1
00:00:01,115 --> 00:00:05,115
The Closer S07E15
Silent Partner
2
00:00:07,262 --> 00:00:10,264
Pulseira.
3
00:00:10,299 --> 00:00:15,234
Moses, Reggie.
CDC-S45973
4
00:00:15,488 --> 00:00:18,488
LEGENDA TRX
Exibido em 26/12/2011
5
00:00:18,495 --> 00:00:21,464
- Quer que fiquemos?
-De modo algum.
6
00:00:21,498 --> 00:00:23,466
Tudo bem, senhor.
7
00:00:23,500 --> 00:00:26,035
Se precisar, basta gritar.
8
00:00:35,946 --> 00:00:39,315
Bem, já que o mal educado
9
00:00:39,349 --> 00:00:41,183
agente penitenciário
não se incomodou,
10
00:00:41,218 --> 00:00:44,453
permita que me apresente
corretamente.
11
00:00:44,488 --> 00:00:46,815
Sou Peter Goldman.
12
00:00:48,158 --> 00:00:50,392
E, como disse na minha carta,
13
00:00:50,427 --> 00:00:52,828
agradeço muito
14
00:00:52,863 --> 00:00:55,898
ter permitido que cuidasse do
recurso de sua sentença de morte
15
00:00:55,932 --> 00:00:58,134
e seu pedido para
um novo julgamento.
16
00:00:59,903 --> 00:01:02,338
Mas vou precisar
da sua ajuda.
17
00:01:02,372 --> 00:01:04,807
Adoro ajudar as pessoas.
18
00:01:06,243 --> 00:01:09,945
Então, diga-me,
Peter Goldman,
19
00:01:09,980 --> 00:01:12,081
o que Reggie pode fazer
por você?
20
00:01:12,115 --> 00:01:14,817
Estou tentando provar
que a mulher
21
00:01:14,851 --> 00:01:17,820
que obteve
sua alegada confissão
22
00:01:17,854 --> 00:01:20,823
é uma policial corrupta
23
00:01:20,857 --> 00:01:22,958
e uma assassina.
24
00:01:25,529 --> 00:01:27,029
De que me vale isto?
25
00:01:27,063 --> 00:01:29,198
Lembra-se do escândalo Rampart
da Polícia de L.A.?
26
00:01:29,232 --> 00:01:33,035
Quase cem pessoas tiveram
suas condenações anuladas
27
00:01:33,069 --> 00:01:35,371
porque policiais mentiram.
28
00:01:37,207 --> 00:01:39,842
É seu passe fora daqui.
29
00:01:39,876 --> 00:01:42,244
Agora, quando a Chefe Johnson
prendeu você pelo assassinato
30
00:01:42,279 --> 00:01:44,246
de Tyrone Baylor e dois
soldados do Exército...
31
00:01:44,281 --> 00:01:46,115
Ninguém estava tentando matar
Ty Baylor ou os soldados.
32
00:01:46,149 --> 00:01:48,245
Não, não diga isto.
Não admita nada.
33
00:01:48,280 --> 00:01:49,885
-Queríamos seu irmão, Turell.
-Ouça, ouça.
34
00:01:49,887 --> 00:01:51,920
Ouça você! Ouça você!
35
00:01:53,023 --> 00:01:54,857
Turell entrou em uma loja
protegida
36
00:01:54,891 --> 00:01:58,194
e matou o dono
e seu neto.
37
00:01:58,228 --> 00:02:00,930
E, depois, me culpou.
38
00:02:00,964 --> 00:02:02,198
Olhe para mim.
39
00:02:03,466 --> 00:02:06,068
Olhe para mim.
40
00:02:16,079 --> 00:02:18,113
A Chefe Johnson colocou você
nestas correntes.
41
00:02:18,148 --> 00:02:22,952
Depois de sua prisão,
ela deu-lhe um telefone
44
00:02:31,494 --> 00:02:35,231
Ricky-Rock, C-Jazz,
Deloin,
45
00:02:35,265 --> 00:02:37,900
e Lil Bugsy.
