1
00:00:01,420 --> 00:00:03,280
Anteriormente em Desperate Housewives

2
00:00:03,310 --> 00:00:04,820
Minhas costas. Eu entrevei.

3
00:00:04,840 --> 00:00:06,750
Deus, você está chorando?

4
00:00:06,810 --> 00:00:07,730
Só um pouco.

5
00:00:07,780 --> 00:00:10,060
Eddie teve um inexperado visitante.

6
00:00:10,090 --> 00:00:11,040
Lembra do meu garotinho?

7
00:00:11,070 --> 00:00:12,430
Eu não sabia que seu  filho estava
vindo te visitar.

8
00:00:12,470 --> 00:00:15,120
O pai dele simplesmente largou ele aqui
por quatro semanas.

9
00:00:15,160 --> 00:00:18,040
Gabby se tornou o objeto de
desejo de Victor.

10
00:00:18,070 --> 00:00:20,090
Você não notou? Eu sou um bom partido.

11
00:00:20,130 --> 00:00:23,020
Eu notei, e eu estou te jogando fora.

12
00:00:23,050 --> 00:00:25,850
E Mike se esforçou para se lembrar
do passado,

13
00:00:25,900 --> 00:00:29,240
Os ciúmes de Ian o estimulou a agir.

14
00:00:29,410 --> 00:00:30,500
Você será minha esposa?

15
00:00:30,550 --> 00:00:31,510
Sim!

16
00:00:36,140 --> 00:00:37,750
Deus, estou nervosa.

17
00:00:37,800 --> 00:00:38,810
Não esteja.

18
00:00:38,850 --> 00:00:40,590
Eles vão te amar tanto quanto eu amo.

19
00:00:40,630 --> 00:00:43,010
Oh, obrigada. Eu precisava ouvir isso.

20
00:00:43,050 --> 00:00:45,030
Ah! Querida...espinhos.

21
00:00:45,060 --> 00:00:47,690
Oh! Uh, Me desculpa.

22
00:00:48,590 --> 00:00:52,620
Se tinha uma coisa que Ian Hainsworth
tem certeza,

23
00:00:52,660 --> 00:00:56,870
é que o seu amor por Susan Mayer
era indestrutivel.

24
00:00:57,260 --> 00:01:00,290
Ele sabia disso porque isso já foi testado denovo...

25
00:01:02,240 --> 00:01:03,770
e de novo...

26
00:01:05,370 --> 00:01:06,470
e de novo.

27
00:01:08,550 --> 00:01:12,060
Ainda, Ian tinha encontrado uma maneira de
perdoar Susan por sua...

28
00:01:12,220 --> 00:01:13,810
ocasional falta de graça.

29
00:01:13,880 --> 00:01:15,530
Oh! Aí vem eles.

30
00:01:17,600 --> 00:01:20,410
A pergunta agora em sua cabeça era,

31
00:01:20,430 --> 00:01:23,690
Seus pais seriam capazes de fazer o mesmo?

32
00:01:24,350 --> 00:01:25,850
- Pai.
- Meu garotão.

33
00:01:25,930 --> 00:01:27,230
Essa é minha noiva Susan.

34
00:01:27,280 --> 00:01:29,580
Esses são meus pais, Graham e Dahlia.

35
00:01:29,630 --> 00:01:30,430
Encantada.

36
00:01:30,470 --> 00:01:32,620
Você não estava exagerando. Ela é linda, Ian.

37
00:01:32,660 --> 00:01:35,670
Oh, é tão bom finalmente conheçer vocês dois.

38
00:01:35,720 --> 00:01:36,940
Oh, isso é para você.

39
00:01:36,980 --> 00:01:38,560
Cuidado, mãe!

40
00:01:39,550 --> 00:01:40,410
Espinhos.

41
00:01:40,480 --> 00:01:42,720
Ian, Eu sei como segurar uma rosa.

44
00:01:49,570 --> 00:01:50,830
Alguém com fome?

45
00:01:50,890 --> 00:01:51,810
Sim.

46
00:01:53,480 --> 00:01:56,680
Então um põe a carne no topo de
carvões em brasa,

47
00:01:56,700 --> 00:01:58,170
que maravilhosamente primordial.

48
00:01:58,210 --> 00:02:03,350
Sim, eu me sinto como uma gloriosa
vaqueira se divertindo com sua...

49
00:02:03,430 --> 00:02:04,400
uh, é essa a palavra?

50
00:02:04,450 --> 00:02:05,550
"bóia"?

51
00:02:05,600 --> 00:02:06,530
Não, isso não pode estar certo.

52
00:02:06,560 --> 00:02:08,350
Não, é isso. É bóia.

53
00:02:08,550 --> 00:02:09,670
Sim.

54
00:02:09,740 --> 00:02:11,510
Então, um, posso pegar para vocês algo
para beber?

55
00:02:11,570 --> 00:02:13,680
Eu adoraria só uma taça de gin.

56
00:02:14,330 --> 00:02:15,490
Oh, não, você fica, querida.

57
00:02:15,560 --> 00:02:17,080
Eu posso me arranjar.

58
00:02:21,040 --> 00:02:22,810
Bem, isso parece estar indo
particularmente bem...

59
00:02:22,990 --> 00:02:23,790
Bate na madeira.

60
00:02:23,820 --> 00:02:24,680
Você estava preocupado?

61
00:02:24,740 --> 00:02:28,290
Oh, você sabe, apresentando uma noiva
para uns pais é sempre um pouco carregado.

62
00:02:28,330 --> 00:02:29,540
Oh, bem, você nem precisa me contar.

63
00:02:29,580 --> 00:02:33,260
A primeira vez que vi os pais de Dahlia foi
um completo desastre.

64
00:02:33,310 --> 00:02:34,290
Nós estavamos em um chá...

65
00:02:34,340 --> 00:02:36,200
e tinha uma travessa de bolinhos.

66
00:02:36,240 --> 00:02:39,960
E eu quando eu ofereci um à mãe dela,
Eu inclinei a travessa, e "plop"!

67
00:02:40,000 --> 00:02:42,930
uma broa caiu direto dentro de
sua xicara de chá.

68
00:02:42,970 --> 00:02:44,010
Ai! Ha!

69
00:02:44,070 --> 00:02:45,240
Chá para todo lugar!

70
00:02:45,280 --> 00:02:47,230
Nas roupas, a saia da mãe dela...

71
00:02:47,270 --> 00:02:48,590
você deve ter ficado mortifcado.

72
00:02:48,610 --> 00:02:51,410
Oh, eu fiquei. Foi um absoluto fracasso.

73
00:02:52,660 --> 00:02:54,260
Hum, gente?

74
00:02:55,180 --> 00:02:56,820
Uh...não se preocupe.

75
00:02:57,250 --> 00:02:58,450
Ela está bem.

76
00:02:59,370 --> 00:03:05,340
Sim, Ian Hainsworth sabia que
seu amor por Susan era indestrutivel.

77
00:03:05,950 --> 00:03:11,390
Desafortunadamente pra sua mãe,
chiffon não era.

78
00:03:12,640 --> 00:03:16,550
Tradução: Slly, Dani e Karla
Revisão: Dani

79
00:03:20,570 --> 00:03:26,600
Episódio: "Big Dress"

80
00:03:31,810 --> 00:03:39,890
Resync para DVDRip:
icari

81
00:03:53,320 --> 00:03:55,770
No armário de qualquer dona de casa,

82
00:03:55,850 --> 00:04:00,400
tem uma valiosa peça de roupa que
ela recusa em abrir mão.

83
00:04:00,990 --> 00:04:06,650
Isso pode ser um velho uniforme de
líder de torçida que simboliza sua juventude...

84
00:04:07,100 --> 00:04:11,970
Ou o último biquini que ela vestiu
antes de ter filhos...

85
00:04:12,940 --> 00:04:18,250
ou um par de calças caras
que ela reza pra voltar á moda.

86
00:04:19,070 --> 00:04:24,180
Mas para Gabrielle Solis,
cada pedaço de roupa era um tesouro--

87
00:04:24,510 --> 00:04:30,090
cuidadosamente selecionado,
lindamente mantido e absolutamente...

88
00:04:30,750 --> 00:04:32,150
insubstituível.

89
00:04:38,960 --> 00:04:40,730
Eu não acredito que você comprou
outro bustiê.

90
00:04:40,760 --> 00:04:41,540
Eu sei.

91
00:04:41,580 --> 00:04:43,410
Eu nunca deveria fazer compras de
lingerie quando estou "na seca".

92
00:04:43,440 --> 00:04:45,310
É como comprar comida quando se
está com fome.

93
00:04:45,350 --> 00:04:46,450
Na seca, huh?

94
00:04:46,480 --> 00:04:47,590
Quanto tempo faz?

95
00:04:48,500 --> 00:04:50,490
Umas três semanas, e eu estou morrendo.

96
00:04:50,550 --> 00:04:52,740
Você sabe, eu estou isso perto de
seduzir meu jardineiro.

97
00:04:52,790 --> 00:04:54,010
Estive lá, fiz isso.

98
00:04:54,360 --> 00:04:57,200
Mmm, aquele seu adolescente gostosão.

