1
00:00:07,148 --> 00:00:12,948
♪ Eu não quero muito para o Natal ♪
2
00:00:13,678 --> 00:00:17,377
♪ Há apenas uma coisa que eu preciso ♪
3
00:00:18,154 --> 00:00:21,498
♪ Eu não me importo com os presentes ♪
4
00:00:21,628 --> 00:00:24,974
♪ Debaixo da árvore de Natal ♪
5
00:00:25,196 --> 00:00:30,712
♪ Faça meu desejo se realizar♪
6
00:00:30,997 --> 00:00:36,873
♪ Tudo que eu quero para o Natal
7
00:00:37,379 --> 00:00:40,483
♪ É
8
00:00:41,753 --> 00:00:43,753
♪ Você ...
9
00:00:48,977 --> 00:00:52,568
♪ Eu não quero muito para o Natal ♪
10
00:00:52,600 --> 00:00:55,820
♪ Tem apenas uma coisa que eu preciso ♪
11
00:00:55,863 --> 00:00:58,559
♪ Não se preocupam com os presentes ♪
12
00:00:58,577 --> 00:01:01,501
♪ Debaixo da árvore de Natal ♪
13
00:01:01,532 --> 00:01:05,831
♪ Eu não preciso pendurar minha meia ♪
14
00:01:05,861 --> 00:01:08,234
♪ Sobre a lareira
15
00:01:08,249 --> 00:01:11,738
♪ Papai Noel não vai me fazer feliz ♪
16
00:01:11,750 --> 00:01:15,009
♪ Com um brinquedo no dia de Natal
17
00:01:15,042 --> 00:01:18,259
♪ Eu só quero que você para a minha própria
18
00:01:18,296 --> 00:01:21,295
♪ Mais do que você poderia saber ♪
19
00:01:21,349 --> 00:01:24,179
♪ Faça meu desejo se tornar realidade
20
00:01:24,216 --> 00:01:29,302
♪ Baby, tudo que eu quero para o Natal ♪
21
00:01:29,356 --> 00:01:34,598
♪ É você ...
22
00:01:36,031 --> 00:01:38,264
♪ Baby ♪
23
00:01:38,280 --> 00:01:40,698
♪ Oh ...
♪ Tudo que eu quero para o Natal ♪
24
00:01:40,734 --> 00:01:41,953
♪ É você ♪
♪ Oh ...
25
00:01:43,189 --> 00:01:44,284
♪ Baby ♪
26
00:01:44,787 --> 00:01:47,153
♪ Tudo que eu quero para o Natal ♪
27
00:01:47,213 --> 00:01:50,939
♪ É você ♪
♪ Tudo que eu quero para o Natal
28
00:01:50,963 --> 00:01:55,558
♪ É você.
29
00:02:00,178 --> 00:02:02,167
Melhor Natal de todos.
30
00:02:02,476 --> 00:02:04,334
Glee S03E09
"Extraordinary Christmas"
31
00:02:04,374 --> 00:02:06,462
Legenda Addic7ed rapidez e qualidade!
aniinha | @sxchiijin | @rufflesdodarren | @havelessfears
32
00:02:06,716 --> 00:02:07,815
Aqui minha lista
33
00:02:07,846 --> 00:02:10,148
Pensei que haviamos concordado que
a lista de presentes
34
00:02:10,184 --> 00:02:11,735
estava prejudicando mais do que ajudando.
Minha lista de Natal.
35
00:02:11,763 --> 00:02:14,130
Soube que estava tendo um pouco de
dificuldade para descobrir
36
00:02:14,151 --> 00:02:14,987
o que me dar.
37
00:02:15,407 --> 00:02:16,742
Eu estou surtando.
Eu não tenho idéia
38
00:02:16,774 --> 00:02:17,940
o que comprar para Rachel para o Natal.
39
00:02:17,976 --> 00:02:19,235
Na dúvida, dê meias.
40
00:02:19,269 --> 00:02:21,266
- Uma frigideira é sempre bom.
- Que tal um terreno?
41
00:02:21,280 --> 00:02:22,936
Concordo com Artie sobre as meias.
42
00:02:23,541 --> 00:02:24,292
Está vendo ?
43
00:02:24,324 --> 00:02:25,957
Por isso eu não tenho uma namorada
carente de atenção constante.
44
00:02:26,621 --> 00:02:28,039
Ou qualquer namorada, para essa bagaça.
45
00:02:30,706 --> 00:02:31,859
Quem te contou? Kurt?
46
00:02:32,009 --> 00:02:33,018
- Não.
- Sim.
47
00:02:33,326 --> 00:02:35,732
- Mas eu não posso pagar tudo isso.
- Oh, não, bobo. Não, não.
48
00:02:35,763 --> 00:02:38,261
Acabei de colocar 15 coisas na lista,
e você pode escolher cinco.
49
00:02:38,906 --> 00:02:41,310
Olha, em... em poucas semanas,
eu vou descobrir se eu sou uma
50
00:02:41,343 --> 00:02:42,806
finalista para AADNI ou não, e,
51
00:02:43,184 --> 00:02:46,456
bem, eu só... Eu realmente adoraria ter
um pouco de bugiganga natalina
52
00:02:46,471 --> 00:02:48,064
como um encanto de boa sorte
para minha audição.
53
00:02:48,085 --> 00:02:49,545
Bronzeamento artificial?
Clareamento dos dentes? Quero dizer ...
54
00:02:49,561 --> 00:02:51,345
Estou apenas tentando tornar mais fácil
para você.
55
00:02:51,397 --> 00:02:53,533
Se você quiser, você pode fazer
uma lista para mim também.
56
00:02:53,946 --> 00:02:56,322
Bem, como diz a canção,"Tudo que eu
quero para o Natal é você."
57
00:02:56,453 --> 00:02:58,506
Ow. Tudo que eu quero para o Natal
é você, também.
58
00:02:59,420 --> 00:03:01,603
E mais cinco coisas desta lista.
59
00:03:05,928 --> 00:03:06,770
Eu te amo.
60
00:03:10,491 --> 00:03:13,176
Caramba, eu estou namorando a
Kim Kardashian.
61
00:03:15,932 --> 00:03:18,643
Rodinhas, Porcelana, Outro Gay,
62
00:03:19,588 --> 00:03:22,942
o espírito natalino está sobre nós,
e todo mundo sabe
63
00:03:23,049 --> 00:03:25,021
que o Natal é tempo de perdoar,
64
00:03:25,153 --> 00:03:27,811
então resolvi perdoar
vocês por não terem talento
65
00:03:27,978 --> 00:03:30,121
e destruirem os Anais Americanos
66
00:03:30,405 --> 00:03:31,607
de mash-up de todos os tempos.
67
00:03:31,880 --> 00:03:33,759
Eu também os perdoo por me forçarem
68
00:03:33,772 --> 00:03:35,831
a concorrer e prontamente perder
69
00:03:36,229 --> 00:03:38,523
uma humilhante eleição estadual.
70
00:03:38,544 --> 00:03:41,589
Nós... aceitamos seu perdão?
71
00:03:41,604 --> 00:03:42,993
Bom, o Natal é uma época
72
00:03:43,027 --> 00:03:45,510
em que crianças judias ficam
bastante desconfortáveis
73
00:03:45,545 --> 00:03:47,708
e anões ganham emprego como
ajudantes de Noel
74
00:03:47,770 --> 00:03:49,434
sem direito a sindicato
75
00:03:49,468 --> 00:03:51,382
que os façam morrer por dentro.
76
00:03:51,439 --> 00:03:54,226
Não, o Natal também é tempo
de retribuir.
77
00:03:54,272 --> 00:03:56,696
É por isso que nesta sexta
estarei me voluntariando
78
00:03:56,730 --> 00:03:58,431
no Abrigo dos Sem-teto de Lima.
79
00:03:58,474 --> 00:04:00,355
E eu pensei que vocês e seus
camaradas do coral
80
00:04:00,394 --> 00:04:04,270
poderiam querer participar e
contribuir com um pouco de música.
81
00:04:04,310 --> 00:04:07,515
Treinadora, eu já ouvi
em várias situações
82
00:04:07,639 --> 00:04:09,619
que você não acredita em sem-tetos.
83
00:04:09,658 --> 00:04:11,198
Você disse que considera
as pessoas sem-teto
84
00:04:11,240 --> 00:04:12,529
campistas urbanos.
85
00:04:12,563 --> 00:04:13,706
Posso ser honesta com você?
86
00:04:13,735 --> 00:04:15,460
Tropeço, Gelfling e
Burt Reynolds juvenil?
87
00:04:17,288 --> 00:04:21,084
Eu perdi minha irmã, ano passado,
88
00:04:21,120 --> 00:04:24,547
e este será meu primeiro natal
sem ela.
89
00:04:24,634 --> 00:04:27,886
E sinceramente, só estou tentando
me manter ocupada
90
00:04:27,926 --> 00:04:30,412
Eu... eu fiz planos para
filmar renas
91
00:04:30,466 --> 00:04:32,747
de um helicoptero com
Sarah Palin, mas ela cancelou.
92
00:04:32,809 --> 00:04:34,382
Aparentemente,
93
00:04:34,417 --> 00:04:36,231
Todd fica confuso quando ela perde
94
00:04:36,263 --> 00:04:37,218
seu recital de ballet.
95
00:04:39,872 --> 00:04:40,805
Nós ficariamos felizes em ajudar.
96
00:04:41,008 --> 00:04:42,808
Oh, isto é fantastico.
97
00:04:43,064 --> 00:04:45,105
E agora, no espirito de Natal,
98
00:04:45,544 --> 00:04:47,038
sumam do meu escritório.
99
00:04:47,103 --> 00:04:49,311
Nós poderiamos ter gasto
em decoração a verba
100
00:04:49,358 --> 00:04:51,517
do ano todo,
mas com algo que parece
101
00:04:51,551 --> 00:04:53,487
assim absolutamente fabuloso como isso,
102
00:04:53,524 --> 00:04:56,530
Eu tenho que dizer,
brav-ho-ho-ho
103
00:04:58,996 --> 00:05:01,169
Hey, todo mundo,
escutem. Meu chapa,
104
00:05:01,199 --> 00:05:02,610
Rory Flanagan aqui,
quer falar um pouco.