46
00:02:37,934 --> 00:02:42,905
Depois que falou com eles,
Turell foi espancado até a morte.
47
00:02:42,939 --> 00:02:46,442
Agora, tenho uma testemunha que
pode confirmar tudo isso.
48
00:02:48,144 --> 00:02:50,246
Como sabe o nome deles?
49
00:02:51,900 --> 00:02:55,551
Reggie, sei tudo sobre
o assassinato de Turell.
50
00:02:55,585 --> 00:02:58,254
Tudo que preciso agora
51
00:02:58,288 --> 00:03:00,890
é que as pessoas digam
o que aconteceu
52
00:03:00,924 --> 00:03:03,459
em voz alta em um tribunal.
53
00:03:04,293 --> 00:03:06,020
Faça isso,
54
00:03:06,022 --> 00:03:09,198
e a Chefe Johnson perde
o emprego, as economias,
55
00:03:09,232 --> 00:03:11,200
e tudo mais que tiver.
56
00:03:13,803 --> 00:03:15,771
E você?
57
00:03:15,773 --> 00:03:18,907
Sai daqui um homem livre.
58
00:03:25,482 --> 00:03:27,810
Espere, Reggie.
Onde vai?
59
00:03:27,814 --> 00:03:29,418
Volte com o acordo.
60
00:03:29,452 --> 00:03:31,287
Reggie, vai ser muito mais difícil
conseguir o acordo
61
00:03:31,321 --> 00:03:33,322
Se for difícil, então
seja mais duro!
62
00:03:33,356 --> 00:03:35,925
Não fale comigo
sobre ser duro!
63
00:03:39,095 --> 00:03:40,550
Policial!
64
00:03:46,269 --> 00:03:48,971
Volte com meu acordo,
65
00:03:49,005 --> 00:03:51,774
e direi o que quiser
que eu diga.
66
00:04:32,983 --> 00:04:34,783
Certo. Certo.
67
00:04:34,818 --> 00:04:36,452
Assinem.
Assinem os dois.
68
00:04:36,486 --> 00:04:39,221
Temos seguir as regras.
69
00:04:43,245 --> 00:04:45,715
Assistente-Chefe Brenda
Leigh Johnson, Delitos Graves.
70
00:04:45,718 --> 00:04:47,029
Detetive David Gabriel.
71
00:04:47,063 --> 00:04:48,430
O que está havendo, Tenente?
72
00:04:48,465 --> 00:04:51,300
Falaremos nisto depois.
Kendall veio e se foi.
73
00:04:51,303 --> 00:04:52,735
Vamos dar uma olhada rápida
na vítima,
74
00:04:52,769 --> 00:04:55,137
examinar sua identidade,
objetos pessoais,
75
00:04:55,171 --> 00:04:57,590
e depois mandar tirar
tudo isso daqui.
76
00:04:59,174 --> 00:05:01,130
Vejo que a vítima estacionou
ilegalmente.
77
00:05:01,132 --> 00:05:02,746
É o que faz disto
um delito grave?
78
00:05:02,748 --> 00:05:03,750
Bem, mais ou menos.
79
00:05:03,752 --> 00:05:06,415
O policial de trânsito estava
multando o veículo
80
00:05:06,449 --> 00:05:08,283
quando encontrou o corpo.
81
00:05:08,318 --> 00:05:10,953
Newton chamou alguns
detetives da Homicídios.
82
00:05:10,987 --> 00:05:13,389
Eles verificaram a placa.
83
00:05:13,423 --> 00:05:15,500
Chamaram Taylor.
Taylor nos chamou.
84
00:05:16,292 --> 00:05:17,693
Por quê?
85
00:05:17,727 --> 00:05:20,912
O carro está registrado
em nome de Turell Baylor.
86
00:05:25,869 --> 00:05:29,405
A habilitação da vítima diz
que seu nome é James Turner.
87
00:05:29,439 --> 00:05:31,373
Baleado do banco traseiro,
quatro vezes,
88
00:05:31,408 --> 00:05:34,109
Estimo entre 1h e 3 h da manhã.