99
00:04:57,240 --> 00:04:59,070
- Hey, você não acha--
- Ele é casado.

100
00:04:59,110 --> 00:05:00,530
Mm, maldição.

101
00:05:01,130 --> 00:05:03,480
Que tal aquele Victor Lang?

102
00:05:03,540 --> 00:05:05,120
- Vocês dois...
- Não. Deus, não.

103
00:05:05,160 --> 00:05:07,800
Falando nisso, eu acho que vou dar
o fora nele depois do jantar hoje.

104
00:05:07,850 --> 00:05:08,700
Por que?

105
00:05:08,750 --> 00:05:09,970
Ele é rico. Ele é maravilhoso.

106
00:05:10,000 --> 00:05:11,390
Ele provavelmente vai ser prefeito.

107
00:05:11,440 --> 00:05:12,840
Quer dizer, o que mais você quer?

108
00:05:12,880 --> 00:05:15,220
Eu não sei. Ele é tão...arrogante.

109
00:05:15,260 --> 00:05:17,430
Ele age como se eu fosse algum
troféu que ele já ganhou.

110
00:05:17,490 --> 00:05:18,800
É irritante.

111
00:05:19,150 --> 00:05:20,570
É, isso é terrível.

112
00:05:20,650 --> 00:05:21,320
Eu posso cuidar dele?

113
00:05:21,410 --> 00:05:22,540
Oh, para com isso.

114
00:05:22,580 --> 00:05:24,270
Você não pode ser essa morta de fome.

115
00:05:24,330 --> 00:05:26,260
Eu mencionei meu jardineiro de 62?

116
00:05:28,470 --> 00:05:30,520
Que diabos é isso?

117
00:05:36,380 --> 00:05:37,680
Oh, meu Deus!

118
00:05:46,610 --> 00:05:48,390
Não!

119
00:05:50,740 --> 00:05:51,790
Ei, Ei, Ei!

120
00:05:51,850 --> 00:05:53,600
Ei, Ei, Ei!

121
00:05:55,360 --> 00:05:58,110
Amor, cadê seu uniforme?

122
00:05:58,180 --> 00:06:00,580
Oh, droga. Eu deixei em casa de novo.

123
00:06:00,780 --> 00:06:02,780
É, um, eu imaginei que iria...

124
00:06:02,850 --> 00:06:03,770
de novo.

125
00:06:03,920 --> 00:06:04,940
É por isso...

126
00:06:06,710 --> 00:06:08,510
Eu peguei um extra da caixa.

127
00:06:08,590 --> 00:06:09,970
Oh. Obrigada.

128
00:06:10,010 --> 00:06:12,980
- Você tem certeza que é o certo-
- É, seu tamanho.

129
00:06:14,510 --> 00:06:15,380
Olha...

130
00:06:15,470 --> 00:06:19,570
Eu estava pensando, não seria melhor
se a equipe vestisse um uniforme,

131
00:06:19,610 --> 00:06:21,280
e você e eu vestissemos roupas normais?

132
00:06:21,300 --> 00:06:23,510
Desse jeito é como,
"Oi. Bem vindo ao Scavo's.

133
00:06:23,570 --> 00:06:25,120
nós somos os Scavo's."

134
00:06:25,210 --> 00:06:28,710
É, mas eu gosto de vestir o uniforme,
e quando você não veste,

135
00:06:28,760 --> 00:06:30,780
pareçe que todos nós
trabalhamos para você.

136
00:06:30,860 --> 00:06:32,240
Oh, bom ponto.

137
00:06:32,290 --> 00:06:34,520
Ok, aqui vai outro bom ponto--
Eu odeio laranja.

138
00:06:34,570 --> 00:06:35,360
Desde quando?

139
00:06:35,410 --> 00:06:36,360
Desde sempre.

140
00:06:36,400 --> 00:06:37,480
Você conheçe meu armário.

141
00:06:37,530 --> 00:06:39,880
Claro que você notou que
eu não tenho nada laranja.

142
00:06:39,920 --> 00:06:43,390
- Não, Eu realmente não--
- Laranja diz, "Cuidado. Algo de ruim vai aconteçer."

143
00:06:43,440 --> 00:06:46,690
É por isso que eles usam isso para guarda vidas
e cones de trânsito e condenados.

144
00:06:46,730 --> 00:06:49,070
- Lynette--
- Também, isso desbota completamente
quando lavado.

145
00:06:51,390 --> 00:06:53,170
Você veste o uniforme.

146
00:06:55,290 --> 00:06:58,200
Você está falando como meu marido
ou como meu chefe?

147
00:06:59,290 --> 00:07:00,870
Definitivamente seu chefe.

148
00:07:00,980 --> 00:07:02,530
Seu marido--

149
00:07:02,580 --> 00:07:04,430
está muito assustado com você.

150
00:07:06,420 --> 00:07:08,560
Por bem ele deveria estar.

151
00:07:09,980 --> 00:07:11,590
Assim que Edie caminhou para casa,

152
00:07:11,620 --> 00:07:14,820
tudo que ela podia pensar era em
sua inexistente vida amorosa...

153
00:07:14,850 --> 00:07:16,090
Passa pra mim, Carlos!

154
00:07:16,140 --> 00:07:18,860
E o quanto ela adoraria voltar ao jogo.

155
00:07:20,560 --> 00:07:27,540
e foi então que ela viu alguém
com quem ela poderia gostar de jogar.

156
00:07:31,720 --> 00:07:33,690
- Oi!
- Oi.

157
00:07:33,750 --> 00:07:35,270
Você viu isso, Edie?

158
00:07:35,340 --> 00:07:36,770
A criança está pareçendo bem, huh?

159
00:07:36,780 --> 00:07:37,980
Mmm, pareçendo realmente bom.

160
00:07:38,020 --> 00:07:38,880
Nós podemos jogar outro jogo?

161
00:07:38,960 --> 00:07:40,080
Não, é hora do almoço.

162
00:07:40,100 --> 00:07:40,880
Você vai lavar as mãos.

163
00:07:40,910 --> 00:07:42,740
- Tchau, Carlos.
- Tchau.

164
00:07:43,540 --> 00:07:45,520
Oh, você tem sido tão bom com Travers.

165
00:07:45,600 --> 00:07:47,330
Me deixa te levar para comer essa noite.

166
00:07:47,830 --> 00:07:49,160
Você não precisa me pagar.

167
00:07:49,240 --> 00:07:50,780
Eu estou me divertindo mais que ele.

168
00:07:51,100 --> 00:07:52,500
Bem, então...

169
00:07:53,370 --> 00:07:55,830
Nós vamos ter que arrumar outro
dia para jogar.

170
00:07:56,620 --> 00:07:57,640
Qualquer hora.

171
00:08:04,240 --> 00:08:05,440
Olha quem está de volta.

172
00:08:05,470 --> 00:08:07,860
Sim. Vamos tentar isso de novo, não vamos?

173
00:08:07,900 --> 00:08:11,120
- Dahlia, eu estou tão sentida pelo--
- Por favor, nenhuma outra palavra.

174
00:08:11,170 --> 00:08:12,730
Chiffon em um churrasco?

175
00:08:12,770 --> 00:08:15,270
Eu estava pedindo para ser sacrificada.

176
00:08:15,960 --> 00:08:16,990
Uma bebida com o jantar, mãe?

177
00:08:17,020 --> 00:08:18,210
Oh, Deus, sim.

178
00:08:18,350 --> 00:08:20,180
Oh, não nessa cadeira.
Essa é a que balança.

179
00:08:20,230 --> 00:08:21,730
Eu estou juntando dinheiro para um
novo jogo de cadeiras.

180
00:08:21,790 --> 00:08:22,700
Aqui, senta aqui.

181
00:08:25,820 --> 00:08:28,010
Ian nos contou que você tem
uma filha mais jovem.

182
00:08:28,100 --> 00:08:29,670
Ela vai se juntar à nós?

183
00:08:29,710 --> 00:08:32,610
Julie? Uh, não, ela está com o pai
esse final de semana.

184
00:08:33,510 --> 00:08:36,810
Oh. Tem algo errado?

185
00:08:37,340 --> 00:08:41,390
Oh, é só que Ian nos contou que seu
marido foi embora faz anos.

186
00:08:41,570 --> 00:08:43,500
Nós pensamos que era uma viúva.

187
00:08:43,870 --> 00:08:48,090
Oh! não, Karl está vivo e ativo... infelizmente.

188
00:08:48,500 --> 00:08:51,710
Então você é uma... divorciada?

189
00:08:52,690 --> 00:08:53,610
O que aconteçeu?

190
00:08:53,650 --> 00:08:54,800
Ele te batia?

191
00:08:54,850 --> 00:08:57,260
Uh, não. É-é claro que não.

192
00:08:57,390 --> 00:08:58,780
Ela teve boas razões, mãe.

193
00:08:58,810 --> 00:09:00,660
Karl era um conquistador de mulheres
sem vergonha.

194
00:09:00,700 --> 00:09:02,700
Então foi só um adultério.

195
00:09:03,070 --> 00:09:04,930
Só adultério?

196
00:09:05,000 --> 00:09:09,320
No meu jeito de pensar, homens são,
por natureza, fracos.

