51,262 --> 00:21:53,763
Isso é arrepiante.

381
00:21:56,967 --> 00:21:59,536
-Filho?
-BZ?

382
00:21:59,537 --> 00:22:01,538
Isso!
Ataque aéreo!

383
00:22:01,539 --> 00:22:03,139
Pai, segure firme.

384
00:22:03,140 --> 00:22:04,506
O quê?

385
00:22:08,780 --> 00:22:12,048
Você é o melhor filho
do mundo!

386
00:22:12,049 --> 00:22:15,952
E você é o melhor pai...
da família.

387
00:22:15,953 --> 00:22:17,320
Certo.

388
00:22:17,321 --> 00:22:20,556
Agora mergulhe naquele cabeça
de melão, para que eu possa...

389
00:22:21,626 --> 00:22:24,060
Acidentalmente
bati em algo que se soltou.

390
00:22:24,061 --> 00:22:25,428
Por acidente.

391
00:22:25,429 --> 00:22:27,797
O quê?
Não a mangueira de lubrificação!

392
00:22:31,768 --> 00:22:35,505
-E quando eu estava ganhando!
-Desculpe!

393
00:22:35,506 --> 00:22:37,309
Valeu amigão.

394
00:22:39,110 --> 00:22:41,144
Eles estão indo embora.

395
00:22:41,145 --> 00:22:42,612
Eles vão voltar.

396
00:22:42,613 --> 00:22:44,114
Mas fizemos algum bem hoje.

397
00:22:44,115 --> 00:22:46,416
Fizemos uma família
ficar mais unida.

398
00:22:46,417 --> 00:22:47,951
Você está muito alto!

399
00:22:47,952 --> 00:22:50,252
-Tanto faz, pai.
-Mais baixo! Mais baixo!

400
00:22:51,856 --> 00:22:53,761
Por assim dizer.