89
00:05:34,144 --> 00:05:35,911
Nenhum cartucho encontrado.
90
00:05:35,945 --> 00:05:37,780
Todas as balas estão no corpo.
91
00:05:37,814 --> 00:05:41,590
O banco de dados de gangues diz
que James Turner é J-Rock.
92
00:05:41,593 --> 00:05:43,285
Membro do 110 Crips, Chefe.
93
00:05:43,319 --> 00:05:45,721
O 110 Crips mata outro
de seu grupo. Por quê?
94
00:05:45,755 --> 00:05:47,222
Chefe?
95
00:05:51,126 --> 00:05:53,235
Encontrei este cartão
no bolso. da vítima
96
00:05:53,237 --> 00:05:55,710
Peter Goldman.
Advogado.
97
00:06:02,772 --> 00:06:04,873
Coloque este caso
em espera, certo?
98
00:06:04,908 --> 00:06:06,275
Claro.
99
00:06:06,309 --> 00:06:08,850
Disse para minha equipe para
sair e tomar o café da manhã.
100
00:06:08,853 --> 00:06:11,680
Sabe como a vítima acabou
no carro de Turell Baylor?
101
00:06:11,714 --> 00:06:14,100
Sei que Turell não estava usando.
102
00:06:14,120 --> 00:06:16,580
Este assassinato não tem
necessariamente qualquer ligação
103
00:06:16,582 --> 00:06:19,265
-com o processo federal.
-Sim, mas o 110 Crips
104
00:06:19,267 --> 00:06:21,890
tem seus próprios advogados.
E Goldman não é um deles,
105
00:06:21,925 --> 00:06:24,293
então por que seu cartão foi
encontrado com a vítima?
106
00:06:24,327 --> 00:06:25,894
Bem, no meu ramo,
107
00:06:25,929 --> 00:06:28,730
achar esse cartão em um corpo
é o que chamamos um pista.
108
00:06:29,533 --> 00:06:30,755
Entre.
109
00:06:30,758 --> 00:06:32,801
Com licença.
Desculpe interromper.
110
00:06:32,836 --> 00:06:35,500
Sem problema, Detetive.
Como foi seu café?
111
00:06:36,403 --> 00:06:39,262
Ótimo. Bom.
112
00:06:39,264 --> 00:06:40,333
Bom.
113
00:06:41,344 --> 00:06:42,878
Estava pensando se
a Chefe Johnson
114
00:06:42,912 --> 00:06:44,780
poderia vir no corredor
comigo por um instante.
115
00:06:44,988 --> 00:06:46,748
Não, não. Pode contar
à Chefe Johnson
116
00:06:46,749 --> 00:06:48,984
o que quiser bem aqui.
117
00:06:49,018 --> 00:06:50,719
Continue, David.
118
00:06:50,753 --> 00:06:53,350
Certo. Bem, tenho um amigo
119
00:06:53,352 --> 00:06:55,590
que trabalha para uma agência
de classificação de risco
120
00:06:55,592 --> 00:06:57,426
e pedi que olhasse umas coisas
para mim oficiosamente
121
00:06:57,460 --> 00:07:00,400
só para ver onde Peter Goldman
andou ultimamente.
122
00:07:00,403 --> 00:07:02,540
Meu Deus. Não pode obter
informações privilegiadas...
123
00:07:02,542 --> 00:07:03,715
-Não é rastreável.
-do advogado do queixoso.
124
00:07:03,717 --> 00:07:04,997
-Não é rastreável.
-Não pode fazer isso.
125
00:07:04,999 --> 00:07:06,155
Bem, agora todos sabemos,
não?
126
00:07:06,169 --> 00:07:08,677
Ou saberíamos se deixar
que ele termine.
127
00:07:10,355 --> 00:07:12,307
-Detetive.
-Obrigado.
128
00:07:12,342 --> 00:07:15,025
Ontem, Goldman pegou um vôo
para Oakland.
