1
00:00:00,106 --> 00:00:01,905
<i>Anteriormente
em Being Erica:</i>

2
00:00:01,906 --> 00:00:04,308
A maioria das pessoas
têm alguns arrependimentos.

3
00:00:04,309 --> 00:00:05,576
Eu tenho milhares.

4
00:00:05,577 --> 00:00:08,980
Erica, Erica!
Voltarei para o Natal.

5
00:00:08,981 --> 00:00:10,714
Ele tinha 21 anos
quando morreu.

6
00:00:10,715 --> 00:00:13,217
Erica, você é uma terapeuta
em treinamento.

7
00:00:13,218 --> 00:00:15,086
Sinto você me preparando
para falhar.

8
00:00:15,087 --> 00:00:17,620
Esse processo
não será fácil.

9
00:00:17,621 --> 00:00:20,323
Estou começando
a entender o todo,

10
00:00:20,324 --> 00:00:23,493
como tudo que aprendi com você
se encaixa.

11
00:00:23,494 --> 00:00:24,894
Está quase lá, Erica.

12
00:00:24,895 --> 00:00:26,829
Quer abrir
um departamento de ficção?

13
00:00:26,830 --> 00:00:28,332
-Quero.
-Estive pensando

14
00:00:28,333 --> 00:00:32,135
sobre como seria aposentar
da terapia.

15
00:00:32,136 --> 00:00:33,635
Quando você sair, saiu.

16
00:00:33,636 --> 00:00:38,307
Deve terminar sua relação
com seus pacientes e comigo.

17
00:00:39,609 --> 00:00:40,909
Para sempre.

18
00:00:46,483 --> 00:00:48,283
<i>Tudo que tem começo,</i>

19
00:00:48,284 --> 00:00:49,917
<i>tem fim.</i>

20
00:00:49,918 --> 00:00:51,386
<i>Dias viram noites,</i>

21
00:00:51,387 --> 00:00:53,621
<i>verões desvanecem
em outonos.</i>

22
00:00:53,622 --> 00:00:54,922
<i>Sabemos no nosso coração,</i>

23
00:00:54,923 --> 00:00:57,091
<i>que mesmo que desejamos
o contrário,</i>

24
00:00:57,092 --> 00:00:59,560
<i>em um mundo
posicionado no tempo,</i>

25
00:00:59,561 --> 00:01:02,763
<i>não pode haver um começo
sem um fim.</i>

26
00:01:02,764 --> 00:01:05,732
-Bom dia, gata.
-Bom dia.

27
00:01:12,140 --> 00:01:15,175
-Café?
-Não, obrigada.

28
00:01:15,176 --> 00:01:17,533
-Está nervosa?
-É estranho encontrar

29
00:01:17,534 --> 00:01:20,213
nosso primeiro romancista.
Parece um começo, sabe?

30
00:01:20,214 --> 00:01:23,582
Como o começo
de um novo... capítulo

31
00:01:24,717 --> 00:01:26,885
Você pode...

32
00:01:26,886 --> 00:01:29,788
Sempre quis trabalhar em ficção
e agora aconteceu.

33
00:01:29,789 --> 00:01:33,155
Sei, mas li tantos manuscritos
e nenhum pareceu bom, até esse.

34
00:01:34,394 --> 00:01:39,197
É um sinal.
Era esse que eu esperava.

35
00:01:41,333 --> 00:01:42,800
Conheço esse sentimento.

36
00:01:51,543 --> 00:01:53,977
-Meu Deus!
-Cuidado.

37
00:01:56,814 --> 00:01:59,316
Não acho
que deva ficar ai.

38
00:02:02,487 --> 00:02:04,654
Outro sinal para você.

39
00:02:04,655 --> 00:02:07,757
Sim, é hora de ligar
para o proprietário.

40
00:02:07,758 --> 00:02:09,559
Quando o teto
quase cai em você,

41
00:02:09,560 --> 00:02:12,362
acho que é uma dica
que é hora de nos mudarmos.

44
00:02:21,872 --> 00:02:25,708
Um lugar juntos,
um lar de verdade, algo nosso.

45
00:02:25,709 --> 00:02:29,244
-Sério?
-Sério. O que acha?

46
00:02:29,245 --> 00:02:31,514
Acho uma ótima ideia.

47
00:02:35,284 --> 00:02:37,686
Este manuscrito
é uma história tão comovente.

48
00:02:37,687 --> 00:02:39,321
Qual foi sua inspiração?

49
00:02:39,322 --> 00:02:42,624
Eu queria explorar
a transformação

50
00:02:42,625 --> 00:02:46,160
de uma mulher de 30 anos
que se sentia insatisfeita,

51
00:02:46,161 --> 00:02:49,097
como se a vida estivesse
só passando por ela.

52
00:02:49,098 --> 00:02:51,265
É uma história
muito inspiradora.

53
00:02:51,901 --> 00:02:55,637
Dave me disse que tinha que ler,
disse que eu amaria e amei.

54
00:02:55,638 --> 00:02:58,272
Desculpe. Dave?
Dave Schneeberg?

55
00:02:58,273 --> 00:03:00,574
É. O Dave vizinho,
do Goblins.

56
00:03:00,575 --> 00:03:01,875
Claro.

57
00:03:01,876 --> 00:03:04,211
Certo, Dave e eu
tivemos um relacionamento,

58
00:03:04,212 --> 00:03:07,615
há muito tempo,
e meu marido tem ciúmes.

59
00:03:07,616 --> 00:03:09,850
Sou ciumento
porque você me deixa assim.

60
00:03:09,851 --> 00:03:11,762
Pela última vez, Dave é gay!

61
00:03:22,263 --> 00:03:23,897
Erica, você está bem?

62
00:03:23,898 --> 00:03:25,665
É, querida,
você está branca.

63
00:03:25,666 --> 00:03:30,303
Estou bem.
Eu só vou ao Goblins...

64
00:03:30,304 --> 00:03:32,805
Baixa glicemia.
Pegarei um bolinho e vou...

65
00:03:32,806 --> 00:03:34,476
Já volto.

66
00:03:36,977 --> 00:03:38,611
Meu Deus.

67
00:03:38,612 --> 00:03:43,415
Havia vários flashes
e nenhum fazia sentido,

68
00:03:43,416 --> 00:03:46,318
era como se eu estivesse
fora do meu corpo

69
00:03:46,319 --> 00:03:49,453
e como...
Estou com dor de cabeça.

70
00:03:50,456 --> 00:03:52,791
É, isso pode acontecer
da primeira vez.

71
00:03:52,792 --> 00:03:55,093
Que primeira vez?

72
00:03:55,094 --> 00:03:58,697
A primeira vez
que se conecta com um paciente.

73
00:03:58,698 --> 00:04:00,031
O quê? Não, isso...

74
00:04:00,032 --> 00:04:02,067
Não era isso.
Não pode ser.

75
00:04:02,068 --> 00:04:05,002
Pode sim e é.

76
00:04:05,003 --> 00:04:07,004
O treinamento acabou.

77
00:04:07,005 --> 00:04:09,406
Já está na hora.

78
00:04:09,407 --> 00:04:11,508
Está prestes
a se tornar terapeuta.