197
00:09:09,430 --> 00:09:11,620
Eu acho que Graham vai me apoiar nisso.

198
00:09:11,690 --> 00:09:12,940
Sério, Dahlia.

199
00:09:13,370 --> 00:09:16,120
Se você quer que seu casamento
dure...

200
00:09:16,250 --> 00:09:18,250
Quando seu marido te engana,

201
00:09:18,370 --> 00:09:21,890
você extrai alguma pênitencia adequada...

202
00:09:22,260 --> 00:09:23,970
e segue com isso.

203
00:09:24,670 --> 00:09:27,300
Castiga o pecado, mas ama o pecador.

204
00:09:27,380 --> 00:09:29,780
É, bem, com o Karl, eu fui mais,

205
00:09:29,820 --> 00:09:32,950
"se divorcie do asno e agarre os ativos."

206
00:09:35,880 --> 00:09:36,940
então é melhor tomar cuidado.

207
00:09:37,000 --> 00:09:38,720
Traição me faz vingativa.

208
00:09:39,100 --> 00:09:40,620
Bem, é bom saber.

209
00:09:42,620 --> 00:09:44,610
Sim, com certeza é.

210
00:09:48,950 --> 00:09:51,310
Aparentemente, o aquecedor de
água no sótão tinha estourado.

211
00:09:51,370 --> 00:09:54,600
Tudo está arruinado--
minhas roupas, meus sapatos, vestidos.

212
00:09:55,140 --> 00:09:56,550
Por que você está rindo?

213
00:09:56,650 --> 00:09:58,170
Bem, nós temos perspectivas diferentes.

214
00:09:58,310 --> 00:09:59,400
Você vê roupas arruinadas,

215
00:09:59,440 --> 00:10:02,310
e eu vejo uma mulher que pode
repentinamente se aproveitar de
um namorado rico.

216
00:10:02,680 --> 00:10:04,400
Você nunca será meu namorado.

217
00:10:04,460 --> 00:10:07,830
Gaby, por quanto tempo mais você
vai fingir que não está louca por mim?

218
00:10:07,870 --> 00:10:09,650
Não por muito mais tempo.
Esse é nosso último encontro.

219
00:10:09,720 --> 00:10:12,560
Hmm, você não tinha dito que era nosso
último encontro no nosso último encontro?

220
00:10:12,590 --> 00:10:14,100
Dessa vez é pra valer.

221
00:10:14,150 --> 00:10:15,990
É? bem, me faz um favor--
seja pra valer da proxima vez.

222
00:10:16,040 --> 00:10:18,300
Eu estou ganhando um premio amanhã
no rotary clube.

223
00:10:18,350 --> 00:10:19,760
Cha-to.

224
00:10:19,810 --> 00:10:22,650
Qual é, eu quero que minha garota seja
a mulher mais bonita do salão.

225
00:10:22,760 --> 00:10:24,480
Isso era pra me bajular?

226
00:10:24,550 --> 00:10:26,770
Só se você nunca viu as mulheres
do rotary club.

227
00:10:26,820 --> 00:10:29,080
Oh, cale-se e me consiga um casaco.

228
00:10:29,120 --> 00:10:30,770
Você não notou como eu estou com frio?

229
00:10:30,810 --> 00:10:32,300
Notei?

230
00:10:32,350 --> 00:10:33,880
Eu notei isso a minha tarde inteira.

231
00:10:35,060 --> 00:10:36,740
Casaco! Agora.

232
00:10:37,380 --> 00:10:40,620
Que tal um bom, uh, casaco de lã?

233
00:10:47,260 --> 00:10:49,770
Oh, meu Deus!

234
00:10:50,280 --> 00:10:51,050
O que?

235
00:10:51,370 --> 00:10:52,660
Olha pra isso!

236
00:10:52,890 --> 00:10:57,730
Tem Lacroix e Ungaro e Vintage.... Gaultier.

237
00:10:58,030 --> 00:10:59,770
É, eu não sei muito sobre moda.

238
00:10:59,830 --> 00:11:02,080
Shh! Eles podem te ouvir.

239
00:11:03,200 --> 00:11:05,680
Oh, meu Deus! Tem outra parte aqui atrás!

240
00:11:06,250 --> 00:11:07,820
Isso é tudo coisas da sua ex-mulher?

241
00:11:07,890 --> 00:11:08,560
É.

242
00:11:08,610 --> 00:11:10,500
Ela está estocando isso aqui até
sua nova casa ficar pronta.

243
00:11:10,540 --> 00:11:11,700
Oh, meu Deus!

244
00:11:12,320 --> 00:11:13,740
Ela veste meu numero!

245
00:11:13,800 --> 00:11:16,270
É maravilhoso. Ninguém veste meu numero.

246
00:11:16,320 --> 00:11:18,000
Bem, Eu acho que gosto do tipo.

247
00:11:18,060 --> 00:11:20,100
E normalmente isso vai me assustar,

248
00:11:20,390 --> 00:11:24,860
exceto que isso significa que eu posso
pegar emprestado um exemplar Undari
pra nosso encontro!

249
00:11:24,920 --> 00:11:26,290
Ou, ou, ou. Calma, garota.

250
00:11:26,350 --> 00:11:29,360
- Isso pertence a minha ex.
- Então?

251
00:11:29,400 --> 00:11:33,060
Eu acho que ela não ia gostar de eu estar
emprestando suas roupas para minha namorada.

252
00:11:33,450 --> 00:11:35,640
ok, a) eu não sou sua namorada,

253
00:11:35,690 --> 00:11:38,730
e, b) ela nunca vai descobrir a menos
que você conte.

254
00:11:39,650 --> 00:11:41,120
Qual é!

255
00:11:42,170 --> 00:11:44,600
Um vestido maravilhoso assim
tem que ser visto.

256
00:11:45,130 --> 00:11:48,250
Cada dia que isso fica no ármario,
um anjo perda suas asas.

257
00:11:48,310 --> 00:11:51,340
Bem, isso é muito fofo, mas, uh,
a resposta ainda é não.

258
00:11:51,480 --> 00:11:52,780
Vamos. Vamos pra lá.

259
00:12:00,670 --> 00:12:02,150
Gaby.

260
00:12:03,460 --> 00:12:05,520
Eu só queria um momento para
dizer tchau.

261
00:12:10,240 --> 00:12:12,270
Então na próxima cena, o cara acorda,

262
00:12:12,320 --> 00:12:16,190
e a garota Júlia Roberts,
Sandra Bullock, uma dessas--

263
00:12:16,250 --> 00:12:19,830
está parada lá segurando uma
bandeja de panquecas.

264
00:12:20,620 --> 00:12:21,950
O que acontece depois?

265
00:12:22,060 --> 00:12:23,850
Eu continuo te dizendo, eu não lembro.

266
00:12:24,120 --> 00:12:24,870
Qual a diferença?

267
00:12:24,920 --> 00:12:27,070
É só algum filme idiota que eu vi.

268
00:12:27,120 --> 00:12:30,360
Toda vez que se lembra,
você se sente triste ou angustiado.

269
00:12:30,640 --> 00:12:34,300
Eu acho que alguma coisa aconteceu
naquele filme ou naquela época.

270
00:12:34,360 --> 00:12:35,830
Com quem você viu?

271
00:12:36,080 --> 00:12:38,200
Bem, é provavelmente algum filme
para mulheres...

272
00:12:39,360 --> 00:12:40,840
então acho que a Susan.

273
00:12:41,270 --> 00:12:42,170
Bem, porque você não pergunta
pra ela sobre isso?

274
00:12:42,210 --> 00:12:43,670
Talvez ela possa te dizer oque aconteceu.

275
00:12:43,760 --> 00:12:45,580
Não. Não, Eu não quero incomoda-la.

276
00:12:46,330 --> 00:12:48,220
Ela está noiva.

277
00:12:48,370 --> 00:12:51,660
Mike, essa terapia não é só para
recuperar sua memória.

278
00:12:51,730 --> 00:12:53,560
É sobre você se resolver.

279
00:12:53,640 --> 00:12:57,080
Agora, as emoções que você está sentindo não
serão resolvidas até você as conheça.

280
00:12:57,190 --> 00:12:59,050
Eu não sei.

281
00:12:59,140 --> 00:13:01,450
Qual é. Fale com Susan.

282
00:13:01,760 --> 00:13:03,060
Como isso pode te machucar?

283
00:13:05,300 --> 00:13:07,490
Isso é ótimo.
Eu amo modelos de avião.

284
00:13:07,500 --> 00:13:09,590
- Então você vai me ajudar a colocar de volta?
- Claro.

285
00:13:09,600 --> 00:13:10,990
Eu te vejo amanhã depois da escola.

286
00:13:11,000 --> 00:13:12,490
Você pode vir às 7:00h?

287
00:13:12,500 --> 00:13:13,390
Porque tão tarde?

288
00:13:13,400 --> 00:13:15,890
Mamãe disse que eu não posso brincar até
eu terminar a minha lição de casa.

289
00:13:15,900 --> 00:13:17,290
Tchau.

290
00:13:17,900 --> 00:13:18,890
Ele vem.

291
00:13:18,900 --> 00:13:21,090
Então eu posso ficar acordado e assistir
ao meu programa agora?

292
00:13:21,400 --> 00:13:24,490
Você pode ficar acordado tão
tarde quanto quiser, campeão.

293
00:13:24,500 --> 00:13:26,290
Amanhã...

294
00:13:27,000 --> 00:13:29,790
você vai dormir cedo.

295
00:13:34,500 --> 00:13:35,990
Seu pai já está lá em cima há 20 minutos.

296
00:13:36,000 --> 00:13:37,690
- Você tem certeza que ele está bem?
- Ele está bem.

297
00:13:37,700 --> 00:13:38,990
Ele sempre repousa depois do jantar.

298
00:13:39,000 --> 00:13:42,590
Ele diz que isso ajuda na digestão.
relaxa. Está tudo indo muito bem.

299
00:13:42,700 --> 00:13:44,590
Eu coloquei fogo na sua mãe.

300
00:13:44,600 --> 00:13:46,890
E você vem sendo incrivelmente gentil
desde então.

301
00:13:46,900 --> 00:13:50,790
Acredite em mim, quando ela se lembrar dessa noite,
ela não vai nem se lembrar do fogo.

302
00:13:55,000 --> 00:13:56,390
Mas ela pode se lembrar disso.

303
00:13:56,400 --> 00:14:00,090
Oh, meu Deus! Me desculpe! Você está bem?

304
00:14:00,100 --> 00:14:01,990
Sim, Eu estou perfeitamente bem.

305
00:14:02,300 --> 00:14:04,790
Pelo menos essa blusa foi feita
para este jantar.

306
00:14:04,800 --> 00:14:06,690
Deixe-me te pegar uma toalha.

307
00:14:16,400 --> 00:14:17,490
Olá!

308
00:14:18,000 --> 00:14:19,490
Oh, espero que você não se importe.

309
00:14:20,300 --> 00:14:23,390
O aniversário da Dahlia está chegando,
e eu vi isso pendurado ali,

310
00:14:23,400 --> 00:14:25,890
e eu pensei, "um roupão!

311
00:14:25,900 --> 00:14:27,390
Bem, já tenho uma noção."

312
00:14:27,400 --> 00:14:29,290
Então eu só experiementei isso...

313
00:14:29,700 --> 00:14:32,290
para sentir como é.

314
00:14:33,100 --> 00:14:36,090
Você também estava pensando em
dar à ela um sutiã de renda?

315
00:14:36,700 --> 00:14:38,390
Oh, santo Deus!

316
00:14:39,100 --> 00:14:41,690
Por favor não mencione isso pra
ninguém da minha família.

317
00:14:41,900 --> 00:14:43,790
Só tire o roupão.

318
00:14:46,900 --> 00:14:49,190
E o que quer que seja que você tem
ai por baixo...

319
00:14:49,200 --> 00:14:51,390
considere isso seu.

320
00:14:52,400 --> 00:14:56,090
Seja razoável, querido.
Eu só estou tentando te protejer.

321
00:14:56,100 --> 00:14:57,090
Da Susan?

322
00:14:57,200 --> 00:14:58,590
Bem, ela não liga para o dinheiro.

323
00:14:58,600 --> 00:14:59,890
Ela nunca me pediu um centavo.

324
00:14:59,900 --> 00:15:02,690
Sua logica é tão instável
quanto as cadeiras da sala de jantar

325
00:15:02,700 --> 00:15:04,390
ela não pode bancar uma substituição.

326
00:15:04,400 --> 00:15:07,690
Eu amo Susan,
e eu não vou pedir a ela pra fazer isso.

327
00:15:07,700 --> 00:15:11,190
Oh, Oi. Mãe está bem.
Eu achei um casaco pra ela.

328
00:15:12,400 --> 00:15:15,490
- Então, uh, oque você não me pediria?
- Nada.

329
00:15:15,600 --> 00:15:18,690
Eu estava pensando se você
gostaria de assinar um documento

330
00:15:18,700 --> 00:15:22,890
que fala que se você e o Ian se separarem,

331
00:15:22,900 --> 00:15:28,590
você vai aceitar pagamento e não vai
além do dinheiro que ele herdar de nós.

332
00:15:29,800 --> 00:15:31,390
Você quer dizer um acordo prenupcial?

333
00:15:31,400 --> 00:15:33,490
Por favor tente entender.

334
00:15:33,500 --> 00:15:37,290
Nossos bens estão em nossa familia
por gerações.

335
00:15:37,600 --> 00:15:42,390
Nós queremos preserva isso para a
criança que nós esperamos que o Ian tenha,

336
00:15:42,400 --> 00:15:45,090
que não seja perdido em algum divórcio.

337
00:15:45,100 --> 00:15:47,290
Bem, quem está se divorciando?

338
00:15:47,300 --> 00:15:49,390
Eu estou nisso para ficar.

339
00:15:49,400 --> 00:15:51,290
Eu estou certa que você disse o mesmo
para o seu ex-marido

340
00:15:51,300 --> 00:15:54,190
antes de você se separar com tudo
que você pode carregar.

341
00:15:54,700 --> 00:15:57,990
- Ok, Ei--
- Mãe, Susan não vai assinar nada.

342
00:15:58,800 --> 00:16:00,290
Ótimo.

343
00:16:00,500 --> 00:16:02,690
Então nós vamos deixar tudo para seu irmão.

344
00:16:02,700 --> 00:16:04,790
Oh, você acha que Nigel vai
te dar um neto?

345
00:16:04,800 --> 00:16:06,890
Ele é um homosexual alcoolatra.

346
00:16:06,900 --> 00:16:09,990
Com um castelo para sustentar,
ele pode aprender uma nova habilidade.

347
00:16:10,000 --> 00:16:11,890
Ok, para com isso.

348
00:16:11,900 --> 00:16:14,290
Nós convidamos você aqui para
celebrar nosso noivado.

349
00:16:14,300 --> 00:16:17,090
Agora eu estou divorciada,
e Ian está deserdado?

350
00:16:17,100 --> 00:16:18,390
Olá.

351
00:16:18,600 --> 00:16:22,290
- Eu perdi alguma coisa?
- Nós estaremos indo em breve.

352
00:16:22,300 --> 00:16:25,290
Por favor, não fique ofendida.

353
00:16:25,500 --> 00:16:30,790
Todos nós nos casamos convencidos
que tudo vai ser perfeito.

354
00:16:30,800 --> 00:16:32,890
Deus sabe que eu pensei.

355
00:16:32,900 --> 00:16:38,090
E então um dia,
Eu achei uma conta de alguma lingerie cara...

356
00:16:38,100 --> 00:16:42,490
sutiãns, penhoares...
nada disso no meu tamanho.

357
00:16:42,500 --> 00:16:44,690
Com certeza abri os meus olhos.

358
00:16:45,200 --> 00:16:47,190
Mas eu não sou como meu pai.

359
00:16:47,600 --> 00:16:49,290
Confie nele, ela não é.

360
00:16:50,600 --> 00:16:52,690
Me desculpe, Ian.

361
00:17:01,400 --> 00:17:03,290
Ei, garotos.

362
00:17:03,300 --> 00:17:04,890
uh, Ei, sra. Scavo.

363
00:17:04,900 --> 00:17:06,590
Me desculpa. Nós só
estavamos tirando uma rápida pausa.

364
00:17:06,600 --> 00:17:07,690
Nós vamos voltar ao trabalho.

365
00:17:07,700 --> 00:17:10,090
Não. Não, não seja tolo.

366
00:17:10,100 --> 00:17:11,790
Quem sou eu? Tom?

367
00:17:11,800 --> 00:17:14,290
Eu sou uma dos seus garotos.
Sentem-se.

368
00:17:16,200 --> 00:17:17,190
Ei...

369
00:17:18,500 --> 00:17:20,490
Sabe o que nós podemos fazer?

370
00:17:22,500 --> 00:17:27,490
Uma boa sessão,
de tirar as coisas de dentro da gente.

371
00:17:27,500 --> 00:17:30,990
Então oque está encomodando vocês garotos?
Ok, Eu vou primeiro.

372
00:17:31,000 --> 00:17:35,090
Como nós nos sentimos com esses uniformes?
Um pouco..."eh"?

373
00:17:38,500 --> 00:17:39,890
Eles estão bem.

374
00:17:39,900 --> 00:17:42,590
Mas, Ei, Porque--
Porque nós temos que unir nossas opiniões?

375
00:17:42,600 --> 00:17:44,390
Porque nós não simplesmente continuamos
com o que ganhamos?

376
00:17:45,500 --> 00:17:46,290
Bom ponto, bom ponto.

377
00:17:46,300 --> 00:17:50,290
Mas agora nós estamos falando sobre
esses horriveis uniformes.

378
00:17:50,300 --> 00:17:51,590
Você sabe o que me incomoda?

379
00:17:51,600 --> 00:17:53,290
Não ter seguro de vida.

380
00:17:53,300 --> 00:17:54,890
Eu estou tipo preocupado com essa
mancha que eu achei--

381
00:17:54,900 --> 00:18:00,290
foco, pessoal! O assunto é camisetas.
Esta faltando ética.