129
00:07:15,028 --> 00:07:17,179
E alugou um carro com
passe livre de pedágio,
130
00:07:17,213 --> 00:07:19,948
e usou para atravessar
a ponte de San Rafael.
131
00:07:19,983 --> 00:07:23,145
Foi a San Quentin?
Por quê?
132
00:07:23,147 --> 00:07:26,755
Entrou como advogado
de Reggie Moses.
133
00:07:26,789 --> 00:07:29,925
Goldman falou com
Reggie Moses?
134
00:07:29,928 --> 00:07:31,550
Sim, a sós. E depois,
135
00:07:31,552 --> 00:07:33,560
Reggie fez uma ligação.
136
00:07:35,160 --> 00:07:36,899
Para quem?
137
00:07:36,933 --> 00:07:38,200
San Quentin mandou
o arquivo de áudio
138
00:07:38,234 --> 00:07:40,235
de Reggie ligando do
telefone da prisão
139
00:07:40,270 --> 00:07:42,700
para alguém em
um celular descartável.
140
00:07:42,703 --> 00:07:43,705
Sim, estou tentando descobrir
141
00:07:43,707 --> 00:07:46,670
onde este celular foi vendido
e quem comprou.
142
00:07:48,944 --> 00:07:50,245
-Alô?
-Ei, bicho.
143
00:07:50,280 --> 00:07:52,381
Vi meu novo advogado hoje.
144
00:07:52,415 --> 00:07:53,849
Peter Goldman.
145
00:07:53,883 --> 00:07:57,019
Vai fazer um recurso
para mim.
146
00:07:57,053 --> 00:07:59,888
Tem cinco investigadores
vendo meu caso.
147
00:07:59,923 --> 00:08:02,991
Um deles fala demais.
148
00:08:04,626 --> 00:08:06,345
Obrigado, cara.
Fique frio.
149
00:08:06,350 --> 00:08:09,060
Cinco investigadores.
150
00:08:09,063 --> 00:08:11,775
-Sim e um deles fala demais.
-J-Rock.
151
00:08:11,780 --> 00:08:14,050
Insinua que Goldman tem
uma lista de nomes
152
00:08:14,052 --> 00:08:15,400
relacionados ao caso.
153
00:08:15,402 --> 00:08:17,485
Ele precisa ser entrevistado
imediatamente.
154
00:08:17,490 --> 00:08:18,500
É o que estou dizendo.
155
00:08:18,503 --> 00:08:20,798
Não por você ou alguém
nesta divisão.
156
00:08:20,800 --> 00:08:22,260
Vocês todos estão
sendo processados.
157
00:08:22,262 --> 00:08:24,106
Certo. Bem, em quem
está pensando?
158
00:08:29,986 --> 00:08:32,821
Olá, Peter.
159
00:08:33,255 --> 00:08:35,288
Adorei a gravata.
160
00:08:35,892 --> 00:08:38,500
Andei pensando tanto
em você.
161
00:08:38,503 --> 00:08:40,052
É quase um alívio poder
me sentar
162
00:08:40,055 --> 00:08:41,080
e falar com você um minuto.
163
00:08:41,082 --> 00:08:42,290
Não responderei
nenhuma pergunta
164
00:08:42,298 --> 00:08:43,899
sobre como consigo
minhas informações
165
00:08:43,933 --> 00:08:45,512
de dentro da Polícia de L.A.
166
00:08:45,547 --> 00:08:47,102
E me interrogar
167
00:08:47,136 --> 00:08:48,306
sobre qualquer assunto
168
00:08:48,308 --> 00:08:50,585
pode ser interpretado
por um juiz federal
169
00:08:50,587 --> 00:08:51,827
como uma forma de assédio.
170
00:08:51,830 --> 00:08:54,200
Então é melhor que tenha
um motivo muito bom
171
00:08:54,202 --> 00:08:55,888
para me colocar em
uma sala de entrevista.
172
00:08:57,523 --> 00:08:58,795
Eu tenho.