105
00:05:02,670 --> 00:05:03,944
Obrigado, Finn Hudson.
106
00:05:03,996 --> 00:05:06,580
Então,galera, minha mãe
estava vindo me visitar
107
00:05:06,628 --> 00:05:08,907
no feriado, mas as passagens
aéreas são muito caras
108
00:05:08,926 --> 00:05:10,792
então este é meu primeiro Natal
sem nenhuma familia.
109
00:05:10,853 --> 00:05:12,419
Eu queria de me animar
110
00:05:12,454 --> 00:05:15,420
dedicando essa canção para
eles... e para o Rei.
111
00:05:15,438 --> 00:05:16,773
Jesus?
112
00:05:25,896 --> 00:05:30,688
♪ Eu terei um melancólico
113
00:05:30,730 --> 00:05:33,445
♪ Natal
114
00:05:33,480 --> 00:05:37,111
♪ Sem você
115
00:05:37,146 --> 00:05:42,239
♪ Estarei tão triste
116
00:05:42,273 --> 00:05:45,039
♪ apenas pensando
117
00:05:45,089 --> 00:05:49,002
♪ em você
118
00:05:50,210 --> 00:05:57,127
♪ Você estará bem
119
00:05:57,137 --> 00:06:02,974
♪ Em seu Natal de claridade
120
00:06:03,010 --> 00:06:05,898
♪ Mas eu irei
121
00:06:05,934 --> 00:06:07,500
♪ ter um Natal triste
122
00:06:08,083 --> 00:06:12,180
♪ Triste, triste, triste Natal
123
00:06:13,219 --> 00:06:18,137
♪ Eu terei um melancólico
124
00:06:18,138 --> 00:06:22,410
♪ Natal
125
00:06:22,446 --> 00:06:25,206
♪ É certo
126
00:06:25,251 --> 00:06:30,454
♪ E quando a tristeza
127
00:06:30,488 --> 00:06:35,000
♪ Desse aperto no peito parar
128
00:06:38,041 --> 00:06:45,096
♪ Você estará bem
129
00:06:45,140 --> 00:06:53,744
♪ Em seu natal de luz
130
00:06:54,807 --> 00:06:59,699
♪ Mas eu irei
131
00:06:59,735 --> 00:07:03,291
♪ Ter um triste
132
00:07:03,329 --> 00:07:06,707
♪ Triste
133
00:07:06,743 --> 00:07:12,240
♪ Natal
134
00:07:13,888 --> 00:07:15,143
Ooh
135
00:07:15,175 --> 00:07:19,595
Ooh...
136
00:07:23,267 --> 00:07:25,690
Meu Deus, essa música foi deprimente.
137
00:07:25,724 --> 00:07:27,653
Eu poderia morrer agora mesmo.
138
00:07:27,680 --> 00:07:30,064
Eu acho que o que Santana quer
dizer, sobre isso,
139
00:07:30,095 --> 00:07:31,577
que foi pesarosamente bonito,
140
00:07:31,579 --> 00:07:33,890
e agora que temos o clube
todo junto de novo,
141
00:07:33,912 --> 00:07:36,070
eu acho que poderímoas
focar em algo mais agradável
142
00:07:36,104 --> 00:07:38,244
no aspecto mais animado
dessas festas.
143
00:07:38,279 --> 00:07:39,324
Rachel está certa.
144
00:07:39,359 --> 00:07:40,685
O último Natal foi supertriste.
145
00:07:40,719 --> 00:07:41,829
Kurt foi para outra escola,
146
00:07:41,854 --> 00:07:45,108
Sue destruiu tudo, e Artie ganhou
um par de pernas mágicas
147
00:07:45,170 --> 00:07:46,174
que quebrou no outro dia.
148
00:07:46,738 --> 00:07:48,192
Fomos a ilha dos brinquedos desajustados.
149
00:07:48,405 --> 00:07:49,695
Este ano seremos...
150
00:07:49,729 --> 00:07:51,578
Este ano, é todo um novo galho de visco.
151
00:07:51,619 --> 00:07:53,107
Adivinhem quem não está recebendo carvão
152
00:07:53,131 --> 00:07:56,039
nas meias de natal... nós
153
00:07:56,073 --> 00:07:57,240
Rory, sente-se.
154
00:07:57,257 --> 00:07:59,087
Eu estava no telefone agora
com o Don Borowski,
155
00:07:59,127 --> 00:08:01,455
o gerente local da PBS
afiliada de Lima.
156
00:08:01,522 --> 00:08:03,580
Acontece que a transmissão anual
157
00:08:03,599 --> 00:08:05,587
da Festival de Inverno
do canal foi cancelado.
158
00:08:05,589 --> 00:08:08,588
Sim, eles não têm mais como
pagar a taxa de licenciamento.
159
00:08:08,600 --> 00:08:11,393
Mas obrigado, avarento
que detém a licença,
160
00:08:11,427 --> 00:08:13,639
pois o Don estava nas Sectionals,
e ele amou o que fizemos
161
00:08:13,697 --> 00:08:15,937
e ele está nos oferecendo...
- Um es?ecial de natal conosco!
162
00:08:15,947 --> 00:08:17,281
Ok, por favor diga que você disse sim.
163
00:08:17,311 --> 00:08:19,455
Não eu só disse sim quando Don disse
164
00:08:19,492 --> 00:08:20,962
que eles estavam procurando por
um diretor para o especial.
165
00:08:21,597 --> 00:08:22,775
Eu indiquei você Artie.
166
00:08:23,371 --> 00:08:24,496
-Eu?
-É.
167
00:08:24,615 --> 00:08:26,340
Ele viu West Side Story
e amou seu trabalho,
168
00:08:26,371 --> 00:08:27,498
e ele quer te conhecer.
169
00:08:27,707 --> 00:08:28,990
Mas eu...
170
00:08:29,024 --> 00:08:31,660
Eu jurei que nunca iria me vender
e fazer televisão.
171
00:08:31,662 --> 00:08:33,807
Eu realmente preciso pensar
sobre isso Mr Schue.
172
00:08:40,306 --> 00:08:42,390
Eu terei que te mostrar meu
armário de guardar segredos
173
00:08:42,415 --> 00:08:44,006
para que isso nunca mais aconteça.
174
00:08:45,606 --> 00:08:46,400
Essa é a sua família?
175
00:08:47,617 --> 00:08:49,812
A família Flanagan inteira.
É difícil, não é?
176
00:08:51,250 --> 00:08:51,948
Estar longe deles.
177
00:08:52,107 --> 00:08:53,542
É tão difícil.
178
00:08:54,337 --> 00:08:55,554
É mais difícil do que eu imaginava.
179
00:08:56,511 --> 00:08:57,302
Eu conheço esse sentimento.
180
00:08:57,879 --> 00:08:59,395
Eu estou apenas a algumas horas
longe de minha família,
181
00:08:59,396 --> 00:09:00,530
e eu sinto falta deles como louco.
182
00:09:01,697 --> 00:09:03,044
O que você vai fazer
no natal esse ano?
183
00:09:03,097 --> 00:09:05,392
Eu ainda não tenho certeza.
Brittany e a família dela
184
00:09:05,772 --> 00:09:07,459
vão viajar
para ver um Papai Noel gay.
185
00:09:08,023 --> 00:09:09,259
Vão tipo pra Santa Fé.
186
00:09:09,414 --> 00:09:11,525
Por que você não passa
o feriado com... minha família?
187
00:09:12,265 --> 00:09:14,767
Eu.. Eu preciso de ajuda para ficar
acordado, e nessa semana inteira,
188
00:09:15,587 --> 00:09:16,946
Eu serei seu responsável de Natal.
189
00:09:17,041 --> 00:09:19,592
Realmente te mostrar do que o espírito
do feriado se trata nos EUA.
190
00:09:19,728 --> 00:09:20,866
Isso vai ser fantástico Sam.
191
00:09:24,292 --> 00:09:26,592
Eu estou absolutamente encantado
192
00:09:26,625 --> 00:09:28,500
que nosso especial de Natal
193
00:09:28,522 --> 00:09:31,664
está sendo dirigido
por um adolescente deficiente.
194
00:09:31,685 --> 00:09:34,218
Você é como um Tiny Tim atual.
195
00:09:36,398 --> 00:09:38,386
Ah. Me desculpe.
196
00:09:38,443 --> 00:09:40,513
Tiny Tim podia andar.
197
00:09:40,531 --> 00:09:41,673
No espírito de Natal, eu vou
198
00:09:41,675 --> 00:09:42,703
fingir que você nunca disse isso.
199
00:09:42,742 --> 00:09:44,743
Aqui está o acordo Sr Borowski.
200
00:09:44,777 --> 00:09:46,789
Eu tenho duas exigências rígidas.
201
00:09:46,863 --> 00:09:49,566
A primeira veio à mim
ontem em um sonho.
202
00:09:54,291 --> 00:09:55,299
O Wookiee estava certo.
203
00:09:55,333 --> 00:09:56,931
O melhor show de Natal
de todos os tempos é
204
00:09:56,965 --> 00:09:58,591
O Star Wars Especial de Natal,
exibido apenas uma vez
205
00:09:58,709 --> 00:10:01,079
em 1978, então trancado no cofre
da Lucasfilm
206
00:10:01,133 --> 00:10:02,875
como a joia preciosa que é.
207
00:10:02,991 --> 00:10:04,580
Todo fã na galáxia sabe
208
00:10:04,629 --> 00:10:06,136
é completamente incrível.
209
00:10:06,166 --> 00:10:08,708
Portanto, Star Wars deve fazer parte
de nosso especial de Natal.
210
00:10:08,725 --> 00:10:11,227
E eu também quero gravar
em preto e branco.
211
00:10:11,259 --> 00:10:12,644
Preto e branco?
212
00:10:12,677 --> 00:10:15,673
Isso será uma homenagem ao segundo
melhor especial de todos os tempos,
213
00:10:15,707 --> 00:10:17,642
O Show de Natal de Judy Garland.
214
00:10:17,677 --> 00:10:20,951
Você sabe, Judy foi alguém intensa
em pílulas e bebidas, mas...
215
00:10:21,350 --> 00:10:24,113
Digo, ela era alguém intensa
na emoção e no Menino Jesus.
216
00:10:24,169 --> 00:10:26,756
Moleque, você pode filmar
a coisa em 3D,
217
00:10:26,795 --> 00:10:29,127
estrelado por um bando de pombos,
218
00:10:29,424 --> 00:10:32,265
contanto que você possa produzir isso
por menos de 800 pratas.
219
00:10:32,990 --> 00:10:34,973
Eu posso fazer isso senhor.
Eu sei que posso.
220
00:10:47,765 --> 00:10:50,133
Está chegando o Natal
221
00:10:50,308 --> 00:10:52,297
Eles estão cortando árvores
222
00:10:52,637 --> 00:10:54,777
E arrumando as renas
223
00:10:54,790 --> 00:10:57,574
E cantando músicas de alegria e paz
224
00:10:57,608 --> 00:11:00,318
Eu queria ter um rio
225
00:11:00,383 --> 00:11:06,628
Pelo qual eu pudesse patinar
226
00:11:06,661 --> 00:11:10,735
Eu queria ter um rio tão comprido
227
00:11:10,765 --> 00:11:13,252
Queria ensinar meus pés
228
00:11:13,286 --> 00:11:15,286
A voarem
229
00:11:20,296 --> 00:11:23,599
Ah, eu queria ter um rio
230
00:11:23,633 --> 00:11:29,571
Pelo qual eu pudesse patinar
231
00:11:29,598 --> 00:11:34,990
Eu fiz meu amor chorar
232
00:11:46,120 --> 00:11:48,250
Ele fez de tudo pra me ajudar
233
00:11:48,283 --> 00:11:50,258
Me deixou à vontade
234
00:11:50,284 --> 00:11:52,679
Me amou de um jeito tão louco
235
00:11:52,711 --> 00:11:55,543
Que me fez tremer nas bases
236
00:11:55,600 --> 00:11:58,761
Ah eu queria ter um rio
237
00:11:58,801 --> 00:12:03,687
Pelo qual eu pudesse patinar
238
00:12:17,361 --> 00:12:18,863
É.
239
00:12:18,865 --> 00:12:20,370
Rachel, você poderia vir me ver?
240
00:12:20,418 --> 00:12:22,022
Sim Artie, claro.
241
00:12:22,034 --> 00:12:23,490
E se isso é sobre minhas orelhas,
242
00:12:23,524 --> 00:12:25,381
eu sei que eles estão
um pouco descobertas agora,
243
00:12:25,412 --> 00:12:27,582
mas isso é só porque eu estou
esperando por algo especial.
244
00:12:27,584 --> 00:12:29,806
Algo que realmente
irá brilhar, você sabe,
245
00:12:29,840 --> 00:12:31,826
pegar a luz.
Então, o que se passa?
246
00:12:31,860 --> 00:12:33,349
Isso não é sobre suas orelhas,
é sobre sua música.
247
00:12:33,383 --> 00:12:34,755
Isso faz eu querer me matar.
248
00:12:34,798 --> 00:12:38,331
Lamento, Joni Mitchell não é
depressiva, ela é emocionial.
249
00:12:38,365 --> 00:12:40,519
Isso não se encaixa na minha visão
para nosso Natal espetacular.
250
00:12:40,553 --> 00:12:42,552
E o que é isso exatamente?
251
00:12:42,600 --> 00:12:46,147
Começamos nos Alpes Suíços,
na vila de Gstaad,
252
00:12:46,175 --> 00:12:48,815
na perfeitamente equipada sala
de estar de Kurt Hummel
253
00:12:48,845 --> 00:12:51,481
e Blaine Anderson
chalé chic swank.
254
00:12:51,483 --> 00:12:53,483
As árvores altas e magníficas.
255
00:12:53,521 --> 00:12:55,821
A lareira envolta das guirlandas.
256
00:12:55,886 --> 00:12:57,445
As meias de enfeite.
257
00:12:57,497 --> 00:12:58,779
Kurt e Blaine,
258
00:12:58,894 --> 00:13:01,168
os anfitriões perfeitos convidaram
seus amigos para cair em
259
00:13:01,170 --> 00:13:03,357
para uma noite de brincadeiras
de Noel Coward
260
00:13:03,391 --> 00:13:05,520
e canções cheias de diversão, alegria e felicidade.
261
00:13:05,808 --> 00:13:08,062
Você está dizendo que não estou convidado para o natal Kurt e Blaine?
262
00:13:08,353 --> 00:13:09,585
Não, até que você escolha uma música mais feliz.
263
00:13:09,788 --> 00:13:11,697
As festividades da noite terminam com Rory,
264
00:13:11,728 --> 00:13:13,293
vestido de duende de natal
265
00:13:13,322 --> 00:13:14,892
recitando "Frosty, o homem de neve"
266
00:13:15,043 --> 00:13:17,336
Começa com diversão, termina com diversão.
267
00:13:17,603 --> 00:13:19,425
É assim que se faz, crianças.
268
00:13:19,518 --> 00:13:21,317
A história do Frosty não é divertida.
269
00:13:21,487 --> 00:13:23,275
No final, ele derrete e morre.
270
00:13:23,309 --> 00:13:24,526
Eu estou editando Frosty.
271
00:13:24,853 --> 00:13:26,191
na minha versão, ele não derrete.
272
00:13:26,287 --> 00:13:27,398
Ele...
273
00:13:27,980 --> 00:13:30,237
Bom, novas páginas em breve.
274
00:13:30,802 --> 00:13:32,663
Qual o problema com uma história um pouco triste?
275
00:13:32,727 --> 00:13:34,288
ou com uma música meio depressiva?
276
00:13:34,433 --> 00:13:36,029
quer dizer, isso também faz parte do natal, né?
277
00:13:36,248 --> 00:13:37,242
É a parte triste
278
00:13:37,291 --> 00:13:38,861
Isso faz você lembrar
o que é realmente importante.
279
00:13:39,225 --> 00:13:43,141
Desculpe Sam, mas a frase é "Feliz
Natal", não "melancólico Natal".
280
00:13:43,343 --> 00:13:44,457
É dessa forma.
281
00:13:44,662 --> 00:13:46,005
é disso que você tem que fazer parte.
282
00:13:46,322 --> 00:13:48,241
Bom, desculpa, Artie, eu não vou fazer parte disso.
283
00:13:48,584 --> 00:13:51,918
Eu vou ao centro ver se consigo tocar um daqueles sinos do Exército da Salvação. Vamos Rory.
284
00:13:51,978 --> 00:13:53,278
Eu te dou uma carona.
285
00:13:56,880 --> 00:13:58,162
Eu deveria memorizar minha parte Sam.
286
00:14:08,446 --> 00:14:09,251
Ei.
287
00:14:09,657 --> 00:14:11,583
Estou desapontado com Artie por ter
sido tão mesquinho na sua música
288
00:14:11,678 --> 00:14:13,321
Eu vou conseguir uma música nesse especial de natal
289
00:14:13,355 --> 00:14:16,075
O Natal é sobre doar,
e Artie certamente não estaria
290
00:14:16,125 --> 00:14:18,364
no espírito de Natal se não me
deixasse compartilhar meus talentos
291
00:14:18,380 --> 00:14:19,547
ás pessoas de Western Ohio.
292
00:14:19,578 --> 00:14:21,910
ou pelo menos a aqueles que não
possuem tv à cabo.
293
00:14:21,912 --> 00:14:24,708
Falando em doar, você não acha
que seria uma vergonha
294
00:14:24,726 --> 00:14:27,420
eu cantar na televisão pela primeira
vez sem eu estar
295
00:14:27,905 --> 00:14:30,855
cintilando entre o brilho
de um de seus generosos presentes?
296
00:14:31,438 --> 00:14:33,630
Oh, quer que eu te dê seu presente mais cedo?
297
00:14:33,653 --> 00:14:36,772
Eu não tinha pensado nisso ainda, mas é uma ótima ideia.
298
00:14:36,981 --> 00:14:38,141
É. Ok, é.
299
00:14:38,182 --> 00:14:38,970
Tudo bem.
300
00:14:41,215 --> 00:14:43,511
Ok. Normalmente isso
vem um uma caixa, mas...
301
00:14:46,683 --> 00:14:47,616
Ok.
302
00:14:50,356 --> 00:14:51,215
Onde estão minhas jóias?
303
00:14:51,283 --> 00:14:54,186
Bem, era um pouco fora
da minha faixa de preço
304
00:14:54,213 --> 00:14:57,349
Mas aí eu vi um comercial sobre esses
porcos africanos que você pode adotar
305
00:14:57,367 --> 00:14:59,553
Você paga, tipo, dois dólares por mês
para engorda-los por mais de
306
00:14:59,571 --> 00:15:01,809
um ano inteiro, e aí ele alimentam
uma família por, tipo, um mês
307
00:15:02,509 --> 00:15:04,019
Você me deu uma porca morta de Natal?
308
00:15:04,042 --> 00:15:05,835
Não, ela não está morta ainda; você precisa engordá-la primeiro.
309
00:15:05,836 --> 00:15:07,142
-Eu sou vegatariana.
-Olha, eu pensei
310
00:15:07,160 --> 00:15:08,205
que o Natal tinha haver com contribuir, certo?
311
00:15:08,223 --> 00:15:10,616
Por isso que eu lhe dei uma lista super-específica.
312
00:15:10,642 --> 00:15:14,470
Olha... é muito legal da sua parte ter me dado essa porca...
313
00:15:14,511 --> 00:15:15,522
É uma porca da África.
314
00:15:15,552 --> 00:15:17,717
De qualquer jeito... Eu realmente admiro isso.
315
00:15:17,751 --> 00:15:20,096
Mas eu te fiz uma lista
para que você não
316
00:15:20,112 --> 00:15:22,084
se comprometesse assim.
317
00:15:22,113 --> 00:15:24,271
Eu não estou pedindo muito.
318
00:15:24,311 --> 00:15:26,191
Tudo que eu queria está vindo pra mim.
319
00:15:26,229 --> 00:15:28,117
Tudo que eu quero é minha parte
de direito.
320
00:15:28,148 --> 00:15:30,694
Acho que eu vou dar o porco para
minha mãe, ou algo assim.
321
00:15:30,730 --> 00:15:33,400
Essa é uma idéia muito boa.
322
00:15:33,434 --> 00:15:35,432
Vai ser o melhor Natal
323
00:15:47,548 --> 00:15:50,887
Ele entrou em meus sonhos noite passada
324
00:15:50,921 --> 00:15:54,636
Um enorme, homem em vermelho e branco
325
00:15:54,676 --> 00:15:58,647
Ele me disse que seria
326
00:15:58,680 --> 00:16:02,131
Um ano especial pra você e eu
327
00:16:02,144 --> 00:16:05,564
Debaixo do visco
328
00:16:05,600 --> 00:16:08,834
Me segure apertado e me beije devagar
329
00:16:08,868 --> 00:16:12,737
A neve é intensa, então entre
330
00:16:12,776 --> 00:16:17,828
Eu quero ouvir o que você diz pra mim
331
00:16:17,864 --> 00:16:23,339
É um natal muito muito feliz
332
00:16:23,366 --> 00:16:24,773
Ainda melhor do que o anterior
333
00:16:24,918 --> 00:16:29,676
Vou festejar até Papai Noel
conceder meus pedidos
334
00:16:29,706 --> 00:16:32,214
Acho que eles está batendo
na minha porta da frente
335
00:16:32,269 --> 00:16:35,878
Tenho minha auréola, sei o que eu quero
336
00:16:35,932 --> 00:16:39,885
É quem está comigo
337
00:16:39,937 --> 00:16:45,351
É um extraordinário feliz Natal
338
00:16:47,474 --> 00:16:51,339
Você não vai me encontrar
pela árvore?
339
00:16:51,359 --> 00:16:54,678
Escapar tão secretamente
340
00:16:54,704 --> 00:16:58,710
Você não pode ver como
isso poderia ser?
341
00:16:58,744 --> 00:17:01,902
O maior presente de todos
342
00:17:01,956 --> 00:17:06,366
É um Natal muito muito muito feliz
343
00:17:06,383 --> 00:17:09,800
Ainda melhor do que o anterior
344
00:17:09,832 --> 00:17:13,412
Vou ficar com você
até Papai Noel conceder meus pedidos
345
00:17:13,470 --> 00:17:16,389
Acho que eles está batendo
na minha porta da frente
346
00:17:16,421 --> 00:17:21,253
Tenho minha auréola, sei o que eu quero
347
00:17:21,308 --> 00:17:23,850
É que está comigo
348
00:17:23,884 --> 00:17:28,209
É um extraordinário feliz Natal
349
00:17:28,242 --> 00:17:30,721
Ainda melhor do que o anterior
350
00:17:30,739 --> 00:17:35,279
É um Natal muito muito muito feliz
351
00:17:35,326 --> 00:17:38,406
Ainda melhor do que o anterior
352
00:17:38,449 --> 00:17:46,094
É um extraordinário feliz Natal
353
00:17:47,997 --> 00:17:49,761
Eu me curvo à você.
354
00:17:49,799 --> 00:17:50,918
Oh Deus. Ouro.
355
00:17:50,954 --> 00:17:53,630
Ouro! É disso que eu estou falando!
356
00:17:53,683 --> 00:17:56,470
Eu vejo Cheerios atrás de você,
tipo uma dança de Natal.
357
00:17:56,511 --> 00:17:58,006
Contanto que elas não nos esnobe.
358
00:17:58,050 --> 00:18:00,092
É, contanto que eles não nos esnobe.
359
00:18:01,966 --> 00:18:03,602
Bom.
360
00:18:04,386 --> 00:18:05,641
Olhe pra vocês, bons samaritanos
361
00:18:05,682 --> 00:18:07,138
Difícil de trabalhar.
362
00:18:07,185 --> 00:18:08,976
Treinadora Sylvester, estamos no
meio de um ensaio.
363
00:18:09,019 --> 00:18:10,520
É, e eu acho ótimo vocês
trabalhando tão duro na
364
00:18:10,562 --> 00:18:11,447
sua performance.
E eu direi o que
365
00:18:11,484 --> 00:18:12,472
todos no abrigo dos sem teto
366
00:18:12,528 --> 00:18:13,821
estão realmente ansiosos pra o show.
367
00:18:13,868 --> 00:18:15,187
Eu só queria confirmar
368
00:18:15,189 --> 00:18:17,208
com você, Artie,
que nós estamos para sexta à noite.
369
00:18:17,228 --> 00:18:18,788
Ah, sexta.
370
00:18:20,069 --> 00:18:21,070
Isso não pode ser sexta.
371
00:18:21,104 --> 00:18:22,128
Estamos gravando nosso especial de Natal
372
00:18:22,152 --> 00:18:23,325
para o Lima PBS.
373
00:18:23,621 --> 00:18:24,657
Você me disse que estava dentro.
374
00:18:24,696 --> 00:18:26,527
Essa é uma grande oportunidade para nós.
375
00:18:26,761 --> 00:18:28,292
Nós podemos fazer isso outra noite?
376
00:18:28,311 --> 00:18:29,596
Sem teto serão sem teto por tempo.
377
00:18:29,761 --> 00:18:31,277
Isso é meio problema.
378
00:18:31,298 --> 00:18:32,329
Eu prometi à eles.
379
00:18:32,599 --> 00:18:34,875
Você não quer desapontar
essas crianças.
380
00:18:34,876 --> 00:18:37,884
Humm, como o seu comportamento
nos desapontou por anos?
381
00:18:38,123 --> 00:18:39,785
Ano passado, você derrubou nossa árvore,
382
00:18:39,871 --> 00:18:41,911
roubou nossos presentes e fez Becky se vestir como uma rena.
383
00:18:41,934 --> 00:18:43,666
E você vai manter distância de pessoas que não tem nada?
384
00:18:43,816 --> 00:18:45,724
Não, absolutamente.
Nós só vamos distraí-los
385
00:18:45,758 --> 00:18:47,237
a partir de sua situação
e o cheiro de urina
386
00:18:47,238 --> 00:18:49,934
e fazê-los felizes com nossa
glamourosa alegria de Natal.
387
00:18:49,950 --> 00:18:51,163
Desabrigados não tem TV.
388
00:18:53,519 --> 00:18:54,777
Então, todos vocês aceitam?
389
00:18:57,135 --> 00:18:57,935
Tá bom.
390
00:18:58,221 --> 00:18:59,161
Feliz Natal.
391
00:19:03,687 --> 00:19:05,033
Vamos começar do início, gente.
392
00:19:05,173 --> 00:19:07,082
E lembrem-se: sorriam.
393
00:19:10,634 --> 00:19:14,573
Ao vivo de Lima, Ohio,
o Natal Espetacular do Coral
394
00:19:18,613 --> 00:19:21,311
Estrelando: Rachel Berry,
Finn Hudson e Noah Puckerman
395
00:19:22,209 --> 00:19:24,384
Kurt Hummel e Blaine Anderson,
396
00:19:25,021 --> 00:19:27,449
Mike Chang e Tina Cohen-Chang,
não são casados
397
00:19:27,671 --> 00:19:30,393
com Mercedes Jones
e Rory Flanagan,
398
00:19:30,739 --> 00:19:32,349
com participação especial
de Santana Lopez,
399
00:19:32,449 --> 00:19:34,989
Brittany S. Pierce e
as Cheerios.
400
00:19:35,455 --> 00:19:39,190
O Natal Espetacular do Coral
é dirigido por Artie abrams.
401
00:19:39,765 --> 00:19:41,973
Especialmente trazido pra vocês
esta noite pelo Breadstix.
402
00:19:42,195 --> 00:19:43,994
Agora com muito mais cacetinho.
403
00:19:45,466 --> 00:19:46,040
Estamos ao vivo?
404
00:19:46,729 --> 00:19:48,023
E ação!
405
00:19:53,455 --> 00:19:55,757
♪ Oh, o tempo lá fora está
péssimo ♪
406
00:19:55,846 --> 00:19:58,222
♪ Mas a lareira está maravilhosa ♪
407
00:19:58,253 --> 00:20:00,505
♪ E já que não temos lugar
para ir mesmo ♪
408
00:20:00,539 --> 00:20:03,233
♪ Pode nevar, nevar,
pode nevar ♪
409
00:20:03,265 --> 00:20:05,520
♪ Não parece que vá parar ♪
410
00:20:05,554 --> 00:20:08,102
♪ E eu botei pipoca
para estourar ♪
411
00:20:08,150 --> 00:20:10,188
♪ E as luzes estão baixas ♪
412
00:20:10,222 --> 00:20:12,823
♪ Pode nevar, pode nevar,
pode nevar ♪
413
00:20:12,858 --> 00:20:15,187
♪ Quando finalmente dermos
um beijo de boa noite ♪
414
00:20:15,221 --> 00:20:17,500
♪ Odiarei ir embora
nessa tempestad ♪
415
00:20:17,536 --> 00:20:20,277
♪ Mas se você me abraçar
bem forte ♪
416
00:20:20,332 --> 00:20:22,699
♪ Então o caminho para casa
será bem quentinho
417
00:20:22,733 --> 00:20:24,913
♪ O fogo da lareira está
apagando devagar ♪
418
00:20:24,954 --> 00:20:27,401
♪ E, meu amor, teremos
que ficar agarradinho ♪
419
00:20:27,425 --> 00:20:29,955
♪ mas enquanto você me amar ♪
420
00:20:29,957 --> 00:20:33,708
♪ Pode nevar, nevar
Pode nevar ♪
421
00:20:58,659 --> 00:21:01,122
♪ Oh, o clima lá fora está péssimo ♪
422
00:21:01,152 --> 00:21:03,656
♪ Mas a lareira está ótima ♪
423
00:21:03,701 --> 00:21:06,042
♪ E já que não temos pra onde ir ♪
424
00:21:06,071 --> 00:21:11,049
♪ Pode nevar, nevar,
pode nevar ♪
425
00:21:11,076 --> 00:21:13,409
♪ Oh, o clima lá fora está péssimo ♪
426
00:21:13,443 --> 00:21:16,004
♪ Mas a lareira está ótima ♪
427
00:21:16,048 --> 00:21:18,217
♪ E já que não temos pra onde ir ♪
428
00:21:18,252 --> 00:21:20,889
♪ Pode nevar, nevar,
pode nevar ♪
429
00:21:20,925 --> 00:21:23,088
♪ Não parece que vai parar ♪
430
00:21:23,122 --> 00:21:25,344
♪ E eu botei pipoca para estourar ♪
431
00:21:25,390 --> 00:21:27,348
♪ As luzes estão baixas ♪
432
00:21:27,394 --> 00:21:30,321
♪ Pode nevar ♪
433
00:21:30,357 --> 00:21:31,829
♪ Quando finalmente dermos o
beijo de boa noite ♪
434
00:21:31,845 --> 00:21:33,024
♪ Finalmente um beijo de boa noite ♪
435
00:21:33,075 --> 00:21:35,132
♪ Eu odiarei a tempestade lá fora ♪
436
00:21:35,155 --> 00:21:36,739
♪ Mas você finalmente vai me
abraçar ♪
437
00:21:36,782 --> 00:21:37,977
♪ Finalmente me abraçar ♪
438
00:21:37,985 --> 00:21:42,241
♪ Então tudo ficará quentinho ♪
439
00:21:42,274 --> 00:21:44,808
♪ e, meu amor, ficaremos
assim agarradinhos ♪
440
00:21:44,830 --> 00:21:47,285
♪ Enquanto você me amar ♪
441
00:21:47,319 --> 00:21:51,753
♪ Pode nevar, pode nevar ♪
442
00:21:51,782 --> 00:21:57,120
♪ Pode nevar, pode nevar ♪
443
00:22:01,381 --> 00:22:07,019
♪ Pode nevar ♪
444
00:22:15,530 --> 00:22:16,977
Olá.
445
00:22:17,011 --> 00:22:19,992
Bem, acho que agora estamos
todos nos espírito do mês.
446
00:22:20,026 --> 00:22:22,562
Perdoe-me por não ter me
apresentado antes.
447
00:22:22,628 --> 00:22:24,815
Eu sou Kurt Hummel,
um dos anfitriões da noite.
448
00:22:27,992 --> 00:22:29,620
Obrigado.
449
00:22:29,659 --> 00:22:32,962
E este é meu... hm,
melhor amigo
450
00:22:32,990 --> 00:22:34,717
e colega de quarto no feriado,
Blaine Anderson.
451
00:22:36,169 --> 00:22:37,502
Como vai?
452
00:22:37,536 --> 00:22:39,836
Bem-vindo ao nosso
chalé dos solteirões.
453
00:22:39,870 --> 00:22:41,800
Nós também pedimos a alguns
454
00:22:41,838 --> 00:22:43,587
outros amigos especiais
que viessem aqui.
455
00:22:43,947 --> 00:22:45,708
Mas eu espero que eles
sobrevivam a estas montanhas
456
00:22:45,720 --> 00:22:47,646
e este bosque nesse
tempo sombrio.
457
00:22:47,815 --> 00:22:50,234
Oh, qual é, Kurt. Você sabe
que se ficarem atolados na neve
458
00:22:50,265 --> 00:22:52,208
eles podem pegar uma
carona no trenó do Noel.
459
00:22:53,648 --> 00:22:54,573
Aiai, você!
460
00:22:54,597 --> 00:22:55,595
Ei, é verdade.
461
00:22:57,495 --> 00:22:59,521
Oh, me desculpem por deixá-los
462
00:22:59,555 --> 00:23:01,150
parados aí fora, tremendo
na varanda.
463
00:23:01,190 --> 00:23:03,327
Por favor, entrem.
Por favor, entrem.
464
00:23:03,361 --> 00:23:04,748
Cuidado com o degrau. venha.
465
00:23:04,780 --> 00:23:06,416
Não se intimidem, entrem.
Por favor.
466
00:23:06,449 --> 00:23:08,781
Entre e sinta-se em casa.
467
00:23:08,830 --> 00:23:11,294
Blaine, por faovr, ofereça aos
nossos convidados uma bebida natalina.
468
00:23:11,340 --> 00:23:13,868
Me perdoem, mas eu preciso
checar meus lances
469
00:23:13,902 --> 00:23:16,916
no leilão online da joalheria
da Elizabeth Taylor Christie.
470
00:23:16,962 --> 00:23:18,965
Kurt.
471
00:23:21,897 --> 00:23:22,921
Oh, não!
472
00:23:23,058 --> 00:23:24,204
Oh, que aconteceu?
473
00:23:24,423 --> 00:23:26,882
A Mariah deu um lance maior
que o seu naquele colar?
474
00:23:29,128 --> 00:23:30,235
Isso eu poderia superar.
475
00:23:30,540 --> 00:23:32,654
A Internet caiu por causa
das intempéries do tempo.
476
00:23:32,684 --> 00:23:34,924
Eu não vou poder dar
meu lance a tempo.
477
00:23:34,938 --> 00:23:36,090
O Natal está cancelado!
478
00:23:38,891 --> 00:23:40,109
Quem pode ser?
479
00:23:40,150 --> 00:23:42,815
A porta está aberta.
Pode entrar.
480
00:23:42,870 --> 00:23:45,343
Oh, desculpem, estamos atrasadas.
481
00:23:45,458 --> 00:23:46,487
Espero que ainda haja rabanadas.
482
00:23:46,546 --> 00:23:47,942
Para vocês duas, sempre.
483
00:23:47,952 --> 00:23:49,907
Oh, Kurt, como vai?
Você parece ótimo.
484
00:23:49,941 --> 00:23:52,269
Eu adorei a decoração que
você deu.
485
00:23:52,295 --> 00:23:53,421
Apenas uma pintada de cor.
486
00:23:53,455 --> 00:23:54,583
Poderia guardar seus suéteres?
Blaine.
487
00:23:54,617 --> 00:23:55,753
Oh, me desculpem.
488
00:23:55,787 --> 00:23:57,617
Pessoal, estas são nossas
amigas,
489
00:23:57,644 --> 00:23:59,588
Rachel Berry e Mercedes Jones.
490
00:24:02,487 --> 00:24:04,618
Que se passa, meninos?
491
00:24:04,642 --> 00:24:06,006
Bem, estamos na televisão.
492
00:24:06,051 --> 00:24:08,343
Na televisão?
Nós também?
493
00:24:08,390 --> 00:24:09,336
Olá.
494
00:24:09,396 --> 00:24:11,222
Este é pra você, Kurt.
495
00:24:11,503 --> 00:24:12,924
Pra mim?
Posso abri-lo?
496
00:24:12,942 --> 00:24:14,037
Oh, eu espero que possa.
497
00:24:16,821 --> 00:24:19,444
Oh, querida. O que temos aqui?
498
00:24:19,682 --> 00:24:20,668
- Lá vai.
- Oh!
499
00:24:21,531 --> 00:24:23,912
Oh, meu pai.
Oh, minhas queridas.
500
00:24:24,096 --> 00:24:25,441
Como adivinharam?
501
00:24:26,154 --> 00:24:27,660
Senhoras e senhores,
se vocês acreditarem,
502
00:24:27,878 --> 00:24:29,431
do leilão da Elizabeth Taylor,
503
00:24:29,489 --> 00:24:31,103
senhoras e senhores,
é o colar com pingente
504
00:24:31,104 --> 00:24:33,075
de diamantes e esmeraldas
da Sta Taylor.
505
00:24:37,018 --> 00:24:38,666
Obrigado. Muito obrigado.
506
00:24:38,667 --> 00:24:39,635
Eu mal posso acreditar.
507
00:24:39,791 --> 00:24:41,369
É um verdadeiro milagre de natal.
508
00:24:41,410 --> 00:24:43,090
É uma verdadeira imitação.
509
00:24:44,821 --> 00:24:46,671
Merces, não revele todos os
nossos segredos.
510
00:24:47,047 --> 00:24:48,599
Blaine, este é pra você.
511
00:24:48,650 --> 00:24:50,935
Oh, que é isso, muito obrigado,
Rachel.
512
00:24:51,510 --> 00:24:54,407
É uma gravata borboleta com arvorezinhas
de natal nela.
513
00:24:54,440 --> 00:24:55,768
Ah, olha pra isso!
514
00:24:55,819 --> 00:24:57,070
Olha pra isso!
515
00:24:59,325 --> 00:25:01,213
E tem uma surpresinha
516
00:25:01,240 --> 00:25:03,685
embaixo do papel celofane.
517
00:25:03,719 --> 00:25:06,656
Oh! Uma calça capri com listras
como as dos doces.
518
00:25:07,727 --> 00:25:09,200
E sabe a melhor parte disso?
519
00:25:09,234 --> 00:25:10,735
Eu não tinha um desses pares ainda!
520
00:25:10,747 --> 00:25:12,707
Se puder acreditar.
521
00:25:13,888 --> 00:25:16,011
Oh, joias e calças curtas
522
00:25:16,045 --> 00:25:17,726
e gravatas borboletas e bons amigos.
523
00:25:17,760 --> 00:25:19,554
Certamente essa é uma noite ideal
524
00:25:19,588 --> 00:25:21,882
Mas, Blaine, sabe do que
precisamos agora.
525
00:25:22,046 --> 00:25:23,376
Ah, eu acho que sim.
526
00:25:23,410 --> 00:25:25,636
Rachel, Mercedes?
527
00:25:26,532 --> 00:25:28,589
Ah, não poderíamos.
528
00:25:28,599 --> 00:25:30,393
Não estamos preparados.
529
00:25:30,427 --> 00:25:31,750
Ah venha, o piano está bem aqui,
530
00:25:31,802 --> 00:25:32,973
seus marfins clamam para
serem tocados.
531
00:25:33,016 --> 00:25:34,942
Bem, tem uma coisinha
532
00:25:34,966 --> 00:25:36,185
na qual andei trabalhando.
533
00:25:36,223 --> 00:25:37,396
Eu estou dentro se você estiver.
534
00:25:38,435 --> 00:25:39,866
Bem, é Natal.
535
00:25:39,855 --> 00:25:41,489
- Isso vai ser legal.
- Vem, vamos lá.
536
00:25:41,867 --> 00:25:44,600
Oh, Kurt, Mercedes, Blaine,
eu percebi
537
00:25:44,733 --> 00:25:46,596
que algumas coisas favoritas
538
00:25:46,623 --> 00:25:49,138
não podem ser compradas
em lojas
539
00:25:49,139 --> 00:25:50,338
ou até mesmo em catálogos
540
00:25:50,588 --> 00:25:53,492
Elas estão bem aqui
embaixo do meu nariz
541
00:25:54,269 --> 00:25:55,240
Por exemplo...
542
00:25:55,603 --> 00:25:58,732
♪ Orvalho e rosas
e bigodes em gatos ♪
543
00:25:59,042 --> 00:26:02,198
♪ Chaleiras brilhantes de cobre
e luvas de lã quentes ♪
544
00:26:02,317 --> 00:26:06,173
♪ Pacotes de papel pardo
amarrados com cordas ♪
545
00:26:06,207 --> 00:26:09,735
♪Essas são algumas das
minhas coisas favoritas ♪
546
00:26:11,405 --> 00:26:15,575
♪ Ponêis cor de creme
e folhados de maçã frescos ♪
547
00:26:15,632 --> 00:26:18,721
♪ Campainhas e sinos de trenó
e filé à milanesa com macarrão ♪
548
00:26:18,756 --> 00:26:22,061
♪ Gansos selvagens que voam
com a lua em suas penas ♪
549
00:26:22,085 --> 00:26:25,883
♪Essas são algumas das
minhas coisas favoritas ♪
550
00:26:27,510 --> 00:26:30,218
♪ Garotas em vestidos vermelhos
com fitas azuis de cetim ♪
551
00:26:30,221 --> 00:26:33,717
♪ Flocos de neve que ficam
no meu nariz e nos meu cílios ♪
552
00:26:33,728 --> 00:26:37,185
♪ Invernos branco acinzentados
que se derretem em primavera ♪
553
00:26:37,219 --> 00:26:40,847
♪ Estas são algumas das minhas coisas favoritas. ♪
554
00:26:40,881 --> 00:26:44,280
♪ Quando o cachorro morde, quando a abelha ferroa ♪
555
00:26:44,333 --> 00:26:47,113
♪ Quando eu me sinto triste ♪
556
00:26:47,163 --> 00:26:50,327
♪ Eu simplesmente lembro das minhas coisas favoritas ♪
557
00:26:50,362 --> 00:26:53,962
♪ E então eu não me sinto...
558
00:26:54,003 --> 00:26:57,452
♪ Tão mal
559
00:27:00,075 --> 00:27:02,598
♪
560
00:27:08,017 --> 00:27:11,078
♪ Pingos de chuva nas rosas e bigodes em gatinhos ♪
561
00:27:11,096 --> 00:27:14,417
♪ Chaleiras de cobre brilhantes e luvas de lã quentinhas ♪
562
00:27:14,435 --> 00:27:17,315
♪ Pacotes de papelão amarrados com cordas ♪
563
00:27:17,357 --> 00:27:20,616
♪ Estas são algumas das
minhas coisas favoritas. ♪
564
00:27:23,574 --> 00:27:26,597
♪ Ponêis cor de creme
e folhados de maçã frescos ♪
565
00:27:26,614 --> 00:27:29,765
♪ Campainhas e sinos de trenó
e filé à milanesa com macarrão ♪
566
00:27:29,791 --> 00:27:32,914
♪ Gansos selvagens que voam
com a lua em suas penas ♪
567
00:27:32,948 --> 00:27:36,446
♪Essas são algumas das
minhas coisas favoritas ♪
568
00:27:39,326 --> 00:27:42,418
♪ Garotas em vestidos vermelhos
com fitas azuis de cetim ♪
569
00:27:42,420 --> 00:27:45,959
♪ Flocos de neve que ficam
no meu nariz e nos meu cílios ♪
570
00:27:45,978 --> 00:27:48,800
♪ Invernos branco acinzentados
que se derretem em primavera ♪
571
00:27:48,838 --> 00:27:52,141
♪ Estas são algumas das minhas coisas favoritas. ♪
572
00:27:52,177 --> 00:27:55,625
♪ Quando os cachorros mordem,
e as abelhas ferroam ♪
573
00:27:55,642 --> 00:27:58,662
♪ Quando estou triste ♪
574
00:27:58,697 --> 00:28:02,149
♪ Eu apenas lembro das minhas
coisas favoritas ♪
575
00:28:02,192 --> 00:28:04,984
♪ E aí eu não me sinto ♪
576
00:28:05,019 --> 00:28:09,192
♪ tão mal ♪
577
00:28:21,201 --> 00:28:25,756
Me diga, quando é o jantar
de natal?
578
00:28:25,792 --> 00:28:26,990
Droga!
579
00:28:27,017 --> 00:28:28,659
Com todos os convidados e as músicas,
580
00:28:28,682 --> 00:28:30,200
eu esqueci de ligar o forno
581
00:28:30,230 --> 00:28:32,051
Kurt!
582
00:28:33,551 --> 00:28:35,049
Ótimo!
583
00:28:35,100 --> 00:28:36,858
O que mais pode dar errado?
584
00:28:36,883 --> 00:28:38,602
Eu acho que nós descobriremos...
585
00:28:38,633 --> 00:28:42,010
após essas mensagens
dos nossos patrocinadores.
586
00:28:46,049 --> 00:28:48,674
E aí eu disse para o Justin
Timberlake, "Isso não é gemada!"
587
00:28:51,622 --> 00:28:54,243
Nossa, gente, está
ficando muito frio lá fora
588
00:28:54,407 --> 00:28:55,544
Blaine está certo, galera
589
00:28:55,837 --> 00:28:57,603
A mudança da temperatura global
não é um problema engraçado
590
00:28:57,767 --> 00:28:59,657
O nosso uso excessivo de
combustíveis fosseis está causando
591
00:28:59,677 --> 00:29:01,265
padrões estranhos no clima
como esse
592
00:29:02,310 --> 00:29:03,787
Eu acho que esse é
o fim dos tempos
593
00:29:06,609 --> 00:29:08,852
Bem, se tem algo que
nós podemos concordar
594
00:29:08,865 --> 00:29:10,693
é se continuar nevando
assim,
595
00:29:10,802 --> 00:29:13,023
o Papai Noel não poderá
trazer nossos presentes
596
00:29:14,548 --> 00:29:17,360
Espera! Você ouviu isso?
597
00:29:17,377 --> 00:29:18,798
Sinos?
598
00:29:22,969 --> 00:29:24,754
Desculpa. Só nós.
599
00:29:26,385 --> 00:29:28,398
Olá.
600
00:29:31,053 --> 00:29:32,704
Ah, que grosseria, a minha.
601
00:29:32,730 --> 00:29:33,934
Senhoras e senhores,
602
00:29:33,970 --> 00:29:35,771
Finn Hudson e Noah Puckerman!
603
00:29:37,405 --> 00:29:39,042
Ooh!
604
00:29:39,063 --> 00:29:43,482
Me diz, você está vestido como o Luke Skywalker e Han Solo?
605
00:29:43,590 --> 00:29:46,182
Não. Isso é burlar os direitos de cópia.
606
00:29:46,216 --> 00:29:49,151
Qualquer semelhança com personagens de Star Wars
607
00:29:49,185 --> 00:29:50,269
é mera coincidencia.
608
00:29:52,833 --> 00:29:56,113
Oi, gente, porque as caras tristes?
609
00:29:56,175 --> 00:29:58,447
É vespéra de Natal ou algo assim.
610
00:29:58,499 --> 00:29:59,662
Nós achamos ter ouvido o Papai Noel,
611
00:29:59,701 --> 00:30:01,062
mas com o clima mudando e o fim dos tempos,
612
00:30:01,086 --> 00:30:03,752
nós não achamos que o Papai Noel está vindo pra cidade.
613
00:30:03,798 --> 00:30:06,739
Bem, isso não foi o que ouvimos.
614
00:30:11,352 --> 00:30:13,921
♪É melhor você tomar cuidado,♪
615
00:30:13,932 --> 00:30:16,438
♪Melhor não chorar,
616
00:30:16,462 --> 00:30:20,482
♪É melhor não fazer bico,
vou te dizer por que♪♪
617
00:30:20,519 --> 00:30:24,256
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
618
00:30:24,279 --> 00:30:28,065
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
619
00:30:28,099 --> 00:30:31,599
♪Papai Noel está vindo
620
00:30:31,611 --> 00:30:34,773
♪Para a cidade
621
00:30:36,327 --> 00:30:40,413
♪Ele está fazendo uma lista,
checando duas vezes♪
622
00:30:40,447 --> 00:30:43,746
♪Ele vai descobrir
quem é levado ou bonzinho,♪
623
00:30:43,780 --> 00:30:48,160
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
624
00:30:48,215 --> 00:30:51,806
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
625
00:30:51,840 --> 00:30:55,252
♪Papai Noel está vindo
626
00:30:55,286 --> 00:30:58,290
♪Para a cidade♪
627
00:30:59,511 --> 00:31:01,345
♪É melhor você tomar cuidado♪
628
00:31:01,401 --> 00:31:03,324
♪Melhor não chorar♪
629
00:31:03,350 --> 00:31:06,982
♪É melhor não fazer bico,
Eu vou te dizer por que,♪
630
00:31:07,016 --> 00:31:09,971
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
631
00:31:09,993 --> 00:31:13,815
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
632
00:31:13,824 --> 00:31:19,170
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
633
00:31:19,199 --> 00:31:20,483
Ho, ho, ho, ho!
634
00:31:26,836 --> 00:31:31,037
♪É melhor você tomar cuidado,
Melhor não chorar♪
635
00:31:31,094 --> 00:31:34,797
♪É melhor não fazer bico,
Eu vou te dizer por que♪
636
00:31:34,831 --> 00:31:37,000
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
637
00:31:37,017 --> 00:31:38,346
♪Yeah
638
00:31:38,381 --> 00:31:41,170
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
639
00:31:41,183 --> 00:31:44,550
♪Papai Noel está vindo para a♪
640
00:31:44,609 --> 00:31:52,482
♪Papai Noel está vindo para a cidade♪
641
00:32:01,040 --> 00:32:03,663
Oh, minhas estrelas,
Mais convidados?
642
00:32:03,697 --> 00:32:04,872
Eu espero que sejam cantores!
643
00:32:19,224 --> 00:32:21,253
♪ Não, isso é muito pesado ♪
644
00:32:21,308 --> 00:32:23,046
♪ Pois este é meu feriado favorito ♪
645
00:32:23,058 --> 00:32:25,567
♪ Mas eu estive muito ocupada este ano ♪
646
00:32:25,592 --> 00:32:27,686
♪ Não acho que tenho energia suficiente ♪
647
00:32:27,720 --> 00:32:29,382
♪ Para fazer mais trabalho do que já faço ♪
648
00:32:29,407 --> 00:32:31,889
♪ Só porque é Natal ♪
649
00:32:31,900 --> 00:32:33,602
♪ O presente perfeito para mim seria ♪
650
00:32:33,654 --> 00:32:36,906
♪ Terminar todos os trabalhos inacabados ♪
651
00:32:36,940 --> 00:32:40,080
♪ Na Loja de ski, encontrei um garoto interessante ♪
652
00:32:40,107 --> 00:32:42,192
♪ tinha o seu número,
mas nunca tinha tempo para ligar ♪
653
00:32:42,226 --> 00:32:44,040
♪ a maior parte de 1981 passou
assim ♪
654
00:32:44,074 --> 00:32:45,898
♪ Então enfeite os corredores e monte a árvore de Natal ♪
655
00:32:45,914 --> 00:32:47,738
♪ Levantem as taças em honra ao espírito Natalino ♪
656
00:32:47,753 --> 00:32:50,500
♪ Só preciso recuperar meu fôlego ♪
657
00:32:50,543 --> 00:32:52,586
♪ Passarei o natal sozinha este ano ♪
658
00:33:03,133 --> 00:33:04,939
♪ Feliz Natal! Feliz Natal! ♪
659
00:33:04,970 --> 00:33:07,251
♪ Não posso perder este. ♪
660
00:33:07,278 --> 00:33:09,524
♪ Feliz Natal! Feliz Natal! ♪
661
00:33:09,553 --> 00:33:11,481
♪ Não posso perder este. ♪
662
00:33:11,524 --> 00:33:13,648
♪ Feliz Natal! Feliz Natal! ♪
663
00:33:13,693 --> 00:33:15,360
♪ Não posso perder este. ♪
664
00:33:15,400 --> 00:33:17,099
♪ Feliz Natal! Feliz Natal! ♪
665
00:33:17,110 --> 00:33:19,903
♪ Não posso perder este. ♪
666
00:33:23,700 --> 00:33:25,710
Todos os meus desejos de natal se realizaram
667
00:33:25,748 --> 00:33:27,495
Todos, menos um
668
00:33:29,157 --> 00:33:31,463
Oh, meu Deus, será que é ele?
669
00:33:31,465 --> 00:33:32,799
Será?
670
00:33:32,840 --> 00:33:35,140
Itchy, o elfo de natal
671
00:33:35,163 --> 00:33:37,472
Nós pedimos para o nosso amigo
Itchy passar por aqui e nos
672
00:33:37,512 --> 00:33:39,505
contar um alegre, emocionante,
otimista e feliz conto de Natal,
673
00:33:39,644 --> 00:33:40,795
"Frosty, o homem de neve"
674
00:33:40,953 --> 00:33:42,393
Na verdade, eu ia ler
isso, mas
675
00:33:42,893 --> 00:33:43,643
eu procurei em meu coração
676
00:33:44,419 --> 00:33:46,030
e irei ler uma história
de um livro diferente
677
00:33:46,266 --> 00:33:48,386
Eu acho que é algo que vai lembrar
as pessoas
678
00:33:48,912 --> 00:33:50,525
do verdadeiro espírito
de natal
679
00:33:50,958 --> 00:33:53,286
Você tem certeza que não
quer ler "Frosty"?
680
00:33:53,309 --> 00:33:55,621
Nós queremos ouvir
"Frosty"
681
00:33:56,137 --> 00:33:57,078
Luzes, por favor
682
00:34:00,953 --> 00:34:02,732
"E havia no mesmo país
683
00:34:02,931 --> 00:34:04,851
"velhos pastores no campo,
684
00:34:05,203 --> 00:34:07,065
"vigiando seu rebanho
durante a noite.
685
00:34:07,548 --> 00:34:10,395
"E o anjo do Senhor veio para eles,
686
00:34:11,229 --> 00:34:13,425
"e a glória do senhor brilhou ao
redor deles"
687
00:34:14,666 --> 00:34:17,180
"E o anjo disse para eles,
'Não temam.
688
00:34:17,712 --> 00:34:18,558
Pois eis que,
689
00:34:19,338 --> 00:34:20,771
vos trago boas novas,
690
00:34:20,781 --> 00:34:23,099
de grande alegria,
que deve ser para todo o povo:
691
00:34:23,679 --> 00:34:27,318
"pois na cidade de Davi
vos nasceu um salvador,
692
00:34:28,240 --> 00:34:29,768
"onde cristo é o senhor"
693
00:34:30,272 --> 00:34:34,063
"E de repente como um anjo na multidão.
694
00:34:34,387 --> 00:34:37,444
"do anfitrião do céu,
louvando a Deus e dizendo,
695
00:34:38,559 --> 00:34:40,038
"Glória a deus nas alturas,
696
00:34:41,038 --> 00:34:42,646
"'e na terra, paz,
697
00:34:43,756 --> 00:34:45,576
boa vontade para com os homens."
698
00:35:08,423 --> 00:35:08,848
O que?
699
00:35:09,154 --> 00:35:12,953
Todos falam que você vem tendo um ano
difícil, mas você parece bem pra mim.
700
00:35:14,124 --> 00:35:14,893
Eu estou melhor.
701
00:35:15,614 --> 00:35:19,069
Acho que eu só estava preso focando
tudo que eu não tinha
702
00:35:19,103 --> 00:35:21,879
e nenhuma das coisas que eram boas.
703
00:35:21,914 --> 00:35:23,441
Coisas no futuro.
704
00:35:25,130 --> 00:35:27,993
Estou feliz que você superou.
705
00:35:28,046 --> 00:35:29,850
Você merece coisas boas, Quinn
706
00:35:29,884 --> 00:35:32,175
Estou tentando.
707
00:35:32,219 --> 00:35:33,468
Ah, ah, ah, ah!
708
00:35:33,511 --> 00:35:35,138
Controle da parcela,
ferrão da abelha
709
00:35:35,180 --> 00:35:36,670
Vamos lá
710
00:35:36,725 --> 00:35:39,230
Acho que você só não está
acostumada a estar desse lado
711
00:35:39,255 --> 00:35:40,652
de servir.
712
00:35:40,902 --> 00:35:43,211
Seriamente, acho que não temos comida suficiente pra todo mundo.
713
00:35:43,401 --> 00:35:43,893
Sim.
714
00:35:44,635 --> 00:35:47,506
A economia vai mal,
as pessoas dão menos
715
00:35:47,615 --> 00:35:48,411
Ei!
716
00:35:53,409 --> 00:35:56,565
Eu sei que estamos atrasados, mas
esperamos que ainda tenha tempo para ajudar
717
00:35:56,585 --> 00:35:59,293
Nós trouxemos o peru do
especial com os reparos
718
00:35:59,294 --> 00:36:00,781
Sim, é do set, mas é real
719
00:36:00,782 --> 00:36:02,616
Por que você não coloca
naquela mesa ali?
720
00:36:03,283 --> 00:36:04,757
Vocês finalmente vieram
721
00:36:04,758 --> 00:36:06,973
Bem, você pode agradecer ao
Rory por nos ajudar a ver a luz
722
00:36:07,451 --> 00:36:09,449
Eu estava apenas seguindo
a deixa do meu patrocinador do natal
723
00:36:11,033 --> 00:36:12,665
Seria estranho se eu
pegasse um pouco de comida?
724
00:36:13,500 --> 00:36:15,360
Nós temos uma música também.
Nós cantaremos para vocês
725
00:36:15,361 --> 00:36:17,064
como o número final para o
nosso especial de natal
726
00:36:17,088 --> 00:36:19,714
mas nós perdemos os últimos
10 minutos no ar
727
00:36:19,730 --> 00:36:21,489
quando a emissora assinou
um acordo de último segundo
728
00:36:21,490 --> 00:36:22,293
com aquele pessoal da Yule log
729
00:36:22,294 --> 00:36:23,645
Contanto que não seja Jingle Bells
730
00:36:23,733 --> 00:36:27,033
Parece que é a única música que o zelador sabe
tocar, e meus ouvidos estão sangrando
731
00:36:27,452 --> 00:36:28,430
Se você fosse gentil
732
00:36:28,848 --> 00:36:30,398
-Claro
-Adoro seu Jingle Bells
733
00:36:35,763 --> 00:36:39,324
♪É natal
734
00:36:39,355 --> 00:36:42,994
♪Não há necessidade de ter medo
735
00:36:44,076 --> 00:36:46,534
♪No natal
736
00:36:46,583 --> 00:36:51,869
♪Nós deixamos entrar a luz
e banimos as sombras♪
737
00:36:51,921 --> 00:36:56,209
♪E no nosso mundo de fartura
738
00:36:56,254 --> 00:37:01,180
♪Nós podemos espalhar um sorriso alegre
739
00:37:01,214 --> 00:37:08,672
♪Abrace o mundo
No natal♪
740
00:37:08,680 --> 00:37:11,017
♪Mas diga uma prece
741
00:37:12,814 --> 00:37:16,181
♪E reze por todos
742
00:37:16,188 --> 00:37:20,341
♪No natal, é duro
743
00:37:20,363 --> 00:37:25,035
♪Mas enquanto você está se divertindo
744
00:37:25,064 --> 00:37:29,735
♪Existe um mundo
do lado de fora da sua janela♪
745
00:37:29,796 --> 00:37:33,404
♪E é um mundo de pavor e de medo♪
746
00:37:33,453 --> 00:37:37,970
♪Onde a única água fluindo é
747
00:37:38,001 --> 00:37:41,892
♪A aflição amarga das lágrimas
748
00:37:41,921 --> 00:37:47,046
♪E os sinos do natal que soam aqui♪
749
00:37:47,050 --> 00:37:50,210
♪São a sua harmonia soando pelas ruínas♪
750
00:37:50,232 --> 00:37:53,984
♪Essa noite agradeça a deus por
serem eles♪
751
00:37:54,016 --> 00:37:57,260
♪Ao invés de você♪
752
00:37:59,325 --> 00:38:04,573
♪E não haverá neve
na África neste natal♪
753
00:38:04,618 --> 00:38:07,828
♪Nesse Natal, não♪
754
00:38:07,895 --> 00:38:13,065
♪O maior presente
que eles terão esse ano é a vida♪
755
00:38:13,082 --> 00:38:15,281
♪É a vida
756
00:38:15,331 --> 00:38:17,903
♪Onde nada nunca cresce
757
00:38:17,915 --> 00:38:19,540
♪Nada nunca cresce
758
00:38:19,574 --> 00:38:24,420
♪Nem a chuva e os rios fluem
759
00:38:24,464 --> 00:38:30,429
♪Será que eles sabem
que é Natal?♪
760
00:38:30,475 --> 00:38:32,434
♪Yeah
761
00:38:36,557 --> 00:38:40,803
♪Alimente o mundo
762
00:38:40,857 --> 00:38:44,766
♪Deixe que eles saibam que é natal♪
763
00:38:44,779 --> 00:38:48,649
♪Alimente o mundo
764
00:38:48,699 --> 00:38:52,989
♪Deixe que eles saibam que é natal♪
765
00:38:53,040 --> 00:38:56,553
♪Alimente o mundo
766
00:38:56,572 --> 00:39:00,998
♪Deixe que eles saibam que é natal♪
767
00:39:01,050 --> 00:39:05,308
♪Alimente o mundo
768
00:39:05,330 --> 00:39:12,062
♪Deixe que eles saibam
que é natal novamente.♪
769
00:39:17,820 --> 00:39:19,604
Apenas o cara que eu estava procurando
770
00:39:19,605 --> 00:39:20,057
Oi
771
00:39:20,509 --> 00:39:23,141
Eu quero que você saiba que
eu nomeei o meu porco
772
00:39:24,086 --> 00:39:25,701
O porco africano?
773
00:39:25,728 --> 00:39:26,762
Sim, venha cá
774
00:39:31,297 --> 00:39:32,632
O Nome dela é Barbra.
775
00:39:33,420 --> 00:39:34,684
Depois do meu herói.
776
00:39:34,685 --> 00:39:36,951
Quero dizer, estou assumindo que ela é uma garota.
777
00:39:37,327 --> 00:39:39,884
Mas eu só espero que a "Barbra Porco"
inspire todas as crianças
778
00:39:39,885 --> 00:39:42,085
que a comem, tanto quanto a verdadeira
Barbra me inspira.
779
00:39:42,243 --> 00:39:44,123
Então isso é um porco kosher?
780
00:39:44,162 --> 00:39:44,602
Sim.
781
00:39:45,607 --> 00:39:49,517
Olhe, o importante é, é que eu só quero
que você saiba que eu sinto muito.
782
00:39:50,000 --> 00:39:53,780
Okay, e-eu a amo e eu te amo, e isso é
tudo o que importa pra mim no Natal.
783
00:39:54,653 --> 00:39:55,453
Ok?
784
00:39:55,653 --> 00:39:58,090
Bem, e-eu fico feliz que você
tenha gostado do porco...
785
00:39:58,091 --> 00:39:58,639
Barbra.
786
00:39:59,173 --> 00:40:01,700
Barbra.
Mas, uh, então eu percebi
787
00:40:01,701 --> 00:40:03,749
uma vez que eles vão matar e comer a
Barbra,
788
00:40:04,574 --> 00:40:06,401
você não terá nada para mostrar no
Natal desse ano.
789
00:40:07,143 --> 00:40:08,558
Então eu tenho algo a mais pra você.
790
00:40:09,608 --> 00:40:10,608
Você está pronto?
791
00:40:10,664 --> 00:40:11,385
Sim.
792
00:40:16,189 --> 00:40:17,073
É a sua própria estrela.
793
00:40:18,944 --> 00:40:20,265
Você colocou meu nome numa estrela?
794
00:40:20,860 --> 00:40:22,687
Bem, não.
Eu, pensei sobre isso
795
00:40:22,688 --> 00:40:24,964
então eu a nomeei como Finn Hudson
796
00:40:26,452 --> 00:40:28,579
Porque já há uma estrela chamada Rachel Berry.
797
00:40:29,170 --> 00:40:32,380
E ela está aqui na terra e ela é mais brilhante que qualquer outra estrela.
798
00:40:32,677 --> 00:40:35,355
Então eu só queria ter certeza de que
quando ela se sentisse sozinha,
799
00:40:35,356 --> 00:40:38,396
ela pode olhar para cima no céu,
e não importa onde eu estou,
800
00:40:38,512 --> 00:40:40,112
Ela possa saber
que estou olhando por ela
801
00:40:41,599 --> 00:40:42,854
Quando é noite.
802
00:40:45,647 --> 00:40:46,855
Eu amo isso.
803
00:40:47,536 --> 00:40:48,919
Eu vou colocar isso bem aqui.
804
00:40:50,136 --> 00:40:53,823
E, em caso de estar nublado
805
00:40:54,035 --> 00:40:58,207
ou, no meio do dia,
ou da estrela explodir
806
00:40:58,208 --> 00:40:59,712
em alguma supernova geral...
807
00:41:02,670 --> 00:41:04,066
estes devem reluzir
como um brilhante.
808
00:41:15,255 --> 00:41:16,676
Isso é demais.
Não, não, tá ok.
809
00:41:16,677 --> 00:41:19,507
Vendi a jaqueta do time
no eBay, então...
810
00:41:19,529 --> 00:41:20,087
Não, não.
811
00:41:21,151 --> 00:41:23,480
É maravilhoso de mais pra
uma única garota.
812
00:41:23,481 --> 00:41:26,520
Quer dizer, eu fico com o cara e as estrelas e...
813
00:41:26,557 --> 00:41:27,516
O porco.
814
00:41:29,764 --> 00:41:32,093
Acho que é o momento
de eu começar a retribuir.
815
00:41:34,051 --> 00:41:36,022
Vem.
816
00:41:36,056 --> 00:41:37,045
Vamos pegar nossos casacos.
817
00:41:42,981 --> 00:41:44,197
Esses sinos me dão saudades de casa.
818
00:41:45,102 --> 00:41:46,170
Você quer dizer, de sinos de igreja
e essas coisas?
819
00:41:46,849 --> 00:41:47,412
Não.
820
00:41:48,281 --> 00:41:49,346
Meu irmão Shamus se perdia sempre,
821
00:41:49,379 --> 00:41:51,478
então meu pai o fez usar um sino
em volta do pescoço
822
00:41:51,512 --> 00:41:52,625
pra que nós sempre pudéssemos achá-lo.
823
00:41:52,649 --> 00:41:54,784
Inteligente.
824
00:41:54,822 --> 00:41:56,156
Feliz Natal.
825
00:41:56,190 --> 00:41:58,327
Sam, eu estava me perguntando se talvez
826
00:41:58,361 --> 00:42:01,123
você gostaria de ser patrocinador
do Dia dos Namorados também.
827
00:42:01,161 --> 00:42:04,539
Digo, você fez um trabalho tão bom
sendo um patrocinador de Natal,
828
00:42:05,123 --> 00:42:05,789
Eu imaginei que você não teria problema
829
00:42:05,831 --> 00:42:07,660
me ajudando a conseguir um amasso
ou dois em Fevereiro.
830
00:42:07,694 --> 00:42:09,378
Certo. Mas você tem que me ajudar
831
00:42:09,427 --> 00:42:11,015
a aperfeiçoar o meu Sean Connery.
832
00:42:11,049 --> 00:42:12,804
Estou te dizendo,
impressionar é a melhor maneira
833
00:42:12,839 --> 00:42:14,053
de ganhar uma garota.
834
00:42:15,226 --> 00:42:16,928
Uou!
835
00:42:16,981 --> 00:42:18,697
Como vão os negócios, garotos?
836
00:42:19,545 --> 00:42:20,845
Um pouco devagar.
837
00:42:21,056 --> 00:42:22,270
Mas no cinema do outro lado da rua
838
00:42:22,271 --> 00:42:23,436
está passando It's a Wonderful Life
839
00:42:23,437 --> 00:42:25,253
então estou certo de que vai acabar
tudo quando o filme terminar.
840
00:42:25,612 --> 00:42:27,619
Bem, por via das dúvidas,
queremos fazer
841
00:42:27,620 --> 00:42:29,436
nossa própria contribuição
para a causa.
842
00:42:30,393 --> 00:42:31,605
Certeza de que quer
fazer isso Rachel?
843
00:42:31,744 --> 00:42:33,871
Sim, eu já ganhei meu presente de Natal.
844
00:42:35,846 --> 00:42:37,343
Certo, pessoal.
845
00:42:37,401 --> 00:42:39,188
Uou, vocês limparam uma
loja de bebidas ou algo assim?
846
00:42:40,486 --> 00:42:43,437
Não, só entendemos o que
realmente importa.
847
00:42:43,471 --> 00:42:46,069
É, devolvemos os brincos
que Finn me deu de Natal.
848
00:42:46,099 --> 00:42:47,690
e o iPod que comprei pra ele.
849
00:42:47,750 --> 00:42:48,908
Decidimos que queríamos fazer
850
00:42:48,936 --> 00:42:50,412
algo especial no Natal deste ano.
851
00:42:50,438 --> 00:42:54,034
Temos alguns sinos extras
se quiserem se juntar a nós.
852
00:42:54,074 --> 00:42:57,037
Adoraríamos.
853
00:43:01,592 --> 00:43:04,209
Melhor Natal de todos.
854
00:43:05,932 --> 00:43:07,071
-Feliz Natal.
-Feliz Natal.
855
00:43:07,263 --> 00:43:08,092
Feliz Hanukkah
856
00:43:08,933 --> 00:43:10,178
Boas festas.
857
00:43:10,207 --> 00:43:12,181
Muito Obrigado.
Obrigado.