1
00:00:06,654 --> 00:00:08,842
O ataque aconteceu no
meio de uma mudança de turno.

2
00:00:09,388 --> 00:00:10,908
Normalmente, o deslocamento
funciona até de manhã,

3
00:00:10,909 --> 00:00:13,092
mas alguns membros da equipe tinham um
convite para uma festa hoje à noite.

4
00:00:14,985 --> 00:00:16,296
Quem vai se casar?

5
00:00:17,061 --> 00:00:18,053
Toby Rawlins.

6
00:00:18,623 --> 00:00:20,853
Ele encontrou a vítima 
segundos após a garganta ser cortada.

7
00:00:20,854 --> 00:00:23,699
Esta deve ser a pior despedida de 
solteiro da história.

8
00:00:24,239 --> 00:00:25,747
Toby viu quem o matou?

9
00:00:25,748 --> 00:00:27,538
Ele viu um homem de capuz correr para o bosque.

10
00:00:27,827 --> 00:00:30,208
Jeans, casaco preto. Não conseguiu ver
o rosto.

11
00:00:30,291 --> 00:00:32,108
Algum sinal da arma
do crime?

12
00:00:32,109 --> 00:00:33,166
Nada.

13
00:00:33,680 --> 00:00:34,862
Quem é a vítima?

14
00:00:36,068 --> 00:00:36,845
Paul Satterfield.

15
00:00:36,846 --> 00:00:38,041
25 anos de trabalho.

16
00:00:38,088 --> 00:00:40,264
- Com licença.
- Múltiplas citações de bravura.

17
00:00:48,679 --> 00:00:49,969
Não é sua culpa.

18
00:00:50,876 --> 00:00:51,990
Sim, eu sei disso.

19
00:00:52,439 --> 00:00:54,312
A menos, claro, se você fez isso.

20
00:00:54,774 --> 00:00:56,451
- Você matou ele?
- Não.

21
00:00:56,654 --> 00:00:58,163
Ok. Só tinha essa pergunta.

22
00:01:00,368 --> 00:01:01,977
O que você está fazendo aqui?

23
00:01:02,436 --> 00:01:03,127
Pensei que você fosse dirigir

24
00:01:03,128 --> 00:01:05,094
para celebrar seu último dia de liberdade.

25
00:01:05,095 --> 00:01:06,830
Paul não poderia ir a festa.

26
00:01:07,052 --> 00:01:09,005
Ele nunca deixa seu turno da manhã

27
00:01:09,031 --> 00:01:12,367
Mas ele comprou um cigarro
para fumarmos.

28
00:01:12,392 --> 00:01:14,107
Então, alguém de dentro
do corpo de bombeiros

29
00:01:14,108 --> 00:01:15,617
conhecia a vítima e viu ele
saindo daqui?

30
00:01:15,618 --> 00:01:18,329
Se você está dizendo que
algum dos nossos fez isso, está errado.

31
00:01:18,761 --> 00:01:20,686
Eu vi o assassino sair
por ali.

32
00:01:21,392 --> 00:01:22,638
Olha, metade da estação
estava

33
00:01:22,639 --> 00:01:23,574
olhando para ele.

34
00:01:23,575 --> 00:01:25,027
Homens de dois turnos.

35
00:01:25,358 --> 00:01:27,322
O assassino poderia ter
dado a volta

36
00:01:27,323 --> 00:01:29,296
e se juntou à
busca depois.

37
00:01:29,439 --> 00:01:32,011
Poderia ter acontecido.
Teria sido um situação caótica.

38
00:01:32,012 --> 00:01:33,955
Paul Satterfield era um
de nós.

39
00:01:35,059 --> 00:01:36,686
Todos nós amávamos ele como um irmão.

40
00:01:36,687 --> 00:01:39,415
Nós ouvimos de Cain e Abel,
certo?

41
00:01:39,874 --> 00:01:43,322
Cho, reúna os bombeiros.
Precisamos estimar uma linha do tempo.

44
00:02:23,564 --> 00:02:24,563
Ah!

45
00:02:24,564 --> 00:02:26,194
Ah!

46
00:02:48,575 --> 00:02:49,672
Jane?

47
00:02:51,324 --> 00:02:52,853
Jane, você está aqui?

48
00:02:54,191 --> 00:02:55,477
Jane, Caramba!

49
00:03:03,607 --> 00:03:04,642
Não.

50
00:03:09,860 --> 00:03:10,816
Não.

51
00:03:11,639 --> 00:03:12,849
Paramédicos!

52
00:03:12,949 --> 00:03:15,562
Eu preciso de ajuda agora! Por favor!

53
00:03:15,812 --> 00:03:18,654
Jane... Jane, venha aqui.

54
00:03:19,493 --> 00:03:26,358
Sincronização por YYeTs.net
Correções por Alex1969
www.addic7ed.com

55
00:03:27,288 --> 00:03:29,049
Não está respirando. Sem Pulso.

56
00:03:29,050 --> 00:03:30,689
Ele é propenso a
ataques ou desmaios?

57
00:03:30,690 --> 00:03:31,416
Não.

58
00:03:37,950 --> 00:03:38,963
Há quanto tempo ele está aqui?

59
00:03:38,964 --> 00:03:41,304
Não sei. Um, sete ou oito minutos talvez.

60
00:03:42,838 --> 00:03:44,297
Desfibrilador. De pé junto.

61
00:03:44,890 --> 00:03:45,930
Pronto.

62
00:03:47,672 --> 00:03:48,735
Almofadas.

63
00:03:50,158 --> 00:03:51,709
Uma miligrama de atropina.

64
00:03:52,296 --> 00:03:53,344
Saco vazio.

65
00:03:53,451 --> 00:03:55,401
- Vamos lá, começa o ensacamento.
- 12 Calibre IV.

66
00:03:59,515 --> 00:04:01,406
- Sai Todo mundo.
- Todo mundo de volta.

67
00:04:07,208 --> 00:04:08,133
Ainda nada.

68
00:04:08,715 --> 00:04:09,669
Livre.

69
00:04:14,668 --> 00:04:16,095
- Tenho um ritmo sinusal.
- Jane ...

70
00:04:16,096 --> 00:04:17,271
Jane, você está bem?

71
00:04:18,112 --> 00:04:19,588
Traga essa O2 para cima.

72
00:04:20,518 --> 00:04:22,599
Você pode me ouvir? Jane?

73
00:04:28,202 --> 00:04:29,229
Na minha contagem.

74
00:04:29,230 --> 00:04:31,522
Um, dois, três, elevar.

75
00:04:32,177 --> 00:04:33,017
Chegando ao fim.

76
00:04:33,018 --> 00:04:34,329
Ei, cuidado com vocês mesmos.

77
00:04:34,330 --> 00:04:36,360
Faça um buraco, faça um buraco.
Chegando ao fim.

78
00:04:38,163 --> 00:04:39,126
Como está ele?

79
00:04:39,476 --> 00:04:40,610
Ele está respirando.

80
00:04:40,794 --> 00:04:43,122
Ele vai ficar bem.

81
00:04:53,889 --> 00:04:54,925
Jane?

82
00:05:00,802 --> 00:05:01,879
Como se sente?

83
00:05:03,279 --> 00:05:04,686
Excelente, eu acho.

84
00:05:07,257 --> 00:05:08,948
É bom vê-lo respirar.

85
00:05:09,781 --> 00:05:11,919
É bom vê-lo, ponto final.

86
00:05:12,833 --> 00:05:16,081
Estamos fazendo de tudo para
pode encontrar o seu agressor.

87
00:05:16,421 --> 00:05:18,431
Você não chegou a 
ver um rosto, não é?

88
00:05:18,432 --> 00:05:19,543
Não.

89
00:05:20,912 --> 00:05:22,612
Não que eu me lembre.

90
00:05:22,955 --> 00:05:24,895
Qual é a última coisa que você se lembra?

91
00:05:32,654 --> 00:05:34,077
Estamos dormindo juntos?

92
00:05:35,079 --> 00:05:36,203
Desculpe-me?

93
00:05:36,821 --> 00:05:38,403
Bem, você é uma policial,
isso é óbvio,

94
00:05:38,404 --> 00:05:40,609
mas você não está me tratando
como um suspeito.

95
00:05:40,610 --> 00:05:43,129
E eu não posso ver qualquer outra
razão para que uma policial

96
00:05:43,130 --> 00:05:45,917
venha até cabeceira
a menos que nós estamos...

97
00:05:45,975 --> 00:05:47,659
a menos que nós estamos dormindo juntos.

98
00:05:49,067 --> 00:05:51,082
Você não sabe quem eu sou?

99
00:05:51,377 --> 00:05:53,788
Por favor, não tome isso pessoalmente.
Tenho certeza que você está bastante memorável.

100
00:05:53,789 --> 00:05:56,084
Eu só...Eu...eu só tenho
que me lembrar...

101
00:05:56,243 --> 00:05:57,324
Aparentemente.

102
00:05:58,145 --> 00:05:59,128
Não.

103
00:06:00,005 --> 00:06:02,738
Nós não vamos dormir juntos.

104
00:06:02,739 --> 00:06:04,524
Estamos trabalhando para
a polícia, porém, certo?

105
00:06:04,525 --> 00:06:06,241
Então, eu não perdi alguma coisa?

106
00:06:07,993 --> 00:06:09,057
Qual é seu nome?

107
00:06:11,759 --> 00:06:13,174
Você está brincando comigo?

108
00:06:14,246 --> 00:06:15,400
Eu queria estar.

109
00:06:16,786 --> 00:06:20,372
Hum, eu sou Teresa
Lisbon, CBI.

110
00:06:20,373 --> 00:06:22,780
Sou uma detetive de homicídios.

111
00:06:23,413 --> 00:06:24,919
Você é o meu consultor.

112
00:06:24,920 --> 00:06:27,475
Eu prendo os bandidos?
Isso parece divertido.

113
00:06:27,572 --> 00:06:29,222
Sempre quis usar as minhas
habilidades psíquicas

114
00:06:29,223 --> 00:06:30,658
contra os criminosos.

115
00:06:30,699 --> 00:06:32,519
Você não é um médium.

116
00:06:32,777 --> 00:06:34,622
Você costumava se passar
por um, mas você...

117
00:06:34,623 --> 00:06:35,828
Mas o quê?

118
00:06:37,878 --> 00:06:38,818
Teresa?

119
00:06:39,553 --> 00:06:43,371
Ah, me desculpe. Eu gostaria de ter falado com o médico

120
00:06:43,372 --> 00:06:44,495
antes de vir aqui.

121
00:06:44,496 --> 00:06:46,496
Uou, Uou. Teresa, espera.

122
00:06:47,053 --> 00:06:49,250
Eu vi uma coisa durante meu ataque.

123
00:06:50,164 --> 00:06:51,271
O que você viu?

124
00:06:51,915 --> 00:06:52,910
Uma luz.

125
00:06:54,012 --> 00:06:55,170
Que tipo de luz?

126
00:06:56,528 --> 00:06:59,955
Luz branca. Intensamente brilhante.

127
00:07:00,333 --> 00:07:01,971
E eu andava em direção a ela.

128
00:07:02,169 --> 00:07:04,550
Havia gente, muita
pessoas se reuniram em volta,

129
00:07:04,551 --> 00:07:06,594
estendendo suas mãos para mim.

130
00:07:06,702 --> 00:07:10,436
Havia uma mulher...uma mulher 
que você conhecia.

131
00:07:12,116 --> 00:07:13,120
Sua mãe.

132
00:07:13,623 --> 00:07:15,859
Jane, isso não me impressiona.

133
00:07:15,983 --> 00:07:18,555
Eu te contei que a minha mãe
morreu quando eu era pequena.

134
00:07:19,433 --> 00:07:22,014
Bem, e você me contou que ela te
deu aquela cruz?

135
00:07:23,457 --> 00:07:27,606
Você a tocou deste jeito quando
eu estava inconsciente.

136
00:07:28,820 --> 00:07:31,745
Foi isso que...a levou até mim.

137
00:07:32,516 --> 00:07:34,317
E agora eu posso levá-la 
até você.

138
00:07:35,099 --> 00:07:38,266
Você quer me pôr em contato
com a minha falecida mãe?

139
00:07:38,516 --> 00:07:40,886
Eu sou um médium, Teresa.
É isso o que eu faço.

140
00:07:42,036 --> 00:07:43,526
Ele não sabe quem eu sou.

141
00:07:43,527 --> 00:07:44,845
Ele não sabe quem ele é também.

142
00:07:44,846 --> 00:07:46,787
É chamado de fuga dissociativa,

143
00:07:46,788 --> 00:07:48,934
uma perda temporaria da
identidade pessoal.

144
00:07:48,935 --> 00:07:52,044
Pode durar horas ou meses, e em
alguns casos raros, até anos.

145
00:07:52,045 --> 00:07:53,548
Mas ele lembra algumas coisas,

146
00:07:53,549 --> 00:07:55,720
como ele costumava ser
uma vidente falso.

147
00:07:55,721 --> 00:07:57,043
Ele apenas fez uma leitura fria em mim,

148
00:07:57,044 --> 00:07:57,953
ele era bom.

149
00:07:57,954 --> 00:07:59,755
Já teve traumas anteriores?

150
00:07:59,756 --> 00:08:01,730
A esposa e a filha foram assassinadas.

151
00:08:01,731 --> 00:08:04,905
Aqui está. Seu subconsciente
está tentando se proteger

152
00:08:04,906 --> 00:08:07,106
de um futuro trauma, bloqueando
a sua dor.

153
00:08:07,107 --> 00:08:09,549
Para o Patric agora, sua família
nunca existiu.

154
00:08:09,550 --> 00:08:11,613
A morte delas foi o que o 
trouxe para cá.

155
00:08:11,614 --> 00:08:13,326
E é por isso que ele não
te conhece.

156
00:08:13,447 --> 00:08:14,668
Mas parece que você é o 
que ele está precisando

157
00:08:14,669 --> 00:08:16,245
para voltar a ser ele mesmo.

158
00:08:20,059 --> 00:08:21,596
Como devemos agir quando 
ele chegar aqui?

159
00:08:21,722 --> 00:08:22,645
Normal.

160
00:08:22,931 --> 00:08:24,817
Nunca soube como agir perto
do Jane normalmente.

161
00:08:24,818 --> 00:08:26,345
Então você está bem.

162
00:08:26,346 --> 00:08:28,964
Mas não falem sobre o passado dele.
O médico disse que é importante

163
00:08:28,965 --> 00:08:30,787
que as memórias dele voltem
gradualmente.

164
00:08:30,788 --> 00:08:32,883
Isso é loucura.
Ele deveria ter ficado no hospital.

165
00:08:32,884 --> 00:08:33,787
Pelo contrário,

166
00:08:33,788 --> 00:08:35,997
o doutor quer que ele fique num
ambiente familiar.

167
00:08:36,181 --> 00:08:37,755
Ele irá ajudar neste caso?

168
00:08:37,756 --> 00:08:39,072
Ele disse que mal pode esperar.

169
00:08:40,085 --> 00:08:41,825
Tens certeza de que é uma
boa idéia, chefe?

170
00:08:41,826 --> 00:08:44,238
Eu não sei, mas Jane precisa de
algo pra se agarrar,

171
00:08:44,239 --> 00:08:45,794
e é o que nós vamos dar a ele.

172
00:08:46,419 --> 00:08:47,496
Onde estamos com as vítimas?

173
00:08:47,497 --> 00:08:48,537
Bem, de acordo com os demais
parceiros,

174
00:08:48,538 --> 00:08:50,818
Paul Satterfiel era uma lenda
entre os bombeiros.

175
00:08:50,819 --> 00:08:53,185
Os mais antigos o respeitavam,
os mais jovem o idolatravam.

176
00:08:53,186 --> 00:08:54,989
Satterfield deixou uma
viúva, Diane.

177
00:08:54,990 --> 00:08:56,479
Eles estavam juntos há
16 anos.

178
00:08:56,480 --> 00:08:58,078
Ela virá ainda nesta manhã
para conversar.

179
00:08:58,079 --> 00:08:59,038
Algo da cena do crime?

180
00:08:59,039 --> 00:09:01,107
Sem qualquer evidências. Todos
os bombeiros estavam

181
00:09:01,108 --> 00:09:03,815
tentando salvá-lo, eles
podem ter contaminado tudo.

182
00:09:05,360 --> 00:09:07,374
Ok, Sou a favor de pularmos
as apresentações estranhas

183
00:09:07,375 --> 00:09:09,654
pois vocês me conhecem, e
em apenas um olhar,

184
00:09:09,655 --> 00:09:12,486
Eu sei tanto sobre vocês quanto
no dia em que eu esqueci.

185
00:09:12,487 --> 00:09:13,502
Você nos assustou ontem.

186
00:09:13,503 --> 00:09:16,398
Não foi a minha intenção,
eu garanto.

187
00:09:18,868 --> 00:09:20,837
Bem, estamos feliz por você
ter superado isso.

188
00:09:22,785 --> 00:09:23,931
Obrigado, Bigsby.

189
00:09:25,312 --> 00:09:27,769
Rigsby. É Wayne Rigsby.

190
00:09:28,028 --> 00:09:28,953
Wayne.

191
00:09:29,361 --> 00:09:33,096
Estamos trabalhando num caso, então
sinta-se a vontade para ajudar.

192
00:09:33,605 --> 00:09:36,400
Ok. Seu ladrão armado,

193
00:09:36,770 --> 00:09:38,884
é um amador desesperado.
Por que trabalha sozinho?

194
00:09:38,885 --> 00:09:40,876
Pois ele não conhece qualquer
outro criminoso.

195
00:09:40,877 --> 00:09:43,974
A máscara projeta a 
atitude correta,

196
00:09:43,975 --> 00:09:46,707
mas olhem, olhem o que ele
está usando...

197
00:09:46,708 --> 00:09:48,858
Calça e um suéter estampado.

198
00:09:48,859 --> 00:09:50,609
Jane - não me admira que o guarda
tentou matá-lo.

199
00:09:50,610 --> 00:09:51,970
O mais próximo que um homem
deve sempre vir

200
00:09:51,971 --> 00:09:54,653
usando um suéter estampado
é ajudar uma mulher fora de uma unidade.

201
00:09:57,932 --> 00:09:59,508
Nós vamos cuidar do 
caso do bombeiro.

202
00:10:01,001 --> 00:10:01,972
Entendido.

203
00:10:03,057 --> 00:10:05,472
A vítima apareceu no 
noticiário local

204
00:10:05,473 --> 00:10:06,900
no dia do assassinato.

205
00:10:07,104 --> 00:10:08,778
Consegui uma cópia do
programa.

206
00:10:08,779 --> 00:10:10,259
Poderemos encontrar algo 
útil.

207
00:10:10,260 --> 00:10:13,218
Resgate dramático antes do
amanhecer hoje pela manhã.

208
00:10:13,219 --> 00:10:15,613
o bombeiro Paul Satterfield
arriscou a vida

209
00:10:15,614 --> 00:10:19,243
para tirar um homem inconsciente
de uma casa em chamas em Wilden.

210
00:10:20,735 --> 00:10:22,825
Ambos quase não escaparam
com vida.

211
00:10:22,826 --> 00:10:26,181
quando um dramático "incêndio de progresso rápido" explodiu atrás deles.

212
00:10:26,225 --> 00:10:27,061
Eles acreditam

213
00:10:27,062 --> 00:10:29,889
que o fogo começou na lareira
de uma casa de dois andares

214
00:10:29,890 --> 00:10:32,560
e Wilcox, que estava sendo 
tratado por inalação de fumaça

215
00:10:32,561 --> 00:10:34,465
foi liberado do hospital.

216
00:10:34,466 --> 00:10:37,250
Não é a primeira vez 
que ele aparece

217
00:10:37,251 --> 00:10:38,767
nos noticiários.
O bravo...

218
00:10:38,768 --> 00:10:40,184
Onde está o parceiro
do Satterfield?

219
00:10:40,274 --> 00:10:43,154
Sempre se entra num prédio em 
chamas com um parceiro.

220
00:10:43,155 --> 00:10:45,280
Eu quero saber o que o levou até
aquele local sozinho.

221
00:10:45,281 --> 00:10:47,659
Vá para o quartel e descubra.
Leve Jane.

222
00:10:47,903 --> 00:10:48,788
Eu?

223
00:10:48,875 --> 00:10:50,902
Quem matou Satterfield
tentou matar você.

224
00:10:50,903 --> 00:10:53,219
Oh, você quer dar-lhe
outra tentativa em quê?

225
00:10:53,893 --> 00:10:56,080
Você vai ficar bem.
Rigsby estará com você.

226
00:10:56,429 --> 00:10:59,452
Por que Teresa está insistindo que
eu conheço esses bombeiros?

227
00:10:59,453 --> 00:11:01,085
Bem, você pode
reconhecer o assassino.

228
00:11:01,086 --> 00:11:01,893
Bem, é duvidoso.

229
00:11:01,894 --> 00:11:04,247
Eles disseram que eu fui atacado no escuro

230
00:11:04,248 --> 00:11:05,487
e foi debaixo d'água.

231
00:11:05,488 --> 00:11:07,341
Por isso não é provável que ele 
me atacou por atrás?

232
00:11:07,342 --> 00:11:08,185
Sim, provavelmente.

233
00:11:08,186 --> 00:11:10,515
Mas você ainda é bom em
investigar suspeitos.

234
00:11:10,516 --> 00:11:13,378
Hum. Como posso fazer isso exatamente?

235
00:11:13,693 --> 00:11:16,948
Ah, é difícil dizer.
Causando problemas, principalmente.

236
00:11:17,652 --> 00:11:18,525
E você não se importa?

237
00:11:18,526 --> 00:11:20,901
Não, somos uma equipe.
Nós ajudamos um ao outro.

238
00:11:21,129 --> 00:11:22,077
Oh.

239
00:11:22,664 --> 00:11:24,589
Bem, nesse caso, Wayne,

240
00:11:24,590 --> 00:11:26,888
Qual é a melhor forma de
<i>chegar</i> na ruiva <i>deliciosa?</i>

241
00:11:27,166 --> 00:11:28,163
Van Pelt?

242
00:11:28,321 --> 00:11:30,595
bom, é claro que vocês dois tiveram
um caso e ela te chutou.

243
00:11:30,596 --> 00:11:32,946
talvez você possa me dar uma dica de
como abrir o pote de biscoitos

244
00:11:32,947 --> 00:11:35,656
entende? pegar alguns, uh..

245
00:11:36,299 --> 00:11:37,884
biscoitos saborosos?

246
00:11:38,206 --> 00:11:40,119
oh. você quer uma dica?

247
00:11:41,542 --> 00:11:42,556
cai fora.

248
00:11:47,523 --> 00:11:48,946
achei que fossemos um time

249
00:11:51,689 --> 00:11:53,686
Sinto muito pela sua perda senhora
Satterfield

250
00:11:53,687 --> 00:11:54,887
você é, quem é você?

251
00:11:54,888 --> 00:11:56,052
sim senhora.

252
00:11:56,271 --> 00:11:58,221
eu tenho o maior respeito pelos
bombeiros

253
00:11:58,222 --> 00:12:00,196
mesmo os que morrem em briga 
de facas?

254
00:12:01,979 --> 00:12:04,129
nossa, não esperava por essa.

255
00:12:04,890 --> 00:12:06,687
você se importa?

256
00:12:07,907 --> 00:12:09,237
não é permitido

257
00:12:13,648 --> 00:12:15,613
seu marido tinha algum inimigo?

258
00:12:16,432 --> 00:12:18,713
por Deus, não.
Paul Satterfield era um herói

259
00:12:19,285 --> 00:12:20,572
você não ouviu?

260
00:12:21,016 --> 00:12:21,992
você irá

261
00:12:24,974 --> 00:12:26,299
onde está sua aliança de casamento?

262
00:12:27,718 --> 00:12:30,495
estou derretendo por dinheiro

263
00:12:31,783 --> 00:12:34,810
não, não por dinheiro

264
00:12:35,348 --> 00:12:37,505
está sendo remodelada
para caber no meu dedo

265
00:12:38,037 --> 00:12:39,502
pense nisso como uma afirmação

266
00:12:40,073 --> 00:12:42,535
claramente você não se importa em ser
considerada uma suspeita do assassinato

267
00:12:42,536 --> 00:12:44,259
considerem-me o que quiserem

268
00:12:44,536 --> 00:12:45,614
sabe

269
00:12:46,635 --> 00:12:48,065
você estão perdendo tempo

270
00:12:48,771 --> 00:12:50,277
eu estava trabalhando ontem à noite.

271
00:12:50,278 --> 00:12:51,551
é? onde?

272
00:12:51,887 --> 00:12:53,991
ramal de prevenção de suicídios

273
00:12:56,359 --> 00:12:57,361
é verdade

274
00:12:58,024 --> 00:12:58,856
dois minutos comigo

275
00:12:58,857 --> 00:13:00,719
e sua vida não está parecendo
tão ruim

276
00:13:01,674 --> 00:13:03,332
jura que não posso fumar?

277
00:13:08,440 --> 00:13:11,671
fique por perto por favor estes
homens são da CBI

278
00:13:12,222 --> 00:13:15,283
nós vamos fazer tudo que pudermos 
para pegar o assassino de Paul

279
00:13:15,312 --> 00:13:16,365
obrigado, Capitão

280
00:13:16,958 --> 00:13:19,806
Meu nome é agente Rigsby
este é Patrick Jane

281
00:13:20,297 --> 00:13:22,396
eu sei que alguns de vocês não estão
de folga

282
00:13:22,397 --> 00:13:24,298
e queria agradecê-los por estarem aqui

283
00:13:24,679 --> 00:13:26,383
passei muito tempo trabalhando com
incêndios criminosos

284
00:13:26,421 --> 00:13:28,299
por isso sei que Paul Satterfield

285
00:13:28,300 --> 00:13:30,819
foi pendurado para secar ontem
durante o incêndio

286
00:13:31,393 --> 00:13:32,501
o que você está dizendo?

287
00:13:32,502 --> 00:13:34,334
não importa
tenho o que eu preciso

288
00:13:34,335 --> 00:13:35,321
você reconhece algum destes homens?

289
00:13:35,322 --> 00:13:37,388
não, mas vi o suficiente para 
identificar o assassino

290
00:13:37,389 --> 00:13:39,269
ou, mas especificamente

291
00:13:39,270 --> 00:13:41,896
seu mascote aqui tem cheirado bastante

292
00:13:42,075 --> 00:13:43,085
como ele chama?

293
00:13:43,086 --> 00:13:43,993
Hoser.

294
00:13:44,592 --> 00:13:46,986
naturalmente. posso?

295
00:13:47,191 --> 00:13:48,249
vem cá, Hoser

296
00:13:49,059 --> 00:13:51,385
nós todos já ouvimos que cachorros
sempre encontram o caminho pra casa

297
00:13:51,386 --> 00:13:52,968
de milhares de quilômetros distância

298
00:13:52,969 --> 00:13:56,102
isto porque estes animais têm um 
sexto sentido

299
00:13:57,250 --> 00:13:59,924
Desastres naturais, presença de
espiritos

300
00:13:59,925 --> 00:14:02,506
alguns podem até detectar câncer

301
00:14:02,507 --> 00:14:03,807
isso é um monte de porcaria

302
00:14:03,808 --> 00:14:05,041
serio?

303
00:14:05,238 --> 00:14:07,194
em Atlanta uma mulher dá os creditos
ao seu cachorro Floyd Henry

304
00:14:07,195 --> 00:14:10,442
por detectar o câncer, o que salvou
sua vida

305
00:14:10,443 --> 00:14:12,059
por que eu me lembro disso?

306
00:14:13,907 --> 00:14:17,154
de qualquer forma, quando eu mandar
nosso amigo aqui

307
00:14:17,155 --> 00:14:19,767
vai usar a percepção extrassensorial
dele

308
00:14:19,816 --> 00:14:23,534
para nos revelar o assassino

309
00:14:23,535 --> 00:14:25,521
e eu acredito que ele achou

310
00:14:25,968 --> 00:14:28,772
Hoser, vá pega-lo

311
00:14:30,434 --> 00:14:32,041
- Huh.
- Ei.

312
00:14:34,934 --> 00:14:35,729
o que é isso?

313
00:14:35,730 --> 00:14:36,904
Peixe defumado.

314
00:14:37,145 --> 00:14:38,904
Também conhecido como arenque vermelho.

315
00:14:39,383 --> 00:14:41,004
achei na sua cozinha

316
00:14:42,831 --> 00:14:43,820
o que?

317
00:14:45,478 --> 00:14:46,517
não é engraçado?

318
00:14:46,518 --> 00:14:48,014
o que está acontecendo aqui?

319
00:14:48,776 --> 00:14:49,783
você disse que eu causo problemas

320
00:14:49,784 --> 00:14:51,352
é, para ajudar na investigação

321
00:14:51,353 --> 00:14:53,344
aquele é o paramédico que salvou
sua vida

322
00:14:53,345 --> 00:14:56,050
bem, muito obrigado

323
00:14:56,051 --> 00:14:57,161
sem problemas

324
00:14:57,257 --> 00:14:59,584
-acabou aqui?
- nem perto.

325
00:15:00,315 --> 00:15:04,240
quando o Hoser estava atacando o 
meu salvador

326
00:15:04,241 --> 00:15:07,670
não pude evitar, mas notei um profundo
alívio

327
00:15:07,671 --> 00:15:08,835
de..

328
00:15:09,347 --> 00:15:10,677
você, senhor

329
00:15:12,559 --> 00:15:14,704
qual a sua relação com o falecido?

330
00:15:14,705 --> 00:15:16,625
ah, não muito

331
00:15:16,626 --> 00:15:18,777
sem sentimentos tristes
sem anel de casamento

332
00:15:20,263 --> 00:15:21,791
este é perfume de mulher

333
00:15:21,792 --> 00:15:25,150
laranja misturada com amêndoa amarga

334
00:15:25,151 --> 00:15:28,730
não é fragrância de uma mulher
jovem

335
00:15:28,731 --> 00:15:31,526
você estava dormindo com a mulher
da vítima?

336
00:15:31,527 --> 00:15:33,802
isto é uma ofensa.
o corpo de bombeiros é uma irmandade

337
00:15:33,803 --> 00:15:35,195
esposas estão além dos limites

338
00:15:35,196 --> 00:15:36,496
diga isso a ele

339
00:15:36,497 --> 00:15:38,412
acho que é hora de você ir

340
00:15:38,855 --> 00:15:40,386
Hum, Larkin?

341
00:15:40,693 --> 00:15:43,105
eu disse que é hora de você ir.
ok capitão

342
00:15:46,523 --> 00:15:48,293
tudo virá à tona mesmo

343
00:15:51,613 --> 00:15:53,496
o que ele disse é verdade

344
00:15:54,658 --> 00:15:57,069
eu estava tendo um caso com a esposa
do Paul

345
00:16:00,499 --> 00:16:01,736
como foi?

346
00:16:01,737 --> 00:16:03,835
parece o velho você

347
00:16:09,125 --> 00:16:11,212
ouvi que você os pegou

348
00:16:11,213 --> 00:16:12,622
parece o Jane que eu conheço

349
00:16:12,623 --> 00:16:13,664
Hum.

350
00:16:15,037 --> 00:16:16,893
tem algo voltando pra você?

351
00:16:18,668 --> 00:16:21,631
crianças preferem queijo a espinafre
refogado

352
00:16:22,568 --> 00:16:23,338
como é?

353
00:16:23,339 --> 00:16:26,287
é um acrônimo para os sete níveis
da taxonomia

354
00:16:26,288 --> 00:16:31,510
reino, filo, classe, ordem, família
gênero e espécie

355
00:16:31,511 --> 00:16:32,769
impressionante

356
00:16:32,770 --> 00:16:34,924
também posso mencionar os períodos
geologicos

357
00:16:34,925 --> 00:16:36,768
o maior rio do mundo

358
00:16:36,769 --> 00:16:38,657
e os trabalhos completos de
Shakespeare

359
00:16:38,658 --> 00:16:40,165
em ordem cronológica

360
00:16:40,166 --> 00:16:42,244
Assim, o palácio da memória está intacta.

361
00:16:42,245 --> 00:16:44,372
Eu disse a você sobre
o palácio da memória?

362
00:16:44,373 --> 00:16:45,649
Somos amigos.

363
00:16:47,181 --> 00:16:49,427
O médico diz que são
suas memórias emocionais

364
00:16:49,428 --> 00:16:50,820
que estão voltando à tona.

365
00:16:50,821 --> 00:16:52,850
Alguma coisa está voltando pra você?

366
00:16:52,851 --> 00:16:53,885
Alguma coisa?

367
00:16:53,886 --> 00:16:54,946
Não.

368
00:16:56,244 --> 00:16:57,718
O que você lembra sobre isso?

369
00:16:57,719 --> 00:16:59,197
Meu anel de casamento?

370
00:16:59,781 --> 00:17:01,541
Não há melhor maneira de
ganhar a confiança de uma mulher

371
00:17:01,542 --> 00:17:03,812
do que usar um anel de casamento,
exceto, talvez, comprar um cão,

372
00:17:03,813 --> 00:17:04,948
mas quem quer aquela bagunça?

373
00:17:04,949 --> 00:17:08,214
Ok. Então você usa o anel de casamento
para obter mais sobre as mulheres?

374
00:17:08,215 --> 00:17:09,651
funcionou com você.

375
00:17:10,420 --> 00:17:13,406
Você se lembra do incêndio 
que vimos no noticiário?

376
00:17:14,492 --> 00:17:16,506
Foi a única chamada  que
a vítima respondeu no

377
00:17:16,507 --> 00:17:18,495
dia em que ele foi assassinado.

378
00:17:18,496 --> 00:17:20,381
Eu vou com Cho e
vamos dar uma olhada na casa.

379
00:17:20,382 --> 00:17:21,693
Eu quero que você vá com ele.

380
00:17:21,694 --> 00:17:23,506
Então é a vez dele
de tomar conta de mim agora?

381
00:17:23,507 --> 00:17:25,192
Bom, alguém tem que fazer.

382
00:17:25,893 --> 00:17:27,457
Clima agradável.

383
00:17:27,458 --> 00:17:29,294
Tem sido assim durante toda a semana?

384
00:17:29,295 --> 00:17:31,303
Eu acho. Por quê?

385
00:17:31,304 --> 00:17:34,760
Grandes elefantes podem sempre
entender elefantes pequenos

386
00:17:35,303 --> 00:17:38,057
porque, Teresa, porque.

387
00:17:38,835 --> 00:17:41,142
Oh. Oh, eu entendi.
É uma outra sigla.

388
00:17:41,143 --> 00:17:41,778
Mm.

389
00:17:45,021 --> 00:17:45,846
Você estava no quartel

390
00:17:45,847 --> 00:17:47,343
na noite em que a
vítima foi assassinada?

391
00:17:47,857 --> 00:17:50,302
Saí cedo para ir para
a despedida de solteiro.

392
00:17:50,838 --> 00:17:52,042
Você e mais alguém?

393
00:17:52,043 --> 00:17:53,272
Não.

394
00:17:53,273 --> 00:17:54,800
Então, você poderia ter circulado de volta?

395
00:17:54,801 --> 00:17:58,141
Eu poderia, mas não.

396
00:17:58,925 --> 00:18:01,169
Por que você estava dormindo
com a Sra. Satterfield?

397
00:18:02,938 --> 00:18:04,461
Me faz sentir bem.

398
00:18:04,462 --> 00:18:06,086
Bem o suficiente para querer
seu marido morto?

399
00:18:06,087 --> 00:18:07,739
Eu não queria vê-lo morto.

400
00:18:07,740 --> 00:18:08,802
Oh, não?

401
00:18:08,803 --> 00:18:10,576
Bem, eu verifiquei os
<i>logs</i> de ontem.

402
00:18:10,577 --> 00:18:12,463
E você estava com Satterfield
de parceiro naquele incêndio.

403
00:18:12,464 --> 00:18:15,617
Você deixou ele subir
sem apoio, sozinho.

404
00:18:15,618 --> 00:18:18,381
Eu era o único que restou
sem apoio, ok?

405
00:18:19,782 --> 00:18:23,317
Nós vivemos e morremos pelas DOPs -
você sabe quais são?

406
00:18:23,318 --> 00:18:24,662
Diretrizes Operacionais Padrão.

407
00:18:24,663 --> 00:18:25,709
<i> Yeah.</i>

408
00:18:25,710 --> 00:18:28,540
E nós estávamos conduzindo uma
busca padrão por uma saída de emergência.

409
00:18:28,541 --> 00:18:31,060
em uma casa totalmente em chamas,

410
00:18:31,061 --> 00:18:33,996
quando Paul decidiu ir ao
andar de cima e encontrar o dono.

411
00:18:33,997 --> 00:18:35,590
Por que você não foi com ele?

412
00:18:35,591 --> 00:18:39,857
Ele me deixou em uma sala cheia de 
fumaça com visibilidade zero.

413
00:18:39,858 --> 00:18:43,253
Eu não podia nem ver minha mão
na frente do meu rosto,

414
00:18:43,254 --> 00:18:45,764
muito menos a por onde ele escapou.

415
00:18:47,618 --> 00:18:49,491
Era assim que funcionava com o Paul.

416
00:18:49,753 --> 00:18:52,478
Ele podia quebrar todas as regras,

417
00:18:53,057 --> 00:18:54,963
deixar seu parceiro em perigo,

418
00:18:55,359 --> 00:18:56,925
e ainda ele era o herói.

419
00:18:56,927 --> 00:18:58,727
Então por que você não
conta ao capitão?

420
00:18:58,729 --> 00:19:00,762
Paul era bom com a imprensa.

421
00:19:04,700 --> 00:19:07,609
olha, eu me sinto mal que ele tenha ido

422
00:19:08,138 --> 00:19:09,860
mas vou te contar

423
00:19:09,861 --> 00:19:12,678
estou feliz que não vou ter que
contar com ele

424
00:19:12,679 --> 00:19:15,219
para me cobrir no próximo incêndio

425
00:19:21,151 --> 00:19:23,035
você fica com esse lado da rua

426
00:19:23,036 --> 00:19:24,640
descubra se os vizinhos viram
a vítima

427
00:19:24,641 --> 00:19:26,828
interagindo com alguém suspeito
durante o incêndio

428
00:19:26,829 --> 00:19:29,282
você quer que eu vá de porta em
porta como um vendedor?

429
00:19:29,283 --> 00:19:30,935
você faz isso o tempo todo

430
00:19:30,936 --> 00:19:32,445
você diz que é uma das coisas
mais interessantes

431
00:19:32,446 --> 00:19:33,909
em ser um consultor

432
00:19:36,550 --> 00:19:38,081
você é esperto, Cho

433
00:19:38,082 --> 00:19:38,871
e eu vou fazer a sua parte

434
00:19:38,872 --> 00:19:41,455
mas, antes, quero dar uma olhada na
casa queimada

435
00:19:42,906 --> 00:19:46,147
Quando poderei entrar?
Eu, eu preciso chegar lá.

436
00:19:46,638 --> 00:19:48,289
CBI. O que está acontecendo aqui?

437
00:19:48,290 --> 00:19:50,398
Eles não vão me deixar dentro da 
minha casa

438
00:19:50,399 --> 00:19:52,337
é uma investigação padrão de incêndio
culposo

439
00:19:52,338 --> 00:19:53,685
nós vamos chamá-lo quando
tivermos terminado

440
00:19:53,686 --> 00:19:54,530
isto é loucura

441
00:19:54,531 --> 00:19:56,255
porque eu tocaria fogo à minha casa?

442
00:19:56,256 --> 00:19:57,998
tudo que eu tenho está aqui

443
00:19:57,999 --> 00:20:00,540
a infância da minhas crianças
ninguém está te acusando, senhor

444
00:20:00,541 --> 00:20:02,958
eu conheço você
te vi na TV

445
00:20:02,959 --> 00:20:05,681
o bombeiro salvou sua vida, Patrick
Jane

446
00:20:06,859 --> 00:20:08,347
Tom Wilcox.

447
00:20:08,348 --> 00:20:12,036
quase morri ontem também, mas
não havia câmeras

448
00:20:12,037 --> 00:20:13,542
você sabia que o homem que te tirou
do fogo

449
00:20:13,543 --> 00:20:14,842
foi morto ontem a noite?

450
00:20:14,843 --> 00:20:17,977
é, vi no jornal

451
00:20:18,356 --> 00:20:20,522
nem tive a chance de agradecê-lo

452
00:20:20,523 --> 00:20:22,004
você viu a vítima em conflito com
alguém

453
00:20:22,005 --> 00:20:23,177
durante seu resgate?

454
00:20:23,178 --> 00:20:25,483
não, eu estava inconsciente o tempo
todo

455
00:20:25,484 --> 00:20:28,245
eu também, o cara estava o tempo 
todo com a minha cabeça sob a água

456
00:20:28,246 --> 00:20:29,739
como você apagou?

457
00:20:30,621 --> 00:20:32,598
quando o fogo tomou conta do lugar

458
00:20:32,599 --> 00:20:34,970
eu corri pra cima para, pegar
tudo de valor que eu tinha

459
00:20:34,971 --> 00:20:37,710
mas a fumaça estava muito densa
eu não pude respirar

460
00:20:37,711 --> 00:20:39,029
bom, nós dois enganamos a morte

461
00:20:39,030 --> 00:20:40,889
isto é memorável

462
00:20:40,890 --> 00:20:42,776
nós devíamos fazer camisetas

463
00:20:42,777 --> 00:20:44,295
bom, estou feliz que você esteja feliz

464
00:20:44,296 --> 00:20:46,306
mas, eu perdi tudo que eu tinha

465
00:20:46,307 --> 00:20:49,554
minha mulher e filha estão em um 
motel e eu não posso pagar

466
00:20:49,555 --> 00:20:51,373
nada, a não ser as roupas do corpo

467
00:20:51,374 --> 00:20:52,686
você pode chamar a companhia de seguros

468
00:20:52,687 --> 00:20:54,131
para um adiantamento no seu pedido

469
00:20:57,113 --> 00:20:58,714
minha casa não é segurada

470
00:20:58,715 --> 00:21:00,850
quero dizer, era, mas..

471
00:21:00,851 --> 00:21:03,245
eu trabalhava na Savings and Loan

472
00:21:03,246 --> 00:21:05,046
desde a crise dos bancos

473
00:21:05,047 --> 00:21:07,014
estou sem emprego

474
00:21:07,015 --> 00:21:09,055
ok, vamos esquecer as camisetas

475
00:21:09,056 --> 00:21:10,316
Uh, Sr. Cho,

476
00:21:10,317 --> 00:21:12,419
vamos dar uma carona a este homem para
sua família

477
00:21:12,420 --> 00:21:13,137
venha

478
00:21:16,182 --> 00:21:18,836
ok, obrigado. ei, chefe?

479
00:21:18,837 --> 00:21:20,490
no conselho do Rigsby
eu verifiquei o

480
00:21:20,491 --> 00:21:22,378
histórico do cartão de crédito da
senhora Satterfield

481
00:21:22,379 --> 00:21:23,319
Dê uma olhada nisto.

482
00:21:26,383 --> 00:21:29,172
parece que a viúva tem muito o que
celebrar

483
00:21:29,173 --> 00:21:29,981
<i>Yeah.</i>

484
00:21:30,892 --> 00:21:33,159
estou pensando em usar aquele 
dinheiro do seguro de vida

485
00:21:33,160 --> 00:21:34,754
para refazer minha cozinha

486
00:21:34,755 --> 00:21:37,611
sem ofensas, senhora Satterfield
mas você é um tanto quanto descarada

487
00:21:37,612 --> 00:21:40,245
o que quer dizer que você é
ou inocente ou idiota

488
00:21:40,246 --> 00:21:43,056
bem, ela dobrou o seguro de vida 
do marido

489
00:21:43,057 --> 00:21:44,567
um mês antes de sua morte

490
00:21:44,568 --> 00:21:45,916
eu escolho idiota

491
00:21:45,917 --> 00:21:47,524
não seria a primeira vez que uma
esposa infiel

492
00:21:47,525 --> 00:21:49,581
arruma a morte do marido

493
00:21:49,967 --> 00:21:51,884
você acha que eu era infiel?

494
00:21:51,885 --> 00:21:54,104
você estava dormindo com outro homem

495
00:21:54,105 --> 00:21:56,144
Paul  sabia do meu caso

496
00:21:56,145 --> 00:21:58,414
na verdade, ele estava aliviado

497
00:21:58,415 --> 00:22:00,892
que eu tinha parado de implorar
atenção a ele

498
00:22:00,893 --> 00:22:03,155
sabe, ele nunca poderia me dar 
o que eu queria

499
00:22:03,156 --> 00:22:04,065
o que era?

500
00:22:04,066 --> 00:22:05,513
um casamento

501
00:22:06,907 --> 00:22:08,888
ele saiu do nosso anos atrás

502
00:22:09,586 --> 00:22:11,742
meu marido era um viciado

503
00:22:11,743 --> 00:22:13,612
- Heroína?
_ Adrenalina.

504
00:22:13,613 --> 00:22:15,488
ele não se cansava

505
00:22:15,489 --> 00:22:17,928
bebendo toda aquela glória

506
00:22:17,929 --> 00:22:19,648
dançando no fogo

507
00:22:19,649 --> 00:22:22,538
como você compete com a grandeza
de ser um herói?

508
00:22:22,539 --> 00:22:23,421
Hmm?

509
00:22:24,501 --> 00:22:26,394
por que não o deixou simplesmente?

510
00:22:26,829 --> 00:22:27,900
E que tipo de solução

511
00:22:27,901 --> 00:22:30,034
eu vou começar a partir de
um bombeiro?

512
00:22:30,035 --> 00:22:33,519
eu dobrei o seguro porque a morte dele
era só uma questão de tempo

513
00:22:34,052 --> 00:22:37,839
todo dia era uma corrida ao limite

514
00:22:37,840 --> 00:22:42,023
aposto que morrer esfaqueado foi o
maior incômodo da vida dele

515
00:22:52,235 --> 00:22:53,175
obrigado pela carona

516
00:22:53,176 --> 00:22:55,659
É, uh, tem sido um dia difícil.

517
00:22:57,034 --> 00:22:58,233
Oi, pai!

518
00:22:58,235 --> 00:22:59,311
Hey, <i>baby</i>.

519
00:22:59,867 --> 00:23:01,482
Quem são seus amigos?

520
00:23:01,483 --> 00:23:03,331
Sou o agente Cho.
Ele é Patrick Jane.

521
00:23:03,332 --> 00:23:05,337
Estamos investigando o
assassinato de Paul Satterfield.

522
00:23:05,338 --> 00:23:07,916
Oh, eu estava lendo
sobre ele no jornal.

523
00:23:07,917 --> 00:23:09,184
Tão triste.

524
00:23:09,520 --> 00:23:11,451
Lulu estaria sem pai agora

525
00:23:11,452 --> 00:23:12,866
se não fosse por ele

526
00:23:12,867 --> 00:23:14,532
você sabe algo do funeral?

527
00:23:14,533 --> 00:23:16,222
nós gostaríamos de estar lá

528
00:23:16,223 --> 00:23:19,226
bom, eles geralmente tem essa
informação na história

529
00:23:19,227 --> 00:23:20,857
me deixe dar uma olhada

530
00:23:20,858 --> 00:23:22,077
ah, este palhaço outra vez

531
00:23:22,078 --> 00:23:25,000
ele está roubando o prestígio
do nosso herói

532
00:23:25,001 --> 00:23:26,987
você achou minhas bonecas?

533
00:23:27,867 --> 00:23:29,320
infelizmente não, querida.

534
00:23:29,321 --> 00:23:31,612
ainda não pude entrar em casa

535
00:23:32,301 --> 00:23:34,036
não há nada a temer

536
00:23:34,037 --> 00:23:36,872
senhor, uh , Cho e eu voltaremos
à sua casa

537
00:23:36,873 --> 00:23:39,511
e veremos se conseguimos encontrá-la
para fazer sua vida mais fácil

538
00:23:39,753 --> 00:23:40,597
Sim!

539
00:23:41,159 --> 00:23:44,521
Não, você não tem que fazer isso.
Está tudo bem.

540
00:23:44,522 --> 00:23:46,314
sinto falta das minha bonecas

541
00:23:46,316 --> 00:23:47,777
não por muito tempo

542
00:23:47,778 --> 00:23:50,194
obrigado, aos dois

543
00:23:50,195 --> 00:23:51,411
podemos?

544
00:23:57,659 --> 00:23:59,161
qual é o jogo aqui?

545
00:23:59,162 --> 00:24:00,879
não sei do que você está falando

546
00:24:00,880 --> 00:24:02,057
o que você está tentado fazer?

547
00:24:02,058 --> 00:24:04,728
bom, tentando dar um fio de esperança 
à família, eu suponho

548
00:24:04,729 --> 00:24:07,948
e ajudando meus amigos a desvendar
um crime

549
00:24:11,707 --> 00:24:13,074
eu não engulo essa

550
00:24:13,075 --> 00:24:15,270
você não nos ajuda porque gosta de
nós

551
00:24:17,446 --> 00:24:18,601
eu não gosto de vocês?

552
00:24:19,220 --> 00:24:21,353
bem, você não desgosta da gente

553
00:24:21,354 --> 00:24:24,519
mas você tem razões mais profundas
para ajudar as pesosas

554
00:24:24,521 --> 00:24:27,255
sem estas razões você 
é um enganador

555
00:24:27,257 --> 00:24:28,592
então, qual o seu jogo?

556
00:24:30,160 --> 00:24:32,237
você está errado sobre mim Cho

557
00:24:32,909 --> 00:24:34,520
eu gosto de você

558
00:24:35,209 --> 00:24:37,439
e posso garantir que quero ajudar
aquela garota

559
00:24:37,440 --> 00:24:39,144
a encontrar a boneca dela

560
00:24:39,145 --> 00:24:40,787
ok

561
00:24:57,820 --> 00:24:59,089
O que está errado?

562
00:24:59,993 --> 00:25:04,408
esta boneca, me lembra de algo

563
00:25:04,409 --> 00:25:07,844
eu não consigo....

564
00:25:08,671 --> 00:25:09,901
é a sua família?

565
00:25:12,438 --> 00:25:14,003
sim, minha família

566
00:25:17,155 --> 00:25:19,311
não acredito que eu...

567
00:25:21,377 --> 00:25:23,960
como eu pude esquecer minha família?

568
00:25:26,916 --> 00:25:27,984
Me desculpe.

569
00:25:31,987 --> 00:25:34,511
pode me dar um minuto, por favor, Cho?

570
00:25:35,658 --> 00:25:37,530
Com certeza. Vou esperar lá fora.

571
00:26:08,137 --> 00:26:09,474
Jane?

572
00:26:26,521 --> 00:26:29,943
Ok, se ele aparecer,
contacte-nos imediatamente.

573
00:26:29,944 --> 00:26:30,791
Obrigado.

574
00:26:31,897 --> 00:26:33,200
Ele não está no hospital.

575
00:26:33,201 --> 00:26:34,177
Estou começando a ficar preocupada.

576
00:26:34,178 --> 00:26:37,555
- Ele não tem dinheiro ou identidade.
- Ah, sim, ele tem dinheiro.

577
00:26:38,088 --> 00:26:40,840
Encontrei isto na minha carteira quando 
voltamos do corpo de bombeiros.

578
00:26:40,841 --> 00:26:44,095
<i>- O que eu faço com 110 paus?</i>
- Mas eu tinha US$ 116.

579
00:26:44,096 --> 00:26:45,474
Ele nem sequer foi
honesto sobre isso.

580
00:26:45,475 --> 00:26:47,502
Vamos começar a chamar
empresas locais de táxi,

581
00:26:47,503 --> 00:26:49,971
veja se algum dos motoristas lembra-se de ter lhe dado uma carona.

582
00:26:49,972 --> 00:26:51,451
Isso é minha culpa.
Eu sou o único que ele enganou.

583
00:26:51,452 --> 00:26:52,860
- Eu deveria saber melhor.
- Então deveria.

584
00:26:52,861 --> 00:26:54,742
Eu sou a única que o levou
para fora do hospital.

585
00:26:54,743 --> 00:26:56,676
Todo nós fomos enganados hoje.

586
00:26:56,677 --> 00:26:58,268
Eu não.

587
00:26:59,925 --> 00:27:01,484
O que? Ele não está contra mim.

588
00:27:01,485 --> 00:27:03,413
Sim, só porque ele quer
ter um encontro com você.

589
00:27:03,414 --> 00:27:04,766
Sério?

590
00:27:04,767 --> 00:27:06,056
Olha, não entenda
isso de forma errada,

591
00:27:06,057 --> 00:27:08,501
mas a morte da família de Jane
fez dele uma pessoa melhor.

592
00:27:08,502 --> 00:27:10,562
E está pessoa sempre
esteve dentro dele.

593
00:27:10,563 --> 00:27:12,465
O assassinato apenas o trouxe à tona.

594
00:27:12,466 --> 00:27:15,814
Rigsby. Vá mais devagar. Quem é este?

595
00:27:17,351 --> 00:27:18,568
Você está bêbado?

596
00:27:19,231 --> 00:27:20,707
Não, eu não faço
leituras espirituais.

597
00:27:20,707 --> 00:27:21,592
Você deve ter o número errado.

598
00:27:21,594 --> 00:27:22,738
- Não, para! Não, para!
- Não desligue!

599
00:27:23,753 --> 00:27:26,075
Olá?
De onde você está ligando?

600
00:27:27,275 --> 00:27:29,651
Ok. Estou sendo puxado
nesta direção.

601
00:27:31,749 --> 00:27:35,896
Há uma mulher mais velha, uma tia
ou um primo chegando ao fim.

602
00:27:35,897 --> 00:27:38,829
Há um "K" na conexão

603
00:27:39,447 --> 00:27:42,273
um "K" na conexão
em algum lugar por aqui.

604
00:27:43,773 --> 00:27:45,827
O nome da minha mãe era Kate.

605
00:27:46,812 --> 00:27:49,762
Gêmeos.
Ela está dizendo algo sobre...

606
00:27:49,763 --> 00:27:51,109
O que você sabe sobre os gêmeos?

607
00:27:51,110 --> 00:27:52,552
Eu sou um gêmeo.

608
00:27:52,553 --> 00:27:55,835
Ah. Essa é a forma de sua mãe para
deixá-la saber que ela está aqui.

609
00:27:55,836 --> 00:27:58,442
Ela me disse saber que é
muito importante que você saiba...

610
00:27:58,443 --> 00:28:00,697
que você sabe disso
é a sua oportunidade

611
00:28:00,698 --> 00:28:02,301
para fazer uma conexão.

612
00:28:02,302 --> 00:28:04,603
Esta é sua chance
para passar.

613
00:28:05,533 --> 00:28:06,784
Ok.

614
00:28:06,785 --> 00:28:08,510
Ok.

615
00:28:08,511 --> 00:28:13,081
Sua mãe está dizendo ...
ela foi morta.

616
00:28:14,329 --> 00:28:16,511
O que quero dizer com isso é ...

617
00:28:17,668 --> 00:28:20,755
ela não teve uma passagem natural.

618
00:28:20,756 --> 00:28:22,263
É isso mesmo?

619
00:28:22,264 --> 00:28:23,740
Foi um acidente de carro.

620
00:28:23,741 --> 00:28:26,055
Ok. Sinto muito. Ok.

621
00:28:28,587 --> 00:28:31,394
É assim que você perdeu.
Você perdeu a sua em um acidente de carro.

622
00:28:31,395 --> 00:28:32,517
Isso é o que você diz às pessoas:

623
00:28:32,518 --> 00:28:34,514
"Eu perdi minha mãe
em um acidente de carro

624
00:28:34,515 --> 00:28:37,242
Eu perdi ela. Eu perdi ela."

625
00:28:37,243 --> 00:28:39,941
Mas o que você está esquecendo
é que ela te perdeu, também.

626
00:28:42,018 --> 00:28:44,572
E não há maior perda de
do que a perda de um pai de uma criança,

627
00:28:44,573 --> 00:28:45,919
mas tudo bem.

628
00:28:45,920 --> 00:28:47,468
Ela quer que você saiba que está tudo bem,

629
00:28:47,469 --> 00:28:49,254
Porque ela está aqui com você.

630
00:28:49,255 --> 00:28:51,518
Ela está aqui hoje à noite,
e ela está me dizendo

631
00:28:51,519 --> 00:28:53,496
que ela quer um abraço.

632
00:28:54,637 --> 00:28:56,805
Um grande abraço. Venha aqui.

633
00:28:56,806 --> 00:28:57,748
Venha aqui.

634
00:28:58,288 --> 00:29:00,406
Vamos lá, por favor. Venha.

635
00:29:01,613 --> 00:29:02,585
Tudo bem.

636
00:29:03,645 --> 00:29:05,363
Oh, está tudo bem.

637
00:29:06,829 --> 00:29:08,094
Eu odeio ele.

638
00:29:08,095 --> 00:29:09,647
Este não é ele.

639
00:29:11,641 --> 00:29:13,266
Você é muito corajoso.

640
00:29:13,267 --> 00:29:15,345
Você tem uma conexão
muito forte.

641
00:29:15,346 --> 00:29:17,177
Você não vai perder isso agora.

642
00:29:17,178 --> 00:29:20,390
Obrigado, pessoal. <i> Whoo.</i>

643
00:29:28,465 --> 00:29:29,460
Oi.

644
00:29:29,461 --> 00:29:31,260
O que você está fazendo?

645
00:29:31,261 --> 00:29:32,766
O que parece? Negócios.

646
00:29:32,767 --> 00:29:34,437
Perdão. Eu posso?

647
00:29:35,381 --> 00:29:36,802
Este é o cartão do Rigsby.

648
00:29:36,803 --> 00:29:37,885
<i>Yeah,</i> apenas -- você sabe,

649
00:29:37,886 --> 00:29:39,591
só até eu pegar
meu próprio impresso.

650
00:29:39,592 --> 00:29:41,633
Você disse no hospital que
você estava morrendo de vontade de ajudar.

651
00:29:41,634 --> 00:29:43,430
Isto não está ajudando.

652
00:29:43,431 --> 00:29:44,464
Eu estou.

653
00:29:44,465 --> 00:29:47,094
Estou investigando.
Eu me senti mal sobre o truque do peixe

654
00:29:47,095 --> 00:29:48,263
Que eu fiz com estes rapazes,

655
00:29:48,264 --> 00:29:51,418
assim, ah, eu decidi
convidá-los 

656
00:29:51,419 --> 00:29:53,543
para uma noitada na cidade -
você sabe, ficar e conhecê-los,

657
00:29:53,544 --> 00:29:55,644
certificar que são todos
inocentes do assassinato.

658
00:29:55,645 --> 00:29:56,671
Eles são?

659
00:29:56,672 --> 00:29:58,530
Eles são os melhores dos melhores!

660
00:29:58,531 --> 00:29:59,947
<i>- Yep! Yep!</i>
- Você é o homem, Paddy!

661
00:29:59,948 --> 00:30:01,211
- Obrigado!
- Viva!

662
00:30:01,235 --> 00:30:02,196
Viva!

663
00:30:02,302 --> 00:30:03,866
Ah, a propósito, ele
pagou a última jogada.

664
00:30:03,867 --> 00:30:05,367
Você poderia agradecer ele por mim?

665
00:30:05,906 --> 00:30:08,046
Estamos voltando para
o hospital agora.

666
00:30:08,047 --> 00:30:09,213
Eu tenho que tomar um banho antes
Verifique isso.

667
00:30:09,214 --> 00:30:10,229
Eu tenho outro show mais tarde.

668
00:30:10,230 --> 00:30:12,571
Você deve ficar por aqui.
Eu sou melhor com o público final.

669
00:30:12,572 --> 00:30:13,880
Você vai fazer eu te prender

670
00:30:13,881 --> 00:30:16,965
para te tirar deste bar?
Porque eu vou fazer isso, Paddy.

671
00:30:20,298 --> 00:30:21,381
Senhores ...

672
00:30:22,186 --> 00:30:23,250
O melhor dos melhores!

673
00:30:23,251 --> 00:30:25,091
- Sim, amigo!
- Ei, raivoso!

674
00:30:25,092 --> 00:30:27,627
- Saudações
- Bem dito, meu homem, bem dito.

675
00:30:27,628 --> 00:30:29,096
- Viva.
- Viva.

676
00:30:34,806 --> 00:30:36,561
Eu tenho que sair daqui. Obrigado.

677
00:30:37,365 --> 00:30:38,722
Vejo você na parte da manhã.

678
00:30:39,383 --> 00:30:41,937
Ah, não.
Na verdade, pode parar por aí.

679
00:30:42,550 --> 00:30:44,882
Está concluído. Sem mais trabalho de polícia.

680
00:30:45,158 --> 00:30:46,609
Eu entendo.

681
00:30:46,631 --> 00:30:48,880
Você pode ficar no hospital
até sua memória voltar.

682
00:30:48,881 --> 00:30:50,558
E se eu não recuperá-la?

683
00:30:52,128 --> 00:30:53,447
Eu falei com meus
amigos paramédicos.

684
00:30:53,448 --> 00:30:56,106
Disseram-me que tudo que eu preciso
é ser liberado deste hospital

685
00:30:56,107 --> 00:30:59,315
é a assinatura de
um adulto responsável,

686
00:30:59,316 --> 00:31:02,303
e eu tenho algumas bonitas mulheres
que se ofereceram para hoje à noite.

687
00:31:04,051 --> 00:31:05,303
Eu estou lhe dizendo,
este anel de casamento...

688
00:31:05,304 --> 00:31:07,732
Eu posso fazer você ficar, você sabe.

689
00:31:08,744 --> 00:31:10,017
Tenho poderes para prendê-lo

690
00:31:10,018 --> 00:31:12,766
como testemunha em uma investigação
de assassinato

691
00:31:13,699 --> 00:31:15,071
Porque você faria isto?

692
00:31:16,787 --> 00:31:18,990
você acha que eu não consigo ver o 
que está acontecendo aqui?

693
00:31:19,554 --> 00:31:21,045
vocês estão andando nas pontas
dos pés

694
00:31:21,046 --> 00:31:24,674
dançando em volta de uma tragédia
esquecida

695
00:31:26,421 --> 00:31:28,722
estou feliz agora. só..

696
00:31:30,837 --> 00:31:32,530
só me deixem ser feliz

697
00:31:34,325 --> 00:31:35,537
bastante justo

698
00:31:35,670 --> 00:31:38,530
olha, eu vou sentir falta de você
mas, vou deixá-lo sozinho, ok?

699
00:31:39,413 --> 00:31:41,713
obrigado,Teresa
eu agradeço

700
00:31:46,486 --> 00:31:49,570
algum idéia sobre o assassinato?

701
00:31:49,798 --> 00:31:52,033
sim, eu descobri quem matou
o bombeiro

702
00:31:52,181 --> 00:31:53,317
você descobriu? quem?

703
00:31:53,318 --> 00:31:55,170
bolso esquerdo do casaco

704
00:32:01,093 --> 00:32:02,883
meio óbvio, não acha?

705
00:32:02,884 --> 00:32:04,176
não

706
00:32:05,235 --> 00:32:07,120
quer que eu soletre?

707
00:32:07,987 --> 00:32:09,073
sim

708
00:32:09,093 --> 00:32:11,840
presumo que você precise que eu 
prenda o assassino?

709
00:32:12,996 --> 00:32:14,303
você normalmente o faz.

710
00:32:17,828 --> 00:32:20,327
meu presente de despedida pra você
eu vou dar amanhã de manhã

711
00:32:20,328 --> 00:32:21,571
boa noite.

712
00:32:27,067 --> 00:32:28,550
tem um quarto lá em cima.

713
00:32:34,406 --> 00:32:36,018
van alugada, não é?

714
00:32:36,019 --> 00:32:37,343
Você não tem que deixar um
depósito para isso?

715
00:32:37,344 --> 00:32:38,845
achei que estivesse quebrado

716
00:32:39,777 --> 00:32:41,693
bom, a investigação acabou

717
00:32:42,576 --> 00:32:43,254
eles me deixaram entrar na casa

718
00:32:43,255 --> 00:32:46,931
e eu achei o nosso dinheiro de 
emergência, graças a Deus

719
00:32:47,992 --> 00:32:49,206
Para onde você está indo agora?

720
00:32:49,207 --> 00:32:50,404
Montana.

721
00:32:50,439 --> 00:32:51,907
Não. Prisão.

722
00:32:53,479 --> 00:32:55,811
Abra o jogo agora,

723
00:32:55,815 --> 00:32:57,638
pela dignidade de sua família.

724
00:32:57,639 --> 00:33:00,675
Olá,
Eu tenho algo para você.

725
00:33:01,079 --> 00:33:02,579
Sim, eu tenho. Olhe para isto.

726
00:33:02,727 --> 00:33:04,412
Marcy-Grace!

727
00:33:04,413 --> 00:33:06,641
- Sim.
- Ah, foi gentil da sua parte..

728
00:33:06,642 --> 00:33:07,585
O que você diz, querida?

729
00:33:07,586 --> 00:33:10,079
- Obrigado.
- O prazer é meu.

730
00:33:10,339 --> 00:33:12,431
Eu encontrei algo
mais em sua casa.

731
00:33:12,451 --> 00:33:13,702
Bem, nós temos que
pegar a estrada,

732
00:33:13,703 --> 00:33:16,437
assim que quer que seja, você
pode apenas mantê-lo, ok?

733
00:33:16,505 --> 00:33:18,261
Vamos lá. Entre no caminhão.
Vamos

734
00:33:19,145 --> 00:33:20,916
Espera... o que, o que é isso?

735
00:33:20,952 --> 00:33:22,259
Bem, eu não acredito
é qualquer coisa

736
00:33:22,260 --> 00:33:24,241
sua filha queira ouvir.

737
00:33:25,348 --> 00:33:26,433
Mel?

738
00:33:28,021 --> 00:33:29,313
Leve-a para o quarto.

739
00:33:29,909 --> 00:33:32,673
Somente vá. Eu - eu vou explicar mais tarde.
Está tudo bem.

740
00:33:34,374 --> 00:33:35,538
Vamos lá, baby.

741
00:33:37,148 --> 00:33:39,720
Vai ficar louca com os
folheados de queijo, garota!

742
00:33:39,893 --> 00:33:41,297
Tão bonitinha.

743
00:33:41,749 --> 00:33:42,785
Antes de mostrar o que eu encontrei,

744
00:33:42,786 --> 00:33:45,076
Eu tenho que te dizer como
foi a história.

745
00:33:45,077 --> 00:33:49,074
Hum, é um conto de um assalto a um
caixa eletrônico que deu errado.

746
00:33:49,318 --> 00:33:51,666
Eu acredito que você leu sobre
isto nos jornais.

747
00:33:57,664 --> 00:33:59,084
Coloquem os sacos no chão!

748
00:33:59,167 --> 00:34:00,206
Façam!

749
00:34:00,207 --> 00:34:01,980
Agora suas armas. Lentamente.

750
00:34:05,247 --> 00:34:06,630
Bem, eu não acredito que
o ladrão mascarado

751
00:34:06,631 --> 00:34:10,131
tivesse intenção de ferir ninguém, mas
mais uma vez, raramente o fazem.

752
00:34:12,887 --> 00:34:14,443
A primeira coisa que um criminoso
inteligente faz

753
00:34:14,444 --> 00:34:16,299
é destruir a evidência.

754
00:34:16,300 --> 00:34:19,320
Incendiar... que é uma forma muito
popular de fazer isso.

755
00:34:19,388 --> 00:34:22,260
Com a lareira acesa,
o ladrão mascarado

756
00:34:22,261 --> 00:34:26,368
subiu correndo as escadas para guardar
seu dinheiro longe, no cofre do quarto.

757
00:34:26,789 --> 00:34:28,728
O que ele não sabia era
do incêndio no andar de baixo

758
00:34:28,729 --> 00:34:30,902
que agora estava queimando fora de controle.

759
00:34:35,674 --> 00:34:38,745
Bem, desculpe-me, mas o que
que isso tem a ver comigo?

760
00:34:38,746 --> 00:34:41,414
Paciência comigo.
Tem sido uma semana difícil.

761
00:34:41,514 --> 00:34:42,288
Agora, quando o ladrão mascarado

762
00:34:42,289 --> 00:34:44,080
Encontrou o piso inferior
de sua casa em chamas,

763
00:34:44,081 --> 00:34:45,803
Ele deveria ter corrido
direto para fora de lá.

764
00:34:48,080 --> 00:34:51,006
Mas ele não podia abandonar a
dinheiro, não depois de tudo isso.

765
00:34:51,007 --> 00:34:52,456
Então ele correu de volta para cima.

766
00:34:52,457 --> 00:34:54,238
O Problema é que a fumaça
era muito tóxica.

767
00:34:54,239 --> 00:34:55,659
Ele não conseguia respirar.

768
00:34:56,176 --> 00:34:59,516
O ladrão mascarado desmaiou
ali mesmo em seu próprio quarto.

769
00:35:01,455 --> 00:35:03,228
Você está me acusando
de assalto à mão armada?

770
00:35:03,229 --> 00:35:04,298
Sim.

771
00:35:04,766 --> 00:35:05,993
E assassinato.

772
00:35:06,205 --> 00:35:08,457
Ah, e, hum, tentativa de 
assassinato, também.

773
00:35:09,165 --> 00:35:10,217
A Minha.

774
00:35:10,639 --> 00:35:12,043
Bem, você deve estar desesperado.

775
00:35:12,064 --> 00:35:15,324
Dificilmente.
Eu tinha desconfiado de você desde o início.

776
00:35:15,327 --> 00:35:16,908
Você sabe como guardas blindados operam

777
00:35:16,909 --> 00:35:18,277
a partir do seu antigo emprego na seguradora

778
00:35:18,278 --> 00:35:21,361
E quem iria acender uma fogueira
numa manhã tão quente?

779
00:35:22,246 --> 00:35:24,492
A parte difícil foi descobrir

780
00:35:24,493 --> 00:35:27,530
O que levaria você a matar
o homem que salvou sua vida?

781
00:35:29,645 --> 00:35:31,937
Então, eu percebi que
o bombeiro viu alguma coisa

782
00:35:31,938 --> 00:35:33,883
quando ele enfrentou os
chamas para salvá-lo.

783
00:35:33,884 --> 00:35:35,736
Tem um homem inconsciente aqui.

784
00:35:35,932 --> 00:35:38,214
Algo que iria enviar
você para a prisão para toda a vida

785
00:35:38,215 --> 00:35:40,630
quando ele veria a notícia e os 
relatórios do roubo

786
00:35:40,631 --> 00:35:43,972
e juntariam o que ele viu
dentro daquela casa em chamas.

787
00:35:50,200 --> 00:35:52,548
A máscara. Tinha que ser.

788
00:35:52,887 --> 00:35:54,704
É o que você estava tentando
queimar com os sacos de banco.

789
00:35:54,705 --> 00:35:57,109
É o que Satterfield
viu em seu quarto,

790
00:35:57,110 --> 00:35:59,186
e é por isso que
tinha que matá-lo.

791
00:36:08,726 --> 00:36:10,082
Essa é uma história assustadora.

792
00:36:10,342 --> 00:36:12,769
Mas sem provas,
é só uma história.

793
00:36:13,493 --> 00:36:14,450
Ah, quase esqueci,

794
00:36:14,451 --> 00:36:16,496
a outra coisa que eu
encontrei nas cinzas.

795
00:36:19,235 --> 00:36:20,288
Sim.

796
00:36:20,324 --> 00:36:22,672
Eu procurei sua casa
antes de você, lembra?

797
00:36:22,707 --> 00:36:24,014
Na verdade, eu tentei
arrombar seu cofre.

798
00:36:24,015 --> 00:36:25,553
Não é minha especialidade.

799
00:36:27,029 --> 00:36:28,552
Não se preocupe.
Eu não estou aqui para prender você.

800
00:36:28,553 --> 00:36:32,629
Não há nada nisso para mim.
Eu quero a metade do dinheiro.

801
00:36:33,608 --> 00:36:34,787
Metade do dinheiro.

802
00:36:35,031 --> 00:36:36,948
Bem, eu acho que é
muito generoso.

803
00:36:37,752 --> 00:36:40,244
Eu poderia pedir mais.
Que escolha você tem?

804
00:37:06,696 --> 00:37:07,829
Metade.

805
00:37:13,409 --> 00:37:14,715
Agora a máscara.

806
00:37:14,784 --> 00:37:17,243
Ah, sim. A máscara.
É claro, sim.

807
00:37:17,245 --> 00:37:18,521
Você pode enfiar isso naquele lugar.

808
00:37:29,772 --> 00:37:31,992
Espera. Isso não é meu.

809
00:37:31,993 --> 00:37:34,269
Não. Eu, uh, comprei
uma loja de festa mexicana.

810
00:37:34,270 --> 00:37:36,474
As cores são bem bonitas,
você não acha?

811
00:37:37,214 --> 00:37:38,337
Mãos pra cima onde
eu possa vê-las!

812
00:37:38,338 --> 00:37:39,470
Faça agora!

813
00:37:46,352 --> 00:37:47,452
Vire-se

814
00:37:58,559 --> 00:38:00,698
Eu sempre quis
um sofá assim.

815
00:38:01,772 --> 00:38:02,858
Quem é esse?

816
00:38:02,859 --> 00:38:05,800
Oh, este é o meu adulto responsável Tamara.

817
00:38:05,894 --> 00:38:07,041
Ta-mara.

818
00:38:07,484 --> 00:38:09,224
-Olá.
-Olá.

819
00:38:09,980 --> 00:38:11,799
Bem, você fez isso.

820
00:38:11,852 --> 00:38:14,888
Você pegou um assassino, e nós temos
de volta a maior parte do dinheiro roubado.

821
00:38:14,988 --> 00:38:16,104
Mais?

822
00:38:16,540 --> 00:38:18,503
Wilcox estava faltando
parte do dinheiro.

823
00:38:18,700 --> 00:38:21,784
Ele disse que você tomou, mas
nós não acreditamos.

824
00:38:22,056 --> 00:38:23,099
Eu procuraria por um cúmplice

825
00:38:23,100 --> 00:38:25,481
Isso é um grande trabalho
para fazer sozinho.

826
00:38:26,412 --> 00:38:27,226
Nós vamos fazer isso.

827
00:38:27,227 --> 00:38:28,822
Oh, pelo jeito ...

828
00:38:30,012 --> 00:38:31,448
o seu último salário.

829
00:38:36,123 --> 00:38:37,404
Esse é o meu pagamento?

830
00:38:37,405 --> 00:38:39,832
Você não era exatamente
nele para o dinheiro.

831
00:38:39,997 --> 00:38:41,970
Bem, vou confessar
uma vaga  satisfação

832
00:38:41,971 --> 00:38:42,943
em derrubar alguém

833
00:38:42,944 --> 00:38:44,266
que achavam que
eram mais espertos do que eu,

834
00:38:44,267 --> 00:38:46,030
mas não foi o suficiente para querer
ficar por aqui.

835
00:38:46,031 --> 00:38:47,253
Certamente não para isso.

836
00:38:47,254 --> 00:38:49,349
Tudo certo. Bem, me avise se
você mudar de idéia,

837
00:38:49,350 --> 00:38:51,513
ou, você sabe, voltar.

838
00:38:51,514 --> 00:38:53,282
Algumas portas são melhores 
permanecerem fechadas.

839
00:38:53,283 --> 00:38:56,487
Ah, toda mundo, eu
só gostaria de dizer obrigado.

840
00:38:56,488 --> 00:38:59,835
Tenho certeza de que nós compartilhamos alguns grandes momentos juntos.

841
00:38:59,836 --> 00:39:01,600
Eu não estou neste momento
qualificado para comentar,

842
00:39:01,601 --> 00:39:04,797
Então só vou fazer como um "Rock and roll".

843
00:39:05,217 --> 00:39:06,349
Tchau.

844
00:39:08,832 --> 00:39:09,966
Espera.

845
00:39:11,521 --> 00:39:12,720
Parece verdadeiro.

846
00:39:12,721 --> 00:39:13,949
Parece mesmo.

847
00:39:16,583 --> 00:39:18,388
Você não estava mentindo.

848
00:39:19,324 --> 00:39:20,567
Você pegou.

849
00:39:21,613 --> 00:39:25,448
Wilcox não estava mentindo.
Você realmente pegou.

850
00:39:26,924 --> 00:39:28,743
Tenho certeza de que não tenho idéia
do que você está falando.

851
00:39:28,744 --> 00:39:30,696
Eu estou atrasado para minha nova vida.

852
00:39:30,697 --> 00:39:31,813
Ok.

853
00:39:33,353 --> 00:39:34,677
Quando você pegou o dinheiro?

854
00:39:35,992 --> 00:39:37,503
Ah, por favor, não
Isso realmente importa?

855
00:39:37,504 --> 00:39:39,308
Quero dizer, que vocês são ladrões de estrada.

856
00:39:39,309 --> 00:39:40,558
Olhe para esse salário!

857
00:39:40,559 --> 00:39:42,425
Poderíamos prender você por roubo.

858
00:39:42,426 --> 00:39:44,335
Não há um júri no
mundo que me condene.

859
00:39:44,336 --> 00:39:45,884
Eu estou fora da minha mente.

860
00:39:46,384 --> 00:39:47,691
Pergunte ao meu médico.

861
00:39:47,823 --> 00:39:49,212
Você está fugindo.

862
00:39:49,424 --> 00:39:50,719
Do que é que você tá falando?

863
00:39:50,720 --> 00:39:52,515
Você está começando a
sentir algo aí dentro

864
00:39:52,516 --> 00:39:54,206
e você não sabe
o que fazer com eles.

865
00:39:54,207 --> 00:39:55,429
Isso é um absurdo.

866
00:39:55,430 --> 00:39:57,263
Prove. Pegue uma carona comigo.

867
00:39:57,264 --> 00:40:00,284
Se você ainda quiser sair
depois disso, você pode.

868
00:40:21,856 --> 00:40:24,588
Grande casa. De quem é?

869
00:40:24,976 --> 00:40:26,171
É sua.

870
00:40:27,024 --> 00:40:28,316
Me dê suas chaves.

871
00:40:29,327 --> 00:40:30,428
Ok.

872
00:41:48,928 --> 00:41:50,235
Sinto muito.

873
00:41:57,687 --> 00:41:59,984
Sincronia por yyets.net
Tradução e correções por membros da addic7ed.com
www.addic7ed.com