173
00:08:58,797 --> 00:09:02,084
O assassinato de James Turner,
vulgo J-Rock,
174
00:09:02,118 --> 00:09:05,904
e seu cartão que encontramos
no corpo dele.
175
00:09:17,223 --> 00:09:18,724
Então, quando foi a última vez
176
00:09:18,758 --> 00:09:23,370
que falou com ou viu
James Turner, vulgo J-Rock?
177
00:09:24,464 --> 00:09:26,832
Não é da sua conta.
178
00:09:26,866 --> 00:09:29,368
Certo, então...
179
00:09:29,402 --> 00:09:31,490
Onde estava ontem à tarde?
180
00:09:31,493 --> 00:09:32,965
Também não é
da sua conta.
181
00:09:32,968 --> 00:09:34,970
Pode ter ido à prisão
de San Quentin
182
00:09:34,972 --> 00:09:36,960
visitar Reggie Moses
no corredor da morte?
183
00:09:36,963 --> 00:09:40,230
Se descobrir que a Polícia
tem ilegalmente monitorado
184
00:09:40,232 --> 00:09:41,235
meu paradeiro...
185
00:09:41,237 --> 00:09:42,470
Antes de começar a bufar
186
00:09:42,472 --> 00:09:43,630
e tentar derrubar minha casa,
187
00:09:43,632 --> 00:09:46,752
você assinou para entrar
na prisão de San Quentin, Peter.
188
00:09:46,786 --> 00:09:48,420
É uma questão de registro público.
189
00:09:48,455 --> 00:09:50,189
Agora...
190
00:09:50,223 --> 00:09:52,324
Você falou com Moses Reggie,
um 110 Crip.
191
00:09:52,359 --> 00:09:54,326
Depois, ele fez uma ligação,
192
00:09:54,361 --> 00:09:56,895
e então outro 110,
J-Rock, apareceu morto.
193
00:09:56,930 --> 00:09:58,631
Reggie está na prisão.
194
00:09:58,665 --> 00:09:59,898
Então não atirou em ninguém.
195
00:09:59,933 --> 00:10:03,469
Agora, se quiser alguém
que está solto,
196
00:10:03,503 --> 00:10:05,471
com um bom motivo
para matar J-Rock,
197
00:10:05,505 --> 00:10:08,607
por que não começar
bem aqui?
198
00:10:08,642 --> 00:10:10,242
Com a Polícia de L.A.
199
00:10:10,276 --> 00:10:13,345
Dê-me uma razão
e eu começo.
200
00:10:14,581 --> 00:10:17,583
J-Rock foi testemunha
na morte de Turell Baylor.
201
00:10:19,519 --> 00:10:22,955
Viu acontecer.
E eu o encontrei.
202
00:10:22,989 --> 00:10:26,258
Não vocês. Eu.
203
00:10:26,292 --> 00:10:27,393
E como isto acabou?
204
00:10:27,427 --> 00:10:29,528
E agora ele está morto.
205
00:10:29,562 --> 00:10:31,296
Muita coincidência, não acha?
206
00:10:31,331 --> 00:10:33,232
J-Rock foi testemunha
na morte de Turell Baylor?
207
00:10:33,266 --> 00:10:34,700
Sim.
208
00:10:34,734 --> 00:10:36,301
E ele lhe deu o nome
dos assassinos de Turell?
209
00:10:36,336 --> 00:10:38,570
Não. Não.
210
00:10:38,605 --> 00:10:42,641
Só... só que eram
todos 110 Crips.
211
00:10:42,676 --> 00:10:43,842
Estou confusa.
212
00:10:43,877 --> 00:10:45,778
Está dizendo que a vítima
213
00:10:45,812 --> 00:10:48,480
confirmou que seus colegas Crips
assassinaram Turell,
214
00:10:48,515 --> 00:10:51,650
mas não pôde identificar seus
colegas da gangue? Então...
215
00:10:51,685 --> 00:10:54,600
Então por que foi à prisão
de San Quentin, Peter?