79
00:04:15,500 --> 00:04:18,590
<b>| ManiacSubs |
Facebook.com/ManiacSubs</b>

80
00:04:18,591 --> 00:04:21,691
<b>re_tweeting | kindtwin
doh | Letty | Zac</b>

81
00:04:21,692 --> 00:04:24,792
<b>Laila | aLaN0165 | Sniper
rpfigueira | Charming</b>

82
00:04:24,793 --> 00:04:27,656
<i>Está mais claro
dentro de mim</i>

83
00:04:27,657 --> 00:04:30,193
<i>Quem eu sempre serei</i>

84
00:04:30,194 --> 00:04:33,996
<i>Aberta
para o meu coração</i>

85
00:04:34,964 --> 00:04:37,799
<i>Parece que estou vendo
na escuridão</i>

86
00:04:37,800 --> 00:04:40,268
<i>Acordando
para minha vida</i>

87
00:04:40,269 --> 00:04:42,303
<i>Para fazer tudo</i>

88
00:04:42,304 --> 00:04:45,007
<i>De novo e mais uma vez</i>

89
00:04:45,008 --> 00:04:47,542
<i>Até o fim</i>

90
00:04:47,543 --> 00:04:50,078
<i>Todos os meus sonhos</i>

91
00:04:50,079 --> 00:04:53,113
<i>E tudo que eu sempre
quis ser.</i>

92
00:04:53,114 --> 00:04:55,514
<b>| Being Erica - Finale |
4.11- Dr. Erica</b>

93
00:04:56,351 --> 00:04:58,753
Terapeuta? Já?
Digo, isso...

94
00:04:58,754 --> 00:05:01,355
É impossível!
Está muito cedo.

95
00:05:01,356 --> 00:05:04,792
É assim que acontece...

96
00:05:05,594 --> 00:05:09,963
Você treina, aprende,
pratica

97
00:05:09,964 --> 00:05:13,867
e quando chega a hora,

98
00:05:13,868 --> 00:05:15,769
tudo começa.

99
00:05:22,943 --> 00:05:25,278
Você viu aquilo?

100
00:05:25,279 --> 00:05:26,712
Não.

101
00:05:26,713 --> 00:05:29,247
É seu paciente,
suas visões.

102
00:05:30,450 --> 00:05:34,987
Meu paciente.
Podemos ir mais devagar?

103
00:05:38,425 --> 00:05:40,292
Sabe, eu...

104
00:05:40,293 --> 00:05:43,728
perguntei a mesma coisa,
na minha primeira vez.

105
00:05:45,231 --> 00:05:46,598
E sabe
o que ela respondeu?

106
00:05:46,599 --> 00:05:49,434
Que "quando o terapeuta
está pronto,

107
00:05:49,435 --> 00:05:51,302
o paciente aparece".

108
00:05:51,303 --> 00:05:54,038
Mas, Dr. Tom,
não vejo um rosto.

109
00:05:54,039 --> 00:05:55,874
Não sei quem é
essa pessoa.

110
00:05:55,875 --> 00:05:57,674
Eu sei, isso é normal.

111
00:05:57,675 --> 00:06:02,146
As visões ficarão
mais claras e intensas,

112
00:06:02,147 --> 00:06:04,050
até um dia, finalmente,

113
00:06:04,051 --> 00:06:06,953
testemunhar seu paciente

114
00:06:06,954 --> 00:06:09,053
chegando ao fundo.

115
00:06:09,054 --> 00:06:12,055
-Ao fundo?
-A morte metafórica.

116
00:06:12,056 --> 00:06:14,858
E é quando chega
sua hora...

117
00:06:14,859 --> 00:06:17,493
De se aproximar
e de se apresentar.

118
00:06:17,494 --> 00:06:19,529
Apresentar a terapia

119
00:06:19,530 --> 00:06:22,732
e esperar que aceitem
sua oferta.

120
00:06:22,733 --> 00:06:25,368
Isso é loucura.
Eu tenho...

121
00:06:26,170 --> 00:06:28,103
um paciente.

122
00:06:29,539 --> 00:06:32,341
Espere,
significa que posso...

123
00:06:32,342 --> 00:06:34,343
Viajar como você?

124
00:06:34,344 --> 00:06:35,911
Sem limites?

125
00:06:35,912 --> 00:06:38,514
Pode viajar como eu.

126
00:06:38,515 --> 00:06:40,349
Sem limites.

127
00:06:41,350 --> 00:06:43,316
Então...

128
00:06:43,317 --> 00:06:46,421
por que não nos leva
a algum lugar?

129
00:06:46,422 --> 00:06:49,857
-Tipo agora?
-Sim, claro.

130
00:06:50,826 --> 00:06:52,961
Minhas mãos
estão tremendo.

131
00:06:53,695 --> 00:06:55,729
Onde eu deveria nos levar?

132
00:06:55,730 --> 00:06:57,432
A qualquer lugar
que queira.

133
00:06:57,433 --> 00:07:00,467
Quer saber?
Comece pela sua sala.

134
00:07:12,747 --> 00:07:14,914
Acho que preciso...

135
00:07:14,915 --> 00:07:16,650
sentar.

136
00:07:22,322 --> 00:07:24,490
Parece que alguém
fez compras

137
00:07:24,491 --> 00:07:26,893
no meu subconsciente,
nos meus sonhos.

138
00:07:26,894 --> 00:07:29,761
-Quem fez isso?
-Você fez.

139
00:07:30,363 --> 00:07:33,131
É a sala mais perfeita
que eu poderia imaginar.

140
00:07:33,132 --> 00:07:34,833
É linda.

141
00:07:36,035 --> 00:07:37,968
Dra. Erica.

142
00:07:42,608 --> 00:07:44,209
O que foi?

143
00:07:45,044 --> 00:07:48,846
Gostaria que eu
a deixasse sozinha?

144
00:07:48,847 --> 00:07:50,214
Para explorar.

145
00:07:50,215 --> 00:07:53,417
Pensar e se acostumar
com tudo.

146
00:07:53,418 --> 00:07:55,185
Claro.

147
00:07:55,186 --> 00:07:58,088
É uma boa ideia.

148
00:07:58,089 --> 00:07:59,456
Tudo bem.

149
00:08:01,626 --> 00:08:02,993
Dr. Tom?

150
00:08:02,994 --> 00:08:06,329
Se eu tiver alguma pergunta,
sobre qualquer coisa,

151
00:08:06,330 --> 00:08:08,832
ainda posso te procurar,
certo?

152
00:08:08,833 --> 00:08:12,735
Se eu precisar de orientação,
ainda posso falar com você?

153
00:08:13,537 --> 00:08:15,103
Claro.

154
00:08:32,255 --> 00:08:34,289
<i>Não acreditariam
na manhã que tive.</i>

155
00:08:34,290 --> 00:08:36,358
Desculpe o atraso,
minhas chefes favoritas.

156
00:08:36,359 --> 00:08:38,439
Com exceção de Hugo.
Se quiserem descontar,

157
00:08:38,440 --> 00:08:40,427
eu compreendo.
Sem favoritismos.

158
00:08:40,428 --> 00:08:42,396
Brent, acalme-se.
O que está acontecendo?

159
00:08:42,397 --> 00:08:45,032
O hotel de cães resolveu
dar um bolo esta manhã,

160
00:08:45,033 --> 00:08:46,366
então...

161
00:08:51,205 --> 00:08:54,174
Ou era levar meu cão
para o trabalho ou para as ruas.

162
00:08:54,175 --> 00:08:56,176
E já que Duchess
é uma dama

163
00:08:56,177 --> 00:08:58,184
e não uma vagabunda,
ela não sobreviveria.

164
00:08:58,185 --> 00:09:01,246
Não sei. Acho que Erica
pode ter um problema com isso.

165
00:09:01,247 --> 00:09:04,083
Está brincando?
Não, está tudo bem.

166
00:09:04,084 --> 00:09:05,885
Duchess bonitinha.

167
00:09:05,886 --> 00:09:07,687
Quem é uma coisinha
toda enrugada?

168
00:09:07,688 --> 00:09:09,655
Duchess será
nossa nova mascote.

169
00:09:09,656 --> 00:09:12,024
-Julianne?
-É. Claro.

170
00:09:12,025 --> 00:09:14,193
Nada de bancar
a Cruella Devil.

171
00:09:14,194 --> 00:09:17,029
Estou tão feliz quanto uma pulga
em casa de cachorros.

172
00:09:17,030 --> 00:09:20,032
Vocês duas salvaram minha vida.
Certo, Duchess?

173
00:09:21,334 --> 00:09:23,235
Oi. Podemos ajudá-lo?

174
00:09:23,236 --> 00:09:25,671
Sim, vim ver Erica.

175
00:09:25,672 --> 00:09:27,472
Doutor...

176
00:09:27,473 --> 00:09:29,275
Sr. Tom.

177
00:09:29,276 --> 00:09:32,343
Desculpe, devo ter esquecido
que tínhamos uma reunião.

178
00:09:32,344 --> 00:09:35,513
Talvez possamos ir
tomar um café?

179
00:09:41,687 --> 00:09:43,621
Dr. Tom, o que houve?
Nunca fez isso.

180
00:09:43,622 --> 00:09:45,490
Nunca veio
me chamar assim.

181
00:09:45,491 --> 00:09:46,924
Erica, por favor,
sente-se.

182
00:09:46,925 --> 00:09:49,125
Aconteceu algo?
Fiz alguma coisa errada?

183
00:09:49,126 --> 00:09:50,293
Não, não fez. É só...

184
00:09:50,294 --> 00:09:54,096
-Por que está agindo estranho?
-Erica, por favor! Sente-se.

185
00:10:01,405 --> 00:10:02,772
Desculpe.

186
00:10:02,773 --> 00:10:05,675
Tudo bem, começamos mal.

187
00:10:06,509 --> 00:10:10,579
Podemos voltar
e começar de novo?

188
00:10:10,580 --> 00:10:12,380
-Claro.
-Certo.

189
00:10:14,351 --> 00:10:15,684
Eu...

190
00:10:15,685 --> 00:10:17,353
É algo que eu deveria
ter dito

191
00:10:17,354 --> 00:10:20,055
quando te vi mais cedo,
mas...

192
00:10:20,056 --> 00:10:22,390
Tomei uma decisão.

193
00:10:23,192 --> 00:10:24,992
E antes que eu
te diga qual é,

194
00:10:24,993 --> 00:10:28,062
há algumas coisas
que eu gostaria de te explicar.

195
00:10:28,063 --> 00:10:31,466
Só pelo contexto,
para que você entenda.

196
00:10:31,467 --> 00:10:32,867
Tudo bem.

197
00:10:36,137 --> 00:10:37,671
Venha cá.

198
00:10:43,611 --> 00:10:46,346
-O que estamos fazendo?
-Só...

199
00:10:46,347 --> 00:10:48,382
Olhe para mim.

200
00:10:54,021 --> 00:10:55,988
<i>Foi dada a você
a oportunidade de viver.</i>

201
00:10:56,690 --> 00:10:59,459
<i>Irei me casar com um homem
maravilhoso e inteligente.</i>

202
00:10:59,460 --> 00:11:01,927
<i>Não coloca nossa relação
acima do seu emprego?</i>

203
00:11:01,928 --> 00:11:03,763
<i>-Amanda!
-Chamarei um advogado.</i>

204
00:11:03,764 --> 00:11:06,032
<i>Ela me magoou
para caramba.</i>

205
00:11:06,033 --> 00:11:08,067
<i>Tom? É você?</i>

206
00:11:08,068 --> 00:11:10,402
<i>Amanda.
Eu te ligo.</i>

207
00:11:10,403 --> 00:11:12,169
<i>Só não quero
ser deixado de novo.</i>

208
00:11:23,616 --> 00:11:25,215
Meu Deus.

209
00:11:27,986 --> 00:11:29,720
Meu Deus!

210
00:11:30,588 --> 00:11:32,289
O que viu?

211
00:11:32,290 --> 00:11:35,860
Vi tanta coisa.
Podia sentir...

212
00:11:35,861 --> 00:11:37,795
O que você está sentindo.

213
00:11:40,498 --> 00:11:43,568
-Está apaixonado?
-Estou.

214
00:11:45,102 --> 00:11:47,403
Isso é...
Quero dizer, é ótimo.

215
00:11:47,404 --> 00:11:49,072
É...

216
00:11:49,073 --> 00:11:50,973
É muito bom.

217
00:11:51,776 --> 00:11:53,543
Estou tão feliz por você,
Dr. Tom.

218
00:11:53,544 --> 00:11:56,012
Obrigado.
Estou feliz também.

219
00:11:56,013 --> 00:11:59,383
Pela primeira vez
em muito tempo.

220
00:12:01,117 --> 00:12:04,453
O que nos traz
à minha decisão.

221
00:12:04,454 --> 00:12:06,421
Então, por favor...

222
00:12:09,893 --> 00:12:15,364
Ficou claro para mim
que não posso fazer os dois.

223
00:12:15,365 --> 00:12:17,565
Não posso viver
com Amanda

224
00:12:17,566 --> 00:12:21,202
e me comprometer
plenamente com esta terapia.

225
00:12:21,203 --> 00:12:23,872
E se eu pudesse,
Erica, faria,

226
00:12:23,873 --> 00:12:26,707
mas eu... não posso.

227
00:12:27,509 --> 00:12:29,643
Portanto...

228
00:12:29,644 --> 00:12:34,515
Decidi
que está na hora de eu...

229
00:12:34,516 --> 00:12:36,250
seguir em frente.

230
00:12:36,251 --> 00:12:37,986
Seguir em frente?

231
00:12:37,987 --> 00:12:41,555
Vou me aposentar da terapia.

232
00:12:42,858 --> 00:12:46,860
Para que possa me focar
na minha vida.

233
00:12:46,861 --> 00:12:49,586
E espero que entenda

234
00:12:49,587 --> 00:12:53,166
que não foi
uma decisão fácil.

235
00:12:53,167 --> 00:12:55,569
Claro que entendo.

236
00:12:55,570 --> 00:12:57,304
Eu...

237
00:12:57,305 --> 00:12:58,905
E estou feliz por você.

238
00:12:58,906 --> 00:13:02,308
Você... merece isso.

239
00:13:02,309 --> 00:13:04,476
Bom, tem mais.

240
00:13:04,477 --> 00:13:08,981
Terei que dizer adeus.

241
00:13:08,982 --> 00:13:12,584
Para as viagens no tempo,

242
00:13:12,585 --> 00:13:17,488
para terapia
e para este consultório...

243
00:13:19,625 --> 00:13:21,259
E para você.

244
00:13:21,260 --> 00:13:22,793
Como é?

245
00:13:23,762 --> 00:13:26,597
Todo começo tem um fim,
Erica,

246
00:13:26,598 --> 00:13:28,366
e esta terapia
não é diferente.

247
00:13:28,367 --> 00:13:30,035
Nós...

248
00:13:30,969 --> 00:13:33,670
Começamos como pacientes

249
00:13:33,671 --> 00:13:36,039
e nos comprometemos
a passar por tudo até o fim.

250
00:13:36,040 --> 00:13:40,243
E quando esse fim chega,
nós vamos embora.

251
00:13:41,212 --> 00:13:43,213
Não olhamos para trás.

252
00:13:44,314 --> 00:13:47,014
Então...

253
00:13:47,015 --> 00:13:49,285
O que está dizendo?

254
00:13:49,286 --> 00:13:51,320
Estou dizendo
que depois que eu for,

255
00:13:51,321 --> 00:13:55,725
não será permitido
que você e eu nos vejamos.

256
00:13:56,527 --> 00:13:58,293
Nunca mais.

257
00:14:04,881 --> 00:14:06,948
Não poderei te ver.

258
00:14:06,949 --> 00:14:08,649
Nunca mais?

259
00:14:08,650 --> 00:14:10,719
Tipo...

260
00:14:10,720 --> 00:14:12,553
Nunca mesmo?

261
00:14:17,126 --> 00:14:19,728
Quero que saiba,
Erica, isto...

262
00:14:19,729 --> 00:14:23,830
Isto tem sido
uma verdadeira batalha para mim.

263
00:14:25,901 --> 00:14:28,502
Claro. Tenho certeza.

264
00:14:29,470 --> 00:14:30,904
Bom...

265
00:14:31,940 --> 00:14:33,840
Isto é...

266
00:14:34,642 --> 00:14:36,677
Isto... é...

267
00:14:37,578 --> 00:14:39,278
É bom.

268
00:14:40,147 --> 00:14:42,348
Você fez tanta coisa

269
00:14:42,349 --> 00:14:45,318
e precisa viver sua vida.

270
00:14:45,319 --> 00:14:48,221
Merece ser feliz.

271
00:14:48,222 --> 00:14:51,857
Acho que Dra. Naadiah

272
00:14:51,858 --> 00:14:54,026
irá... Irá assumir

273
00:14:54,027 --> 00:14:56,828
e responder quaisquer questões
que eu possa ter,

274
00:14:56,829 --> 00:14:58,896
me dar alguns conselhos.

275
00:14:58,897 --> 00:15:02,599
Claro.
Com certeza, alguém assumirá.

276
00:15:04,837 --> 00:15:06,638
Alguém.

277
00:15:11,777 --> 00:15:14,344
Desculpe.
Eu não deveria...

278
00:15:14,345 --> 00:15:16,313
Erica.

279
00:15:18,249 --> 00:15:20,450
Desculpe, é muito difícil.

280
00:15:20,451 --> 00:15:21,751
Sinto muito.

281
00:15:21,752 --> 00:15:23,186
Já é difícil demais
para você,

282
00:15:23,187 --> 00:15:26,723
sem eu me acabar
de chorar.

283
00:15:28,126 --> 00:15:30,493
Só me dê um minuto.

284
00:15:30,494 --> 00:15:33,428
Eu apenas...

285
00:15:33,429 --> 00:15:36,632
Eu acho que talvez
eu devesse ir.

286
00:15:36,633 --> 00:15:39,201
E depois eu volto
e podemos conversar de novo,

287
00:15:39,202 --> 00:15:40,892
quando eu estiver
controlada.

288
00:15:40,893 --> 00:15:42,471
E...

289
00:15:43,273 --> 00:15:45,974
Tudo bem se eu for agora?

290
00:15:45,975 --> 00:15:47,675
É claro.

291
00:16:00,455 --> 00:16:01,856
Entre.

292
00:16:08,396 --> 00:16:10,064
Não posso fazer isso.

293
00:16:10,065 --> 00:16:12,232
-Fazer o quê?
-Partir!

294
00:16:12,233 --> 00:16:14,001
-Tom...
-Estou abandonando-a.

295
00:16:14,002 --> 00:16:15,836
-Você não está
-Sim, estou.

296
00:16:15,837 --> 00:16:18,204
É um sentimento
familiar demais, está bem?

297
00:16:18,205 --> 00:16:19,905
Já cometi esse erro antes.

298
00:16:19,906 --> 00:16:21,807
-Com Sarah?
-É, com Sarah.

299
00:16:21,808 --> 00:16:23,376
Mas Erica não é Sarah.

300
00:16:23,377 --> 00:16:26,512
-Quando o doutor está pronto...
-O paciente aparece. Eu sei.

301
00:16:26,513 --> 00:16:27,914
Mas e se você
estiver errada?

302
00:16:27,915 --> 00:16:30,082
Erica acabou de começar.

303
00:16:30,083 --> 00:16:32,518
Ela precisa de mim,
Dra. Naadiah.

304
00:16:32,519 --> 00:16:34,386
Erica não é sua
responsabilidade mais.

305
00:16:34,387 --> 00:16:36,487
Precisa deixá-la
encontrar o caminho dela.

306
00:16:37,223 --> 00:16:38,857
Não.

307
00:16:38,858 --> 00:16:41,059
Não posso fazer isso.

308
00:16:46,766 --> 00:16:48,433
Sim, você fez!
Você fez.

309
00:16:48,434 --> 00:16:50,001
O papai ama você.

310
00:16:57,242 --> 00:16:59,443
Preciso ir.

311
00:16:59,444 --> 00:17:02,246
Tenho um encontro
com Mischa em 10 minutos.

312
00:17:02,247 --> 00:17:04,348
Importa-se
de olhá-la para mim?

313
00:17:04,349 --> 00:17:07,032
Brent, não sei.
Tenho muita coisa para fazer.

314
00:17:07,033 --> 00:17:08,717
Ela não vai te incomodar.

315
00:17:08,718 --> 00:17:10,253
Volto em uma hora.

316
00:17:10,254 --> 00:17:12,522
É bom para se conhecerem
melhor.

317
00:17:12,523 --> 00:17:14,457
E talvez ela precise
fazer xixi.

318
00:17:14,458 --> 00:17:15,858
Tudo bem?

319
00:17:22,132 --> 00:17:23,632
Odeio você.

320
00:17:24,334 --> 00:17:25,733
Desculpe, o quê?

321
00:17:25,734 --> 00:17:27,302
É o que ela está dizendo.

322
00:17:27,303 --> 00:17:30,298
Ela sente que você está pegando
seu lugar no coração de Brent.

323
00:17:30,299 --> 00:17:32,942
Fiz alguns trabalhos
sobre a psique animal.

324
00:17:35,424 --> 00:17:37,479
Tudo bem, espero um pouco.
Isso é ridículo.

325
00:17:37,480 --> 00:17:39,080
Tudo bem, vá se divertir.

326
00:17:39,081 --> 00:17:41,315
Vá, vá, vá!

327
00:18:42,307 --> 00:18:44,407
<i>Vamos colocar o carvalho
japonês ao lado...</i>

328
00:18:47,111 --> 00:18:48,678
Erica!

329
00:18:48,679 --> 00:18:50,580
-Adam...
-O que foi?

330
00:18:50,581 --> 00:18:53,816
Não sei com quem falar
e eu queria muito te ver.

331
00:18:53,817 --> 00:18:56,353
Está tudo bem.
Só se acalme.

332
00:18:56,354 --> 00:18:57,921
Por que você está
chateada?

333
00:18:59,923 --> 00:19:02,758
Estou chateada
porque Dr. Tom

334
00:19:02,759 --> 00:19:04,292
-disse...
-Ele te disse.

335
00:19:06,063 --> 00:19:09,031
-Você sabe?
-Há alguns dias.

336
00:19:09,032 --> 00:19:13,369
Ele me disse porque estava
com medo que ficasse chateada.

337
00:19:13,370 --> 00:19:18,306
-Não aceitasse.
-Se pedirmos para esperar...

338
00:19:18,307 --> 00:19:20,142
só mais um pouco.

339
00:19:20,143 --> 00:19:22,744
-Só ate eu poder...
-Erica.

340
00:19:22,745 --> 00:19:24,379
Precisamos
deixá-lo viver a vida,

341
00:19:24,380 --> 00:19:25,973
Não fazê-lo
se sentir culpado.

342
00:19:25,974 --> 00:19:28,816
Não o faria
se sentir culpado.

343
00:19:31,787 --> 00:19:35,389
Talvez deva...
voltar ao trabalho.

344
00:19:35,390 --> 00:19:36,790
Erica.

345
00:19:36,791 --> 00:19:39,994
Vejo você daqui a pouco,
está bem?

346
00:20:02,449 --> 00:20:03,749
<i>Erica.</i>

347
00:20:03,750 --> 00:20:05,856
Soube que é dia de te dar
parabéns.

348
00:20:05,857 --> 00:20:07,157
Obrigada.

349
00:20:10,724 --> 00:20:12,524
Preciso falar com Dr. Tom.

350
00:20:12,525 --> 00:20:15,027
Sim, Dr. Tom.

351
00:20:15,028 --> 00:20:17,663
Creio que chegamos
a mesma conclusão.

352
00:20:17,664 --> 00:20:20,498
Ele me informou que quer
adiar a aposentadoria.

353
00:20:22,501 --> 00:20:24,936
O quê?
Sem comentários?

354
00:20:26,939 --> 00:20:30,842
O que quer que eu diga?
Você sabe como me sinto.

355
00:20:30,843 --> 00:20:32,644
O que eu quero
que você diga?

356
00:20:32,645 --> 00:20:34,911
Quero que diga que
arrumará isso.

357
00:20:34,912 --> 00:20:37,514
Eu? Arrumar isso?

358
00:20:37,515 --> 00:20:41,384
-Sim.
-Ele fez uma escolha.

359
00:20:41,385 --> 00:20:45,589
Me pedir para convencê-lo
de algo que eu não quero?

360
00:20:45,590 --> 00:20:47,790
Se é isso que você precisa,
sinto muito,

361
00:20:47,791 --> 00:20:49,826
não sou a pessoa
para o trabalho.

362
00:20:49,827 --> 00:20:53,562
É você quem o prende aqui.
Só você pode ajudá-lo a ir.

363
00:20:53,563 --> 00:20:55,264
Não posso.

364
00:20:55,265 --> 00:20:56,832
Tudo bem, então.

365
00:20:56,833 --> 00:21:00,435
Seu última lição.
Boa sorte.

366
00:21:39,140 --> 00:21:41,257
<i>Ilha de Toronto.
Lembra disso?</i>

367
00:21:44,258 --> 00:21:46,006
Leo?

368
00:21:56,333 --> 00:21:58,601
Não acredito
que você está aqui.

369
00:21:58,602 --> 00:22:01,037
Eu nem sei que lugar é esse.

370
00:22:01,038 --> 00:22:04,173
O que é esse lugar?

371
00:22:04,174 --> 00:22:06,508
Essa é minha vida, Erica.

372
00:22:06,509 --> 00:22:10,846
Do começo ao fim.

373
00:22:10,847 --> 00:22:13,316
E tudo que há no meio.

374
00:22:13,317 --> 00:22:15,517
Mas como chegou aqui?

375
00:22:15,518 --> 00:22:18,020
Depois do incêndio
acordei nesse corredor,

376
00:22:18,021 --> 00:22:20,889
e estou aqui desde então.

377
00:22:20,890 --> 00:22:23,992
Leo, isso foi há 15 anos.

378
00:22:23,993 --> 00:22:26,227
Há 15 anos?
Não.

379
00:22:26,228 --> 00:22:28,063
Erica, isso foi há dias.

380
00:22:28,064 --> 00:22:30,966
Pareço ter ficado
aqui por 15 anos?

381
00:22:30,967 --> 00:22:34,135
Enfim, esse lugar é ótimo.
Deixa eu te mostrar.

382
00:22:34,136 --> 00:22:38,606
Cada uma dessas portas, leva a
um dia diferente da minha vida.

383
00:22:38,607 --> 00:22:42,910
Cada lembrança que vier a mente,
tem uma porta que te leva lá.

384
00:22:42,911 --> 00:22:44,745
Já pensou como é
ser criança de novo?

385
00:22:44,746 --> 00:22:46,180
Espere...

386
00:22:56,858 --> 00:22:58,859
Bobinho, venha aqui.

387
00:23:03,498 --> 00:23:04,798
-Está com fome?
-Sim

388
00:23:04,799 --> 00:23:08,066
Tenho biscoitos e suco!

389
00:23:08,067 --> 00:23:09,568
Você é o monstro do suco?

390
00:23:10,937 --> 00:23:13,138
Monstro das cócegas!
Vou te pegar.

391
00:23:16,376 --> 00:23:19,311
Eu te amo tanto!

392
00:23:28,086 --> 00:23:30,221
-Meu Deus, isso foi tão...
-Incrível, não é?

393
00:23:30,222 --> 00:23:31,903
Esta leva ao
acampamento de verão.

394
00:23:31,904 --> 00:23:34,893
Esta para meu bar mitzvah.
E esta...

395
00:23:34,894 --> 00:23:36,761
Para a viajem que fizemos
para Paris,

396
00:23:36,762 --> 00:23:38,229
quando éramos pequenos.
Lembra?

397
00:23:38,230 --> 00:23:40,063
Lembra daquele café?

398
00:23:40,064 --> 00:23:41,965
Era perto...

399
00:23:41,966 --> 00:23:43,266
-Perto de onde?
-Do Louvre.

400
00:23:43,267 --> 00:23:44,668
Isso!

401
00:23:44,669 --> 00:23:47,404
Está com fome?
Poderíamos ir agora.

402
00:23:47,405 --> 00:23:50,507
Quer saber, Leo?
Não sei.

403
00:23:53,978 --> 00:23:55,278
O quê?

404
00:23:55,279 --> 00:23:57,505
Desculpe,
mas é isso que você faz?

405
00:23:57,506 --> 00:24:01,736
Você volta e revive
dias diferentes da sua vida,

406
00:24:01,737 --> 00:24:03,680
repetidamente?

407
00:24:03,681 --> 00:24:05,287
É muito legal aqui.

408
00:24:05,288 --> 00:24:09,759
Estou cercado de lembranças
e pessoas que amo.

409
00:24:09,760 --> 00:24:14,262
-Existe alguma saída?
-Saída?

410
00:24:14,263 --> 00:24:16,865
Erica, não quero ir embora.

411
00:24:16,866 --> 00:24:20,702
E aquela porta?
Para onde ela leva?

412
00:24:23,272 --> 00:24:24,873
Não sei.

413
00:24:25,574 --> 00:24:27,235
Como assim não sabe?

414
00:24:27,852 --> 00:24:29,932
Você disse que era
o corredor da sua vida.

415
00:24:34,449 --> 00:24:37,585
Ela leva
para o próximo passo.

416
00:24:37,586 --> 00:24:40,854
Seja lá o que for.
Mas...

417
00:24:41,856 --> 00:24:44,323
Esqueça a porta e me diga,

418
00:24:44,324 --> 00:24:45,992
para onde você quer ir?

419
00:24:45,993 --> 00:24:47,994
Qualquer lugar que queira.

420
00:24:47,995 --> 00:24:50,196
-Erica.
-Não está curioso?

421
00:24:50,197 --> 00:24:53,437
Não, nem um pouco.

422
00:24:56,079 --> 00:24:57,379
Não!

423
00:24:57,380 --> 00:25:00,105
Por que está destruindo isso?
Esse lugar é maravilhoso.

424
00:25:00,106 --> 00:25:03,909
-Quero compartilhar com você.
-Não, não é incrível.

425
00:25:03,910 --> 00:25:06,912
É triste...

426
00:25:08,347 --> 00:25:10,649
-Aonde vai?
-Não quero falar sobre isso.

427
00:25:10,650 --> 00:25:13,885
Leo, por favor...
Estou preocupada com você.

428
00:25:13,886 --> 00:25:17,887
-Estou bem.
-Não, não está.

429
00:25:18,824 --> 00:25:21,325
Isso não é vida.

430
00:25:23,595 --> 00:25:27,598
Isso é você se prendendo
em algo que...

431
00:25:27,599 --> 00:25:29,600
já acabou.

432
00:25:30,300 --> 00:25:31,669
Talvez você deva ir.

433
00:25:31,670 --> 00:25:35,805
-Leo, por favor..
-Não lhe quero mais aqui.

434
00:25:37,375 --> 00:25:40,010
Ótimo.
Então, vou eu.

435
00:25:56,703 --> 00:25:59,772
Leo está preso.
Preciso voltar e ajudá-lo.

436
00:25:59,773 --> 00:26:01,700
Ele sairá quando
estiver pronto, Erica.

437
00:26:01,701 --> 00:26:04,409
Ele não está preso
por meios físicos.

438
00:26:04,410 --> 00:26:06,278
Leo é livre para sair
do corredor.

439
00:26:06,279 --> 00:26:10,548
Dra. Naadiah, ele não quer
que sua vida acabe.

440
00:26:10,549 --> 00:26:13,952
Ele está fazendo
de tudo para ficar.

441
00:26:13,953 --> 00:26:15,319
Você não entendeu.

442
00:26:15,320 --> 00:26:18,189
Ele não está resistindo ao fim.
Mas sim, ao começo.

443
00:26:18,190 --> 00:26:20,758
-Do quê?
-Do que vier depois,

444
00:26:20,759 --> 00:26:23,460
do que houver
no outro lado da porta.

445
00:26:23,461 --> 00:26:25,295
E o que há do outro lado?

446
00:26:25,296 --> 00:26:27,030
Não sei.

447
00:26:27,031 --> 00:26:30,266
Ninguém sabe
até atravessá-la.

448
00:26:30,267 --> 00:26:34,537
E ele vai, Erica,
quando estiver pronto.

449
00:26:37,141 --> 00:26:41,210
Leo está resistindo.

450
00:26:42,412 --> 00:26:44,179
Você queria
que eu convencesse Tom

451
00:26:44,180 --> 00:26:48,784
como convenci Leo,
mas eles são diferentes.

452
00:26:48,785 --> 00:26:52,250
-Mesmo?
-Sim, Leo está preso.

453
00:26:52,923 --> 00:26:55,323
Ele não fez progresso,
e o Dr. Tom é diferente.

454
00:26:55,324 --> 00:26:58,693
Dr. Tom está no auge
da mudança, Erica.

455
00:26:58,694 --> 00:27:03,698
Amanda é uma porta e ele
precisa abrir e atravessá-la.

456
00:27:03,699 --> 00:27:07,769
O que acha que acontecerá
se ele não abri-la?

457
00:27:07,770 --> 00:27:10,600
O que acontece quando
não nos permitimos mudar?

458
00:27:13,441 --> 00:27:16,543
-Ficamos estagnados.
-Sim.

459
00:27:16,544 --> 00:27:21,148
Quando resistimos
ao que precisa acontecer,

460
00:27:21,149 --> 00:27:23,117
fazemos mais estrago
do que percebemos.

461
00:27:23,118 --> 00:27:26,719
Violamos a ordem
natural da vida.

462
00:27:34,161 --> 00:27:37,396
"Não há constante
a não ser a mudança."

463
00:27:41,368 --> 00:27:44,703
Leo está resistindo
ao começo.

464
00:27:46,739 --> 00:27:48,306
E...

465
00:27:48,307 --> 00:27:53,978
Dr. Tom e eu estamos,
da nossa maneira,

466
00:27:54,980 --> 00:27:57,482
resistindo ao fim.

467
00:27:59,785 --> 00:28:01,919
<i>Tina, amávamos Jana.</i>

468
00:28:01,920 --> 00:28:04,221
Ela era ótima.

469
00:28:04,222 --> 00:28:06,923
Se fosse só minha chefe,
eu não falaria,

470
00:28:06,924 --> 00:28:08,550
mas como namorada,
não tolerarei!

471
00:28:08,551 --> 00:28:09,893
Tina, é emergência.

472
00:28:09,894 --> 00:28:14,598
-Ligo depois. O quê?
-Deixo meu bebê com você,

473
00:28:14,599 --> 00:28:17,668
e quando o vejo ele está
comendo biscoitos?

474
00:28:17,669 --> 00:28:19,400
Duchess tem
estômago sensível.

475
00:28:19,401 --> 00:28:20,969
Eu não sabia,

476
00:28:20,970 --> 00:28:23,339
e eu disse que cuidaria...

477
00:28:23,340 --> 00:28:26,509
O que acha que ela é?
Um hobby? Um brinquedo?

478
00:28:27,511 --> 00:28:29,845
-Sei que a odeia.
-Eu odeio?

479
00:28:29,846 --> 00:28:32,348
Brent, ela me odeia.

480
00:28:32,349 --> 00:28:36,418
Ela mastigou minha
bolsa de $.300.

481
00:28:36,419 --> 00:28:37,919
Ela não para de rosnar...

482
00:28:37,920 --> 00:28:41,556
Ela é um cão, é o que fazem.
Não podem evitar.

483
00:28:41,557 --> 00:28:43,325
O que você quer?

484
00:28:43,326 --> 00:28:47,462
Quer que eu a leve de volta?

485
00:28:47,463 --> 00:28:50,332
Essa relação é sobre nós.
Eu e você.

486
00:28:50,333 --> 00:28:52,934
Até agora, só foi sobre você.

487
00:28:52,935 --> 00:28:55,469
Tudo é segredo,
não quer meu cachorro...

488
00:28:55,470 --> 00:28:57,171
Eu não disse isso.

489
00:28:57,172 --> 00:28:59,440
Mas lhe passou pela cabeça.

490
00:28:59,441 --> 00:29:02,977
Somos "Brullianne".
Não "Julianne".

491
00:29:02,978 --> 00:29:04,378
Não pode decidir tudo.

492
00:29:04,379 --> 00:29:09,116
Brent, você me conhece,
sou decidida.

493
00:29:09,117 --> 00:29:13,453
Então essa é uma oportunidade
para aprender a mudar.

494
00:29:49,622 --> 00:29:51,475
-Erica.
-Olá.

495
00:29:51,476 --> 00:29:53,625
Estou interrompendo?

496
00:29:53,626 --> 00:29:55,226
Não, de forma alguma.

497
00:29:55,227 --> 00:29:57,928
Aliás, eu gostaria
de falar algo.

498
00:29:57,929 --> 00:30:01,964
-Boas novas.
-Eu primeiro, certo?

499
00:30:01,965 --> 00:30:03,265
Certo.

500
00:30:05,136 --> 00:30:08,705
Eu disse que queria que fizesse
o que é melhor pra você,

501
00:30:10,742 --> 00:30:12,815
Mas a verdade é...

502
00:30:12,816 --> 00:30:18,113
Eu não queria que isso
realmente acabasse.

503
00:30:18,114 --> 00:30:20,982
É sobre isso que quero falar.

504
00:30:20,983 --> 00:30:23,952
Não tem que acabar, Erica.
Não ainda.

505
00:30:23,953 --> 00:30:26,755
Conversei com a Dra. Naadiah
e eu posso continuar.

506
00:30:26,756 --> 00:30:29,825
Não, Dr. Tom,
não pode.

507
00:30:29,826 --> 00:30:31,326
Não, eu posso.

508
00:30:31,327 --> 00:30:33,628
Eu posso esperar, Erica,
até que esteja pronta.

509
00:30:33,629 --> 00:30:36,299
Bem, então esperará
para sempre.

510
00:30:37,301 --> 00:30:42,571
Porque nunca estarei pronta
para deixar você partir.

511
00:30:46,575 --> 00:30:48,343
Eu sei que isso é o certo,

512
00:30:49,345 --> 00:30:52,612
e sei que irei sentir
muito a sua falta.

513
00:30:52,613 --> 00:30:56,251
Mas também sei que eu...

514
00:30:57,253 --> 00:30:59,254
Que eu vou ficar bem.

515
00:31:06,394 --> 00:31:10,364
-E você vai...?
-Sim, tenho certeza.

516
00:31:19,740 --> 00:31:21,407
Erica Strange.

517
00:31:22,609 --> 00:31:23,909
Taipei.

518
00:31:25,846 --> 00:31:27,446
Silly Fingers.

519
00:31:28,382 --> 00:31:29,815
Cassidy Holland.

520
00:31:34,120 --> 00:31:35,420
Leo.

521
00:31:36,856 --> 00:31:38,722
Yom Kippur.

522
00:31:38,723 --> 00:31:40,157
Lozar.

523
00:31:40,158 --> 00:31:41,859
Meu Deus, Lozar.

524
00:31:41,860 --> 00:31:44,128
Lembra dele?

525
00:31:44,129 --> 00:31:47,332
Aqui estão seus flocos de neve,
Erica.

526
00:31:48,734 --> 00:31:52,203
Um bocadinho,
pequenos flocos de neve.

527
00:31:53,906 --> 00:31:55,772
Você é muito bom nisso.

528
00:31:55,773 --> 00:31:58,910
Bom demais na verdade.
Está me fazendo relembrar.

529
00:32:19,730 --> 00:32:22,263
Sabe de uma coisa, Dr. Tom?
Você fica com isso.

530
00:32:22,264 --> 00:32:23,731
Não posso.

531
00:32:23,732 --> 00:32:25,167
É seu.

532
00:32:27,971 --> 00:32:32,241
Obrigada...
Por mudar minha vida.

533
00:32:32,242 --> 00:32:35,077
Obrigado por mudar a minha.

534
00:32:36,212 --> 00:32:39,346
Tive muitos pacientes, Erica.

535
00:32:39,347 --> 00:32:42,183
Mas nenhum foi tão especial
pra mim quanto você.

536
00:32:45,120 --> 00:32:48,890
Meu Deus, sinto que se começar
a chorar talvez nunca pare.

537
00:32:49,892 --> 00:32:52,661
Como se fosse chorar
para sempre.

538
00:32:53,663 --> 00:32:55,295
Tem alguma frase pra isso?

539
00:32:57,699 --> 00:32:59,198
<i>"Tudo que tem um começo,</i>

540
00:32:59,199 --> 00:33:01,568
<i>tem um fim.</i>

541
00:33:01,569 --> 00:33:05,472
<i>Faça as pazes com isso
e você ficará bem."</i>

542
00:33:05,473 --> 00:33:07,139
Buda.

543
00:33:07,140 --> 00:33:09,109
Tudo ficará bem.

544
00:33:11,545 --> 00:33:14,112
Estou orgulhoso de você,
Erica.

545
00:33:14,113 --> 00:33:17,216
Estou feliz por você,
Dr. Tom.

546
00:33:21,088 --> 00:33:23,490
E agora dizemos adeus.

547
00:33:45,243 --> 00:33:46,644
Adeus, Dr. Tom.

548
00:33:48,647 --> 00:33:49,947
Adeus, Erica.

549
00:35:06,943 --> 00:35:09,777
NO APARTAMENTE COM A JENNY.
ONDE VOCÊ ESTÁ?

550
00:35:30,889 --> 00:35:32,390
Não foi nada.

551
00:35:35,093 --> 00:35:36,660
<i>Aí está ela!</i>

552
00:35:37,762 --> 00:35:40,430
Está animada?

553
00:35:41,598 --> 00:35:43,065
Estava chorando?

554
00:35:43,066 --> 00:35:45,134
Não, é apenas uma alergia.

555
00:35:45,135 --> 00:35:47,736
Duas palavras:
anti-histamínico.

556
00:35:47,737 --> 00:35:49,471
Ou talvez seja uma
palavra só.

557
00:35:49,472 --> 00:35:52,642
Enfim, deixa eu mostrar
sua nova casa.

558
00:35:54,676 --> 00:35:57,111
Ao sudoeste,
temos visões lindas da cidade,

559
00:35:57,112 --> 00:35:58,479
Terraço, pisicina e pátio.

560
00:35:58,480 --> 00:36:00,114
Algum espaço externo
só para nós?

561
00:36:00,115 --> 00:36:01,750
Uma sacada
no quarto principal.

562
00:36:13,095 --> 00:36:15,295
Que tal um pouco
de privacidade aos pombinhos

563
00:36:15,296 --> 00:36:16,596
para conversarem melhor.

564
00:36:16,597 --> 00:36:17,897
Obrigada, Jenny.

565
00:36:22,104 --> 00:36:23,404
Você está bem?

566
00:36:24,406 --> 00:36:25,706
Triste.

567
00:36:27,775 --> 00:36:29,843
Mas vou ficar bem.

568
00:36:31,145 --> 00:36:34,448
E você estava certo,
deixar ele ir foi...

569
00:36:35,450 --> 00:36:37,316
Foi a coisa certa a fazer.

570
00:36:37,317 --> 00:36:38,617
Eu sei.

571
00:36:40,254 --> 00:36:41,554
Então?

572
00:36:43,390 --> 00:36:45,323
É essa nossa nova casa?

573
00:36:45,324 --> 00:36:49,361
Não sei você, mas eu adorei.

574
00:36:49,362 --> 00:36:50,662
Adorei também.

575
00:36:57,704 --> 00:36:59,703
Café, por favor.

576
00:36:59,704 --> 00:37:01,571
Desculpe pelos biscoitos.

577
00:37:01,572 --> 00:37:03,540
Duchess é fofa demais,
não resistimos.

578
00:37:03,541 --> 00:37:05,792
Nos sentimos muito mal.

579
00:37:07,213 --> 00:37:09,314
Acredite, vocês dois
não têm culpa.

580
00:37:10,949 --> 00:37:13,718
Podemos conversar um minuto?
Podemos nos sentar?

581
00:37:24,695 --> 00:37:26,595
Então...

582
00:37:26,596 --> 00:37:30,265
Sei que fui um pouco
impaciente com a Duchess.

583
00:37:30,266 --> 00:37:32,367
Mas em minha defesa,
não gosto de animais.

584
00:37:32,368 --> 00:37:36,505
E eu nem passei muito
tempo com seu cão.

585
00:37:36,506 --> 00:37:39,374
Ainda estou um pouco "verde".

586
00:37:39,375 --> 00:37:40,775
Mas sinto muito.

587
00:37:40,776 --> 00:37:43,211
Se a odeia,
não sei o que faremos.

588
00:37:43,212 --> 00:37:45,048
Bem, eu não a odeio.

589
00:37:45,849 --> 00:37:48,115
Certo, isso não é verdade.
Eu meio que a odeio.

590
00:37:48,116 --> 00:37:50,752
Mas eu costumava te odiar.

591
00:37:51,754 --> 00:37:54,488
E veja como as coisas
terminaram.

592
00:37:54,489 --> 00:37:57,292
Então estou indo devagar.

593
00:38:08,970 --> 00:38:12,072
Eu nunca tive cachorros,
mas tive bonecas.

594
00:38:12,073 --> 00:38:13,973
E imagino que ela seja
como uma boneca.

595
00:38:13,974 --> 00:38:15,975
Só que peluda.

596
00:38:15,976 --> 00:38:18,310
Rosa é sua cor preferida.

597
00:38:18,311 --> 00:38:23,348
Sim, ela está linda!
Obrigado.

598
00:38:23,349 --> 00:38:26,052
Você me ama mais que ela,
não ama?

599
00:38:28,389 --> 00:38:30,256
Sim, eu amo.

600
00:38:34,127 --> 00:38:35,460
Duchess!

601
00:38:35,461 --> 00:38:37,462
Todos temos que trabalhar
nisso, entendeu?

602
00:39:41,723 --> 00:39:43,525
Meu Deus.

603
00:40:27,400 --> 00:40:29,201
Sarah Wexlar?

604
00:40:32,705 --> 00:40:35,773
Então...
O que aconteceu?

605
00:40:35,774 --> 00:40:38,476
Overdose.
Heroína.

606
00:40:38,477 --> 00:40:39,844
Sinto muito por isso.

607
00:40:39,845 --> 00:40:42,513
A enfermeira disse que tenho
sorte por estar vivo.

608
00:40:42,514 --> 00:40:44,348
Não me sinto tão
sortuda agora.

609
00:40:44,349 --> 00:40:46,283
Tenho que concordar
com a enfermeira.

610
00:40:46,284 --> 00:40:48,752
Você é sortuda, Sarah.

611
00:40:48,753 --> 00:40:50,923
Você é mais sortuda
do que pode imaginar.

612
00:40:53,158 --> 00:40:58,428
"No meio da dificuldade,
se encontra a oportunidade."

613
00:40:59,230 --> 00:41:01,063
Albert Einstein.

614
00:41:01,064 --> 00:41:04,300
Não costumo fazer citações,
não é bem meu estilo,

615
00:41:04,301 --> 00:41:07,303
mas essa pareceu
combinar com o momento,

616
00:41:07,304 --> 00:41:08,971
então, aqui está.

617
00:41:09,972 --> 00:41:11,974
Desculpa. Mas você é
uma médica, certo?

618
00:41:11,975 --> 00:41:13,909
Sou uma terapeuta.

619
00:41:15,545 --> 00:41:17,312
Não preciso
de uma terapeuta.

620
00:41:17,313 --> 00:41:19,914
Sério? Porque parece
que precisa de algo.

621
00:41:19,915 --> 00:41:21,961
Sem ofensas,
mas você não me conhece.

622
00:41:23,186 --> 00:41:26,622
Seus pais são Tom
e Marjorie Wexlar.

623
00:41:26,623 --> 00:41:28,724
Profissionais,
alto padrão,

624
00:41:28,725 --> 00:41:32,660
personalidades tipo A,
casamento ruim.

625
00:41:32,661 --> 00:41:35,129
Você rompeu sob pressão
e fugiu de casa,

626
00:41:35,130 --> 00:41:36,764
e então se viciou
em heroína.

627
00:41:36,765 --> 00:41:40,334
Você voltou, roubou,
e acabou na cadeia.

628
00:41:41,336 --> 00:41:43,471
-Como você...
-Como eu sei?

629
00:41:43,472 --> 00:41:47,274
Assim como sei
que parou de sonhar

630
00:41:47,275 --> 00:41:49,876
quando parou de pintar,
Sarah.

631
00:41:49,877 --> 00:41:51,277
Sua vida saiu dos trilhos

632
00:41:51,278 --> 00:41:54,514
e você acha que nunca mais
vai voltar ao caminho certo.

633
00:41:54,515 --> 00:41:57,850
Mas estou aqui para dizer
que você pode.

634
00:41:58,552 --> 00:42:00,153
Quem é você?

635
00:42:01,656 --> 00:42:05,157
Sou alguém que
quer te ajudar.

636
00:42:32,885 --> 00:42:36,385
<i>Nós éramos um terremoto</i>

637
00:42:37,655 --> 00:42:41,324
<i>E fizemos a terra tremer</i>

638
00:42:42,794 --> 00:42:44,661
<i>Agora que acabou</i>

639
00:42:44,662 --> 00:42:49,165
<i>Eu abri meu olhos</i>

640
00:42:52,336 --> 00:42:54,704
<i>Sem você comigo</i>

641
00:42:54,705 --> 00:43:00,175
<i>Estou só passando o tempo</i>

642
00:43:02,279 --> 00:43:05,415
<i>Tudo que começa
também acaba,</i>

643
00:43:05,416 --> 00:43:08,483
<i>Assim como cada fim
dá espaço</i>

644
00:43:08,484 --> 00:43:10,118
<i>para algo novo começar...</i>

645
00:43:10,986 --> 00:43:13,488
<i>E estou vivo, vivo</i>

646
00:43:13,489 --> 00:43:17,526
<i>Vivo pela primeira vez</i>

647
00:43:20,029 --> 00:43:26,029
<i>Não tenho que tentar,
tentar pela primeira vez</i>

648
00:43:29,237 --> 00:43:34,307
<i>E graças a Deus você pode
deixar para trás como eu</i>

649
00:43:35,208 --> 00:43:38,544
A ÚNICA TERAPIA QUE PRECISARÁ
RESULTADOS GARANTIDOS

650
00:43:38,545 --> 00:43:41,647
<i>A maravilha da
segunda chance,</i>

651
00:43:42,849 --> 00:43:45,351
<i>o milagre de
uma nova vida,</i>

652
00:43:49,155 --> 00:43:52,473
<i>a alegria de
um novo amor.</i>

653
00:43:56,830 --> 00:43:59,398
<i>Meu nome é Erica Strange,</i>

654
00:43:59,399 --> 00:44:01,866
<i>e hoje é o fim
de um capítulo,</i>

655
00:44:01,867 --> 00:44:05,069
<i>e também o começo
do resto da minha vida.</i>

656
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
<b>Obrigado pelo apoio
nestas duas temporadas!</b>

657
00:44:10,001 --> 00:44:12,301
<b>Esperamos que seja só
o final de um capítulo</b>

658
00:44:12,302 --> 00:44:14,302
<b>e que Being Erica
retorne ano que vem.</b>

659
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
<b>| ManiacSubs |
Be a Maniac Too!</b>