382
00:18:00,300 --> 00:18:03,190
- Bem, eu meio que gosto deles.
- Sério, Kim?

383
00:18:03,500 --> 00:18:04,590
Porque...

384
00:18:04,600 --> 00:18:07,590
Eu ouvi um dos seus clientes dizer
que quando o halloween chegar,

385
00:18:07,600 --> 00:18:10,590
nós deveriamos enfiar uma vela na sua boca.

386
00:18:10,800 --> 00:18:12,390
Veêm? Ética.

387
00:18:12,400 --> 00:18:14,890
Vocês garotos precisam agir
por si próprios.

388
00:18:14,900 --> 00:18:15,990
É o seus direitos--

389
00:18:16,000 --> 00:18:21,490
Não, é suas obrigações ir até o gerente
e pedir novas camisetas.

390
00:18:21,500 --> 00:18:25,590
E se o gerente não gostar disso,
vocês dizem a ele que ele pode ir se ferrar!

391
00:18:25,600 --> 00:18:27,790
Ok, ok.

392
00:18:27,800 --> 00:18:31,190
Encerrado, pessoal.
Eu vou encontrar o Tom e conversar.

393
00:18:31,500 --> 00:18:33,990
Oh! Bom.

394
00:18:43,100 --> 00:18:45,890
Eu não posso acreditar que você
tentou me desautorizar assim.

395
00:18:45,900 --> 00:18:48,690
Bem, você não me deu escolha.

396
00:18:49,300 --> 00:18:50,790
É só um uniforme.

397
00:18:50,800 --> 00:18:52,490
Porque você não pode vestir isso?

398
00:18:52,500 --> 00:18:55,390
- Porque eu preciso ganhar uma, Tom.
- O que?

399
00:18:55,400 --> 00:18:59,490
Você continua me ordenando por ai e
discordando comigo e me enchende de regras,

400
00:18:59,500 --> 00:19:00,790
e eu estou cheia disso.

401
00:19:00,800 --> 00:19:03,390
Nós temos que fazer a coisa do meu jeito
uma vez ou outra.

402
00:19:03,400 --> 00:19:04,990
Isso foi um acordo, Lynette.

403
00:19:05,000 --> 00:19:07,090
Você concordou. Estou no comando aqui.

404
00:19:07,100 --> 00:19:08,090
Você está no comando em casa.

405
00:19:08,100 --> 00:19:09,490
Mas nós nunca estamos em casa.
Nós moramos aqui.

406
00:19:09,500 --> 00:19:12,090
Nosso casamento acontece aqui.

407
00:19:14,400 --> 00:19:16,590
Quer saber?
Nós não podemos falar sobre isso agora.

408
00:19:16,600 --> 00:19:18,290
Nós abrimos em dez minutos.

409
00:19:18,300 --> 00:19:20,190
- Talvez mais tarde a gente possa--
- Mais tarde eu vou dormir,

410
00:19:20,200 --> 00:19:22,490
e terei que voltar pra cá
antes de você acordar.

411
00:19:22,500 --> 00:19:24,090
Nós temos que resolver isso agora.

412
00:19:24,400 --> 00:19:26,490
Tá bom, tá bom...

413
00:19:28,000 --> 00:19:29,190
temos que chegar a um acordo agora.

414
00:19:29,200 --> 00:19:30,990
Eu vou tentar sair na hora do jantar,

415
00:19:31,000 --> 00:19:33,490
e você vai vestir o maldito uniforme.

416
00:19:42,500 --> 00:19:45,790
- Não.
- O que?

417
00:19:47,500 --> 00:19:48,790
Eu vou para casa.

418
00:19:50,300 --> 00:19:51,990
Você vai me deixar aqui sozinho?

419
00:19:54,300 --> 00:19:57,390
Eu te disse que laranja significa
alguma coisa ruim vai acontecer.

420
00:20:14,700 --> 00:20:15,790
Oi. Lembra de mim?

421
00:20:15,800 --> 00:20:16,990
Eu jantei aqui outra noite e....

422
00:20:17,000 --> 00:20:18,890
Isso não importa, eu estava
passando aqui por perto,

423
00:20:18,900 --> 00:20:19,790
depois de tomar três chás,

424
00:20:19,800 --> 00:20:22,290
e eu realmente preciso usar o banheiro.
Você se importa?

425
00:20:44,900 --> 00:20:49,090
e nós dois vamos ser muito felizes juntos.

426
00:21:19,400 --> 00:21:21,590
Me sinto cinco quilos mais leve.
Obrigada.

427
00:21:28,400 --> 00:21:29,790
Ei, você tem um minuto?

428
00:21:29,800 --> 00:21:31,990
Eu preciso de ajuda com uma coisa.

429
00:21:33,000 --> 00:21:35,690
- Eu tenho que levar essa coisas pra dentro.
- Por favor, eu...

430
00:21:36,200 --> 00:21:38,090
eu preciso te perguntar sobre um filme.

431
00:21:42,300 --> 00:21:43,890
Eu lembro que na última parte,

432
00:21:43,900 --> 00:21:47,190
a garota está colocando
umas panquecas cruas na frente dele,

433
00:21:47,200 --> 00:21:48,890
e uma coisa engraçada acontece.

434
00:21:49,100 --> 00:21:51,590
Eu não me lembro.
Era um filminho romântico.

435
00:21:52,900 --> 00:21:55,190
Mike, não era um filme.
Éramos nós.

436
00:21:55,800 --> 00:21:59,390
- Como é?
- É,

437
00:22:00,800 --> 00:22:02,690
foi a primeira noite
que passamos juntos.

438
00:22:02,700 --> 00:22:04,390
Eu queria fazer uma surpresa.

439
00:22:04,700 --> 00:22:06,090
Com panquecas cruas?

440
00:22:06,200 --> 00:22:07,990
Ahhhh, nem todas estavam cruas.

441
00:22:08,000 --> 00:22:11,190
Eu estava tentando soletrar "mike,"
e o  "m" era bobo,

442
00:22:11,200 --> 00:22:13,390
mas "ike" era delicioso.
Você adorou.

443
00:22:13,400 --> 00:22:14,390
Eu gostei?

444
00:22:14,400 --> 00:22:15,690
Na verdade, era ruim.

445
00:22:15,700 --> 00:22:16,890
Mas você era muito gentil.

446
00:22:16,900 --> 00:22:19,590
Me deu vários beijos
e disse pra eu não me preocupar,

447
00:22:19,600 --> 00:22:22,290
eu teria muitas chances de fazer panquecas
para você porque...

448
00:22:22,700 --> 00:22:24,990
...porque eu estava planejando passar
o resto das minhas manhãs...

449
00:22:25,600 --> 00:22:27,690
com você.

450
00:22:29,900 --> 00:22:32,090
Você lembrou.

451
00:22:32,700 --> 00:22:34,090
Lembrei.

452
00:22:38,800 --> 00:22:42,990
Eu tenho que ir porque
os pais do Ian estão aqui.

453
00:22:51,950 --> 00:22:52,630
Foi bom ver você.

454
00:22:52,680 --> 00:22:54,750
Obrigada vocês dois por terem vindo.

455
00:22:55,220 --> 00:22:59,350
Eu sei que já disse umas dez vezes, você está muito bem.

456
00:22:59,520 --> 00:23:01,090
E minha oferta ainda está de pé.

457
00:23:01,120 --> 00:23:03,060
Você não tem que pagar pelo meu vestido.

458
00:23:03,110 --> 00:23:07,580
Ahhhh, você só precisou lanchar comigo,
e isso parece que foi bem caro.

459
00:23:07,630 --> 00:23:09,890
Acredite, foi um roubo.

460
00:23:09,930 --> 00:23:13,710
Vou retocar a maquiagem, e você pode começar a me exibir.

461
00:23:17,060 --> 00:23:19,170
Espera aí-- acabei de ver a sua ex-mulher.

462
00:23:19,210 --> 00:23:20,800
O que ela está fazendo aqui?

463
00:23:20,840 --> 00:23:23,260
Um amigo dela também está sendo homenageado.

464
00:23:23,290 --> 00:23:25,660
Você quer ir embora depois do discurso?

465
00:23:25,700 --> 00:23:26,610
Você tá brincando?

466
00:23:26,630 --> 00:23:30,450
Eu não posso esperar até que
ela dê um bom, e longo olhar em Gaby.

467
00:23:39,370 --> 00:23:43,380
- Ei.
- Olá.

468
00:23:43,690 --> 00:23:46,060
Amei seu vestido.

469
00:23:46,100 --> 00:23:47,080
Obrigada.

470
00:23:47,100 --> 00:23:48,590
É uma peça exclusiva, não é?

471
00:23:48,620 --> 00:23:50,140
É, "couture".

472
00:23:50,170 --> 00:23:53,120
Undari?

473
00:23:53,440 --> 00:23:54,920
Que olho.

474
00:23:54,940 --> 00:23:59,060
Eu tenho uma vantagem desleal.

475
00:23:59,090 --> 00:24:02,180
Comprei ele.

476
00:24:02,550 --> 00:24:06,180
- Você é...
- Hã-hã.

477
00:24:06,240 --> 00:24:09,170
Antes de mais nada tenho que reconhecer seu bom gosto.

478
00:24:09,200 --> 00:24:11,820
se tivéssemos nos conhecido em outro contexo,
teríamos nos dado bem.

479
00:24:11,840 --> 00:24:17,620
Deixei as roupas com Victor para que ele as guardasse,
e não emprestasse pras vadias dele.

480
00:24:17,790 --> 00:24:21,830
Você tá irada, vou lá quebrar a cara daquela vadia.

481
00:24:21,870 --> 00:24:24,300
Eu quero meu vestido de volta agora.

482
00:24:24,330 --> 00:24:25,750
Vamos ser razoáveis.

483
00:24:25,790 --> 00:24:27,840
Você não pode usar dois vestidos
no mesmo almoço.

484
00:24:27,880 --> 00:24:29,390
Não é como se você tivesse um sobrando.

485
00:24:29,410 --> 00:24:31,000
Não é problema meu.

486
00:24:31,020 --> 00:24:32,720
Devolve o vestido.

487
00:24:32,750 --> 00:24:34,140
Vai, grita o quanto quiser.

488
00:24:34,160 --> 00:24:37,040
Não pode me obrigar a tirar esse vestido.

489
00:24:37,170 --> 00:24:39,680
Isso é spray de pimenta.

490
00:24:39,710 --> 00:24:43,430
Em três segundos seus olhos estarão em chamas....

491
00:24:44,740 --> 00:24:47,400
Você pode me ajudar aqui com as costas?

492
00:24:49,710 --> 00:24:54,150
Oi Samantha. Eu ouvi que você... esse vestido não é da Gaby?

493
00:24:57,910 --> 00:25:00,870
Gaby? Você tá aí?

494
00:25:02,650 --> 00:25:04,230
Oi, Victor.

495
00:25:04,260 --> 00:25:08,720
Você deve estar pensando porque
eu fiquei aqui até agora.

496
00:25:08,740 --> 00:25:11,010
História engraçada... encontrei sua ex-mulher.

497
00:25:11,030 --> 00:25:13,770
Ela me acompanhou para fazer o discurso.

498
00:25:27,630 --> 00:25:30,180
Hora de criança ir pra cama.

499
00:25:30,200 --> 00:25:33,770
Mas eu quero mostrar pro Carlos minha nova tartaruga.

500
00:25:33,800 --> 00:25:36,790
Certo, estou cansado.

501
00:25:36,810 --> 00:25:38,910
Está bem, amigão. Eu tenho que ir embora mesmo.

502
00:25:38,940 --> 00:25:40,830
Mas você nem terminou seu vinho.

503
00:25:40,860 --> 00:25:42,160
Desculpe, tenho que levantar cedo amanhã.

504
00:25:42,200 --> 00:25:44,880
Venha. Te ponho na cama.

505
00:26:03,070 --> 00:26:05,160
Durma bem, Travers.

506
00:26:05,200 --> 00:26:08,850
Sou tão desastrada. Acho que eu quebrei.

507
00:26:08,880 --> 00:26:11,700
Não foi nada, posso consertar.

508
00:26:18,480 --> 00:26:19,980
Edie?

509
00:26:20,070 --> 00:26:21,860
Pois não?

510
00:26:21,880 --> 00:26:23,900
Eu não sei o que estou fazendo aqui.

511
00:26:23,910 --> 00:26:26,680
Eu sinto muito.

512
00:26:28,390 --> 00:26:33,620
Eu deveria ver você consertar, aí se quebrar de novo, posso consertar.

513
00:26:33,640 --> 00:26:38,280
esse ajuste tem que ser nesse ângulo...

514
00:26:38,290 --> 00:26:40,330
assim o flap funciona.

515
00:26:40,350 --> 00:26:41,450
Viu?

516
00:26:41,480 --> 00:26:44,490
Você é tão mecânico.

517
00:26:44,850 --> 00:26:47,090
Edie, o que você está fazendo?

518
00:26:47,120 --> 00:26:49,890
Aprendendo sobre flaps.

519
00:26:50,040 --> 00:26:52,560
Acho que você está dando em cima de mim.

520
00:26:52,600 --> 00:26:54,490
Talvez.

521
00:26:54,520 --> 00:26:57,920
Por favor, Edie, não. Por favor.

522
00:26:57,960 --> 00:27:00,080
Nós somos amigos e eu não quero estragar isso.

523
00:27:00,120 --> 00:27:01,980
Não somos tão amigos assim.

524
00:27:02,020 --> 00:27:03,800
Vamos só deixar rolar.

525
00:27:03,830 --> 00:27:06,000
Quer saber? Não quero deixar nada rolar.

526
00:27:06,040 --> 00:27:07,870
Porque não?

527
00:27:08,630 --> 00:27:12,360
Porque eu quero alguém pra ficar junto...

528
00:27:12,380 --> 00:27:15,850
e ter um relacionamento sério, e você não é o tipo.

529
00:27:15,880 --> 00:27:19,650
Hã? E que tipo eu sou?

530
00:27:19,690 --> 00:27:25,590
Você é do tipo... divertido, que gosta
de ser sexy e sair por aí conhecendo gente nova,

531
00:27:25,620 --> 00:27:30,070
e aí você vai para a próxima noite para..
conhecer gente nova...

532
00:27:30,090 --> 00:27:31,820
Você acha que sou promíscua?

533
00:27:31,840 --> 00:27:35,450
Pra uma beco sem saída,
esse lugar parece movimentado.

534
00:27:35,460 --> 00:27:41,010
Não é porque eu sou popular
que eu não sei respeitar um compromisso.

535
00:27:41,030 --> 00:27:42,710
Você não se compromete nem com seu filho.

536
00:27:42,740 --> 00:27:45,910
Ele está aqui há um mês, e você o deixa
com os vizinhos para ir fazer comprar toda hora.

537
00:27:45,930 --> 00:27:49,260
Isso quando não o está usando como isca.

538
00:27:51,750 --> 00:27:54,500
Saia da minha casa.

539
00:28:01,560 --> 00:28:03,630
Tom, sou eu de novo.

540
00:28:03,660 --> 00:28:05,410
Você deveria ter chegado em casa há meia hora.

541
00:28:05,430 --> 00:28:06,620
Eu sei. Você ainda está com raiva.

542
00:28:06,640 --> 00:28:09,720
Eu também estou, porque você não vem pra casa
e ficamos os dois com raiva juntos?

543
00:28:09,750 --> 00:28:11,880
Até logo.

544
00:28:11,930 --> 00:28:13,830
Que tipo de laranja é essa camisa?

545
00:28:13,840 --> 00:28:16,830
Salmão ou coral?

546
00:28:17,740 --> 00:28:19,660
Laranja vivo.

547
00:28:19,700 --> 00:28:22,850
Exato, eu tenho que vestir
essa coisa todo santo dia....

548
00:28:22,870 --> 00:28:24,450
Ahhh, mas não é tão ruim assim...

549
00:28:24,480 --> 00:28:26,310
Uma vez eu trabalhei num
restaurante que servia peixe.

550
00:28:26,340 --> 00:28:29,440
e eu tinha que usar um tapa olho
e um papagaio no ombro.

551
00:28:29,470 --> 00:28:32,480
"Gostaria de ouvirrrr nossos pratos?

552
00:28:32,940 --> 00:28:35,870
Porque não escolhe outra cor?

553
00:28:35,910 --> 00:28:37,360
Isso não é mais sobre a camisa.

554
00:28:37,380 --> 00:28:39,480
É sobre trabalharmos juntos.

555
00:28:39,500 --> 00:28:41,200
Todo dia é uma batalha.

556
00:28:41,230 --> 00:28:43,550
Está abalando nosso casamento.

557
00:28:43,660 --> 00:28:44,860
O que você sabe?

558
00:28:44,890 --> 00:28:47,250
Eu só vou dizer ao Tom que eu preciso recuar.

559
00:28:47,280 --> 00:28:48,460
Se demitir?

560
00:28:48,480 --> 00:28:51,450
É. Podemos contratar um gerente.

561
00:28:51,470 --> 00:28:55,700
Como você acha que Tom
vai se sentir a respeito disso?

562
00:28:55,730 --> 00:28:59,760
Quando ele parar de se esconder, eu pergunto.

563
00:29:00,650 --> 00:29:02,770
Quer saber? Cansei de esperar.

564
00:29:02,800 --> 00:29:05,460
Eu vou lá falar com ele.

565
00:29:05,490 --> 00:29:07,750
Vejo vocês mais tarde.

566
00:29:11,810 --> 00:29:14,360
Eu acho que isso quer dizer que
estamos com as crianças, né?

567
00:29:14,380 --> 00:29:16,200
Acho que sim.

568
00:29:16,220 --> 00:29:18,340
Sou uma idiota. Vocês se importam...

569
00:29:18,360 --> 00:29:21,200
A gente entende. Vai logo.

570
00:29:34,030 --> 00:29:37,120
Tom! Por favor!

571
00:29:37,130 --> 00:29:40,360
Eu sei que você ainda está aí.

572
00:29:40,710 --> 00:29:43,570
Você sabe que horas são?

573
00:29:43,580 --> 00:29:46,180
Eu sei! Você está com raiva.

574
00:29:46,440 --> 00:29:51,650
Mas você não pode... me evitar a noite toda.

575
00:29:53,200 --> 00:29:57,890
Oh, Meu Deus! Oh, Meu Deus!

576
00:29:57,910 --> 00:29:59,910
Oh, Tom. Tommy...

577
00:29:59,940 --> 00:30:02,460
Ok, ok, você está respirando.

578
00:30:02,480 --> 00:30:05,270
Isso é bom.

579
00:30:07,470 --> 00:30:11,500
Alo? Algo está errado... com o meu marido.

580
00:30:11,650 --> 00:30:15,220
Não sei, não sei. Ele está inconsciente.

581
00:30:15,260 --> 00:30:17,980
Hawthorne Place, 357.

582
00:30:18,010 --> 00:30:20,260
Você pode vir rápido?

583
00:30:20,270 --> 00:30:23,770
Obrigada. Sim.

584
00:30:30,600 --> 00:30:32,750
Me escute.

585
00:30:33,420 --> 00:30:36,780
Eu proíbo você de morrer.

586
00:30:38,220 --> 00:30:42,890
Me deixar com a hipoteca,
o restaurante e cinco filhos,

587
00:30:42,900 --> 00:30:47,770
Eu prometo que vou vasculhar
o inferno e me vingar.

588
00:30:47,810 --> 00:30:51,180
Você ouviu?

589
00:30:51,570 --> 00:30:54,850
por favor, querido...

590
00:30:55,410 --> 00:30:57,740
...oh, por favor.

591
00:31:00,270 --> 00:31:03,100
Então foi isso? Ele torceu a coluna?

592
00:31:03,130 --> 00:31:05,030
Oh, graças a Deus.

593
00:31:05,060 --> 00:31:07,120
Acho que ele desmaiou de dor.

594
00:31:07,160 --> 00:31:08,710
Mas eu tenho que explicar melhor.

595
00:31:08,750 --> 00:31:10,710
Uma ruptura de disco é uma coisa muito séria.

596
00:31:10,750 --> 00:31:12,080
Ele vai precisar de cirurgia.

597
00:31:12,120 --> 00:31:14,290
Vai demorar um pouco para ele voltar a andar.

598
00:31:14,330 --> 00:31:15,640
Quanto tempo?

599
00:31:15,680 --> 00:31:16,840
Três meses.

600
00:31:16,880 --> 00:31:18,050
Três meses?

601
00:31:18,080 --> 00:31:20,760
Mesmo assim, ele vai precisar
ir devagar.

602
00:31:20,790 --> 00:31:22,940
Que tipo de trabalho ele faz?

603
00:31:22,970 --> 00:31:24,490
Ele gerencia um restaurante.

604
00:31:24,520 --> 00:31:27,700
Umm. Ele não deve estar de volta
por 4 ou 5 meses.

605
00:31:27,740 --> 00:31:30,510
Trabalho em restaurante é bem
estressante.

606
00:31:31,180 --> 00:31:34,110
É mesmo.

607
00:31:41,440 --> 00:31:46,360
O que é isso?
- Oh, é o pre-nupcial que meus
pais querem que você assine.

608
00:31:47,240 --> 00:31:49,650
E você trouxe isso para cama?

609
00:31:50,250 --> 00:31:53,040
Ok, uma grande dica de romance--

610
00:31:53,070 --> 00:31:55,180
Me desculpa. Eu só não consigo
tirar isso da minha cabeça.

611
00:31:55,230 --> 00:31:57,270
Eu fico pensando, porque toda
essa confusão?

612
00:31:57,290 --> 00:31:59,720
Susan não está atrás de dinheiro
ou relíquias de família.

613
00:31:59,760 --> 00:32:02,360
Obrigada. Eu não quero suas
coisas de família.

614
00:32:02,380 --> 00:32:04,420
O que eu vou fazer com metade de um castelo?

615
00:32:04,450 --> 00:32:06,060
Exatamente.

616
00:32:06,090 --> 00:32:09,910
-Então porque não assinar?
- Huh?

617
00:32:09,970 --> 00:32:11,420
Bem, quer dizer, pensando bem,

618
00:32:11,460 --> 00:32:13,670
qual é a diferença entre a promessa
que você acabou de fazer

619
00:32:13,700 --> 00:32:16,790
e assinar os papéis?

620
00:32:17,310 --> 00:32:22,070
Um.. bem, a diferença é grande.

621
00:32:22,100 --> 00:32:25,710
Quero dizer, por um lado, você
esta confiando em mim, e...

622
00:32:25,740 --> 00:32:29,170
por outro, você esta tentando
torná-lo oficial.

623
00:32:29,200 --> 00:32:32,130
Mas casamento não é isso ...
fazer nosso amor oficial?

624
00:32:32,150 --> 00:32:37,390
Ian, você realmente quer começar
nosso casamento fazendo
eu me sentir como..

625
00:32:37,410 --> 00:32:39,430
Eu estou sendo avaliada?

626
00:32:39,450 --> 00:32:41,970
Você sabe que eu confio em você.

627
00:32:41,990 --> 00:32:45,740
Isso não tem nada a ver com meus temores.
São os dos meus pais.

628
00:32:45,760 --> 00:32:48,300
Mesmo?

629
00:32:48,330 --> 00:32:51,530
Eu acho que isso é sobre outra pessoa.

630
00:32:51,860 --> 00:32:55,780
Ele apenas me pediu para ajudá-lo
a lembrar alguma coisa.

631
00:32:55,800 --> 00:32:58,170
Quem? Mike.

632
00:32:58,200 --> 00:32:59,850
Eu vi você nos olhando.

633
00:32:59,870 --> 00:33:01,860
Estávamos apenas conversando.

634
00:33:01,870 --> 00:33:05,090
Nunca pensei outra coisa.

635
00:33:10,120 --> 00:33:12,200
Ok, eu vou assinar.

636
00:33:12,230 --> 00:33:15,660
Bem.. pelo menos leia primeiro.

637
00:33:15,690 --> 00:33:18,960
Eu não preciso. Confio em você.

638
00:33:27,960 --> 00:33:29,640
Oi, Mike.

639
00:33:29,670 --> 00:33:32,420
Diga-me. Eu estou doida para saber.

640
00:33:32,450 --> 00:33:33,560
Você falou com Susan?

641
00:33:33,590 --> 00:33:36,150
Ela lembrou qual era o filme?

642
00:33:36,190 --> 00:33:39,050
Na verdade... não.

643
00:33:39,100 --> 00:33:40,620
Ah, bem, espera ai.

644
00:33:40,640 --> 00:33:41,610
Nós vamos revolver isso.

645
00:33:41,650 --> 00:33:44,280
É só uma questão de tempo até
tudo começar a voltar.

646
00:33:44,310 --> 00:33:45,490
Aqui, sente-se.

647
00:33:45,530 --> 00:33:52,840
Uh, escute, você tem sido uma boa
ajuda nos últimos meses.
Mas eu acho que acabei aqui.

648
00:33:52,880 --> 00:33:56,640
Mike, eu sei que isso pode
ser um processo decepcionante.

649
00:33:56,660 --> 00:34:02,870
Mas se você desistir agora,
muitas lembranças poderiam
estar perdidas para você.

650
00:34:03,850 --> 00:34:06,730
Eu estou bem com isso.

651
00:34:11,940 --> 00:34:14,260
Meu Deus. Quantos você tirou?

652
00:34:14,300 --> 00:34:17,500
Desculpa. Eu quis opções.

653
00:34:17,570 --> 00:34:20,230
Pare de me julgar. Eu estava
viciado em moda.

654
00:34:20,270 --> 00:34:22,960
Ei, você sabe, não tem graça.
Samantha chamou o advogado.

655
00:34:23,000 --> 00:34:25,260
O que?  Por causa de um vestido?

656
00:34:25,290 --> 00:34:26,200
Deus, que desgraçada.

657
00:34:26,230 --> 00:34:29,070
Ei! Não a chame assim.

658
00:34:29,100 --> 00:34:31,720
Ela me ameaçou com um spray e
acertou você.

659
00:34:31,730 --> 00:34:32,720
Agora você esta do lado dela?

660
00:34:32,750 --> 00:34:36,270
Gaby, eu não me casei com mulher furiosa.
Eu me separei de uma.

661
00:34:36,300 --> 00:34:38,680
O que aconteceu? Você tinha alguma amante?

662
00:34:38,710 --> 00:34:42,690
Pior. Eu a tratava como se ela fosse uma.

663
00:34:42,720 --> 00:34:46,340
Acomodei-a numa boa casa, dava
mesada

664
00:34:46,770 --> 00:34:50,380
e eu ia e vinha quando eu bem entendesse.

665
00:34:51,280 --> 00:34:57,290
Ela sempre estava lá, quando eu
precisava dela, mas se ela
precisasse de mim, bem...

666
00:34:58,700 --> 00:35:04,220
Se ela não estivesse feliz, ela poderia
sair e comprar um novo vestido.

667
00:35:05,290 --> 00:35:09,650
Você viu o armário, então sabe
o quanto ela era feliz.

668
00:35:13,340 --> 00:35:15,710
O que?

669
00:35:17,650 --> 00:35:24,620
Eu o conheço há 2 semanas e
esse é o 1º vislumbre de como
poderia ser um cara que
eu gostasse.

670
00:35:24,680 --> 00:35:27,910
Impiedoso, emocionalmente atrasado e
viciado em trabalho?

671
00:35:27,950 --> 00:35:30,640
Um cara que consegue admitir que errou.

672
00:35:30,680 --> 00:35:35,540
Alguem que não esta tentando me
impressionar o dia inteiro
sendo outra pessoa.

673
00:35:35,570 --> 00:35:38,680
Eu não me importaria em ver
mas daquele cara.

674
00:35:38,770 --> 00:35:41,260
Bem, a agenda dele está
totalmente em aberto.

675
00:35:41,290 --> 00:35:43,180
Que tal um jantar amanhã?

676
00:35:43,230 --> 00:35:45,620
Eu adoraria.

677
00:35:45,640 --> 00:35:48,470
Embora o que eu vou vestir agora?

678
00:35:50,690 --> 00:35:52,810
Não importa.

679
00:35:52,840 --> 00:35:54,460
Por que, eu só quero ver...

680
00:35:55,310 --> 00:35:58,080
Olhe quem está de volta -- Sr. Pretencioso.

681
00:35:58,110 --> 00:36:00,860
Ele nunca fica muito tempo fora, né?

682
00:36:11,500 --> 00:36:15,290
Tem alguma questão que você
queira discutir antes de assinar?

683
00:36:15,330 --> 00:36:19,580
Eu queria que você disesse
"nós não precisamos disso. nós
confiamos em você."

684
00:36:20,860 --> 00:36:24,210
Mas você nao confia, então,
eu vou assinar.

685
00:36:24,240 --> 00:36:28,960
E assim que eu fizer, eu vou ganhar
sua confiança sendo uma boa esposa para Ian.

686
00:36:28,980 --> 00:36:31,030
Bem, nós temos certeza
que você será.

687
00:36:31,050 --> 00:36:35,010
Assine as 3 cópias, por favor.

688
00:36:37,750 --> 00:36:42,740
Eu falo sério. Eu vou ser afetuosa
e confiável e, acima de tudo, honesta.

689
00:36:42,780 --> 00:36:45,600
Não haverá segredos com Ian.

690
00:36:49,270 --> 00:36:52,070
Eu irei contar tudo.

691
00:36:52,560 --> 00:36:55,140
Bem, nós aplaudimos sua sinceridade.

692
00:36:55,170 --> 00:37:01,480
O que eu estou tentando dizer é:
Não existirá assunto que eu
precise... evitar.

693
00:37:02,970 --> 00:37:08,140
nunhuma questão que eu não
vá... discutir.

694
00:37:10,160 --> 00:37:16,420
Eu não vou esconder meus pensamentos.

695
00:37:17,610 --> 00:37:19,480
Bom para você. Agora se você
assinar aqui...

696
00:37:19,520 --> 00:37:22,550
Ah, pelo amor de Deus, Dahlia.
Qualquer pessoa pode ver que
ela não é uma interesseira.

697
00:37:22,590 --> 00:37:23,870
Graham, o que você esta fazendo?

698
00:37:23,910 --> 00:37:25,120
Ela está disposta a assinar.

699
00:37:25,150 --> 00:37:27,940
O que prova que ela é confiável.

700
00:37:31,140 --> 00:37:34,980
Eu tenho certeza que você vai
ser uma boa esposa para Ian.

701
00:37:35,970 --> 00:37:39,060
Você pode ter certeza.

702
00:37:55,130 --> 00:37:58,040
Sinto muito, Carlos.

703
00:38:02,090 --> 00:38:04,120
Obrigada pelas flores.

704
00:38:04,150 --> 00:38:07,530
De nada. Vamos.

705
00:38:07,950 --> 00:38:13,200
Você sabe, o Travers...
Você pode vê-lo se quiser.

706
00:38:13,230 --> 00:38:15,590
- Ele sente sua falta.
- Eu também.

707
00:38:15,610 --> 00:38:17,810
Oh, então para você saber, ele
vai passar a noite,

708
00:38:17,840 --> 00:38:23,830
eu não o deixei sozinho com
cervejas e alguns fósforos.

709
00:38:23,860 --> 00:38:26,240
Olhe, Edie, um...

710
00:38:26,370 --> 00:38:29,550
- o que eu disse sobre você
outro dia foi -direto.

711
00:38:30,260 --> 00:38:32,440
Você me desvendou, Carlos.

712
00:38:32,470 --> 00:38:35,580
Talvez não do jeito que eu queria,
mas ainda sim...

713
00:38:35,600 --> 00:38:37,970
Mas eu não tenho direito de julgá-lo

714
00:38:38,000 --> 00:38:42,480
Além disso, os caras, as roupas
as festas ... isso é você.

715
00:38:42,490 --> 00:38:45,090
Quero dizer, esse era o Eddie que
nós amamos

716
00:38:45,110 --> 00:38:48,070
Bem, eu estou feliz por você amá-la,
porque eu estou ficando
bem cansada dela.

717
00:38:48,100 --> 00:38:50,930
- Vamos.
Eu sou uma festeira de 40 anos.

718
00:38:50,960 --> 00:38:55,110
Você acha que eu não sei que
meus dias estão contados.

719
00:38:55,150 --> 00:38:58,310
Yeah... Eu não sei o que você
quer que eu diga aqui.

720
00:38:58,340 --> 00:39:01,570
Não diga nada. Só...

721
00:39:01,610 --> 00:39:08,150
Pare de ver a pessoa que eu fui
e comece a ver a pessoa que eu
poderia ser.

722
00:39:08,530 --> 00:39:13,960
Olhe para mim, não para o Eddie
que eu mostro para os outros.

723
00:39:16,720 --> 00:39:21,910
Na verdade... vamos perde-la.

724
00:39:22,740 --> 00:39:28,720
Esqueça a blusa que ela veste
porque ela sabe que mostra
sua inteligência.

725
00:39:28,750 --> 00:39:31,460
Uh, Edie, o que você esta fazendo?

726
00:39:33,560 --> 00:39:35,250
E a saia...

727
00:39:35,270 --> 00:39:41,640
é tão curta, por que ela sabe que
homens adoram pernas longas.

728
00:39:41,680 --> 00:39:44,720
E os saltos...

729
00:39:44,990 --> 00:39:47,070
aqueles que fazem suas pernas
parecerem maiores ainda.

730
00:39:47,100 --> 00:39:48,950
Edie, por favor.

731
00:39:48,970 --> 00:39:55,730
Esqueça o sutiã que levanta um
pouco mais seu peitos.

732
00:40:00,670 --> 00:40:04,030
E as calcinhas...

733
00:40:04,850 --> 00:40:10,630
aquela que esconde a cicatriz da
minha cesária.

734
00:40:19,440 --> 00:40:22,210
É isso.

735
00:40:22,250 --> 00:40:24,650
Oi Carlos.

736
00:40:24,690 --> 00:40:28,090
Eu sou Edie.

737
00:40:28,740 --> 00:40:33,890
Eu posso não ser tudo aquilo que
você imaginou que eu fosse...

738
00:40:34,810 --> 00:40:40,560
mas eu sou real e estou aqui.

739
00:40:43,450 --> 00:40:47,970
E eu estou pedindo uma chance.

740
00:41:02,820 --> 00:41:05,070
Oh. ei, Andrew.

741
00:41:05,090 --> 00:41:08,760
Valeu. Ele vai ficar bem.

742
00:41:08,790 --> 00:41:11,020
Não. Não, definitivamente não.

743
00:41:11,050 --> 00:41:14,390
Nós vamos abrir hoje à noite
como sempre.

744
00:41:14,410 --> 00:41:16,320
Ei, vai ficar tudo bem, Andrew

745
00:41:16,330 --> 00:41:19,080
Eu vou cuidar disso.

746
00:41:19,080 --> 00:41:21,310
É meu trabalho agora.

747
00:41:21,320 --> 00:41:25,980
Até mais tarde. Tchau.

748
00:41:29,130 --> 00:41:33,620
Em todo armário de uma dona de casa
tem um artigo sobre roupas.

749
00:41:33,650 --> 00:41:38,770
que te diz mais sobre sua dona
do que ela gostaria que você soubesse.

750
00:41:38,850 --> 00:41:45,680
Pode ser uma camiseta que ela despreza
mas usa sem reclamar.

751
00:41:45,850 --> 00:41:54,530
Quem sabe é uma lingerie que ela
sabe que não é dela, mas se recusa a discutir...

752
00:41:55,920 --> 00:41:59,840
Ou um vestido que ela já amou...

753
00:41:59,860 --> 00:42:04,430
que agora ela mal pode vê-lo.

754
00:42:05,340 --> 00:42:12,070
Sim, você pode aprender muito sobre
as mulheres através do que
elas escolhem para usar.

755
00:42:12,960 --> 00:42:22,470
Você aprende ainda mais através
do que elas escolhem tirar e
para quem elas fazem isso..