216
00:10:54,603 --> 00:10:56,755
Na sua pequena entrevista
com Reggie Moses,
217
00:10:56,790 --> 00:10:58,323
chegou a mencionar que
tinha uma testemunha
218
00:10:58,358 --> 00:10:59,658
na morte de Turell Baylor?
219
00:10:59,693 --> 00:11:03,696
Minha conversa com Reggie
é confidencial.
220
00:11:03,730 --> 00:11:05,531
Sabe, a Delitos Graves
poderia muito melhor
221
00:11:05,565 --> 00:11:08,534
resolver o homicídio de J-Rock
se desse os nomes
222
00:11:08,535 --> 00:11:12,080
-Não sei, certo? Já disse.
-dos 110 Crips que sua...
223
00:11:12,172 --> 00:11:13,539
Você é surda?
224
00:11:13,573 --> 00:11:14,873
Deixe-me repetir para você.
225
00:11:14,908 --> 00:11:17,248
J-Rock me não deu
nenhum nome, certo?
226
00:11:17,250 --> 00:11:20,325
Não tenho nenhum nome!
Nenhum!
227
00:11:22,148 --> 00:11:25,417
Está bem.
228
00:11:26,853 --> 00:11:29,555
Espere aqui.
229
00:11:35,227 --> 00:11:38,100
É meu caso?
Preciso saber.
230
00:11:38,404 --> 00:11:40,595
Sim. Sim.
É seu caso.
231
00:11:41,401 --> 00:11:42,735
O problema agora é
232
00:11:42,769 --> 00:11:44,603
se Goldman está ou não
retendo esses nomes.
233
00:11:44,637 --> 00:11:46,705
Claro que está retendo os nomes,
mas não podemos provar.
234
00:11:46,740 --> 00:11:49,084
Talvez se ouvir a ligação
235
00:11:49,086 --> 00:11:50,175
de Reggie
depois da visita.
236
00:11:50,210 --> 00:11:52,944
Bem, não até sabermos quem era
do outro lado da linha.
237
00:11:52,979 --> 00:11:54,213
- Detetive?
- Sim, senhor.
238
00:11:54,247 --> 00:11:56,348
Fui capaz de rastrear
o celular descartável
239
00:11:56,382 --> 00:11:59,408
que Reggie chamou para um ponto
de distribuição em Seattle,
240
00:11:59,443 --> 00:12:01,910
mas não consegui saber
para onde foi de lá.
241
00:12:01,913 --> 00:12:04,256
Sr. Goldman, soube que
estava no prédio.
242
00:12:04,290 --> 00:12:06,300
Estou feliz que
não foi embora
243
00:12:06,303 --> 00:12:07,359
antes que podermos
dizer oi.
244
00:12:07,393 --> 00:12:10,205
Não pense que este homicídio
vai me impedir
245
00:12:10,207 --> 00:12:11,296
de prosseguir
com a ação,
246
00:12:11,331 --> 00:12:12,731
porque não vai.
247
00:12:12,766 --> 00:12:14,533
Certo, Detetive, vamos ficar
atrás daquele telefone,
248
00:12:14,567 --> 00:12:16,268
ver o que podemos fazer
para grampeá-lo.
249
00:12:16,302 --> 00:12:18,185
-Sim, senhor.
-Podemos ir direto ao ponto?
250
00:12:18,188 --> 00:12:19,238
O que você quer?
251
00:12:19,272 --> 00:12:20,839
A mesma coisa que você,
Sr. Goldman.
252
00:12:20,874 --> 00:12:23,485
Encontrar quem matou J-Rock.
253
00:12:23,488 --> 00:12:25,494
Que, segundo acabou de
contar à Capitã Raydor,
254
00:12:25,496 --> 00:12:27,996
é provavelmente o mesmo time
que matou Turell Baylor.
255
00:12:29,415 --> 00:12:32,417
Não espera que acredite
que se importa com isso,
256
00:12:32,452 --> 00:12:33,752
espera?
257
00:12:33,787 --> 00:12:35,354
Se você prender
os assassinos de Turell,
258
00:12:35,388 --> 00:12:38,157
acabará fechando meu caso
contra você.
259
00:12:38,191 --> 00:12:40,102
Se sabe o nome
dessas pessoas,
260
00:12:40,104 --> 00:12:41,193
melhor me dizer quem são
261
00:12:41,227 --> 00:12:43,662
antes que façam a você
o que fizeram a J-Rock.
262
00:12:45,696 --> 00:12:47,380
Desculpe.
263
00:12:47,382 --> 00:12:50,536
Suas táticas habituais de
intimidação não funcionariam comigo
264
00:12:50,570 --> 00:12:53,338
mesmo se soubesse os nomes,
que não sei.
265
00:12:54,373 --> 00:12:55,800
Agora, se me perdoar,
266
00:12:55,803 --> 00:12:58,728
estou certo que tem outras pessoas
para tentar intimidar,
267
00:12:58,730 --> 00:12:59,864
e eu tenho que trabalhar.
268
00:12:59,866 --> 00:13:02,260
Por favor. Ouça, espere.
Espere um minuto.
269
00:13:02,263 --> 00:13:04,183
Se está determinado a sair
sem me ajudar,
270
00:13:04,217 --> 00:13:06,151
ao menos, deixe-me oferecer
alguma proteção.
271
00:13:06,186 --> 00:13:09,163
Seria o mesmo tipo de proteção
272
00:13:09,165 --> 00:13:10,372
que ofereceu a Turell Baylor?
273
00:13:11,375 --> 00:13:13,458
Gostaria também de me dar
uma carona para casa?
274
00:13:14,893 --> 00:13:17,075
Ao menos, saberia onde
começar a procurá-lo
275
00:13:17,078 --> 00:13:18,816
quando não aparecer
para trabalhar amanhã.
276
00:13:20,000 --> 00:13:21,366
Não tenho medo.
277
00:13:22,971 --> 00:13:24,102
Sim, tem.
278
00:13:34,480 --> 00:13:36,815
Bem, se Goldman sabe
mesmo esses nomes...
279
00:13:36,850 --> 00:13:39,551
Ele sabe.
280
00:13:39,586 --> 00:13:40,786
E se pudermos provar,
281
00:13:40,820 --> 00:13:42,754
acho que posso forçá-lo
a um acordo.
282
00:13:42,789 --> 00:13:45,210
Chefe Johnson não quer
um acordo, Gavin.
283
00:13:46,013 --> 00:13:48,193
Ela quer ser inocentada
no tribunal.
284
00:13:48,228 --> 00:13:51,663
Bem. Bom saber.
285
00:14:04,000 --> 00:14:05,650
Então, onde está o resto
da sua equipe agora?
286
00:14:05,652 --> 00:14:06,847
Ainda no café da manhã?
287
00:14:07,449 --> 00:14:08,713
No arquivo das digitais.
288
00:14:10,283 --> 00:14:14,200
Certo, ouça. A prioridade é
solucionar o assassinato.
289
00:14:14,202 --> 00:14:15,645
Depois, certificar-se de
290
00:14:15,647 --> 00:14:18,200
que Goldman não acabe
morto no caminho.
291
00:14:18,203 --> 00:14:20,390
E... acho que precisa falar
292
00:14:20,393 --> 00:14:22,270
do espião na sua divisão
abertamente.
293
00:14:22,274 --> 00:14:23,772
Então, encontre o assassino,
294
00:14:23,774 --> 00:14:26,930
mas cuidado com todas
as peças no tabuleiro.
295
00:14:37,376 --> 00:14:39,611
Notificou a família de J-Rock?
296
00:14:39,646 --> 00:14:42,214
Sabiam que estava morto
antes que eu chegasse lá.
297
00:14:42,248 --> 00:14:43,401
Bem, algum deles disse
por que
298
00:14:43,405 --> 00:14:45,617
ele estava dirigindo
o carro de Turell Baylor?
299
00:14:46,116 --> 00:14:47,125
Bem, eles eram amigos.
300
00:14:47,128 --> 00:14:48,984
A mãe de Turell emprestou?
Quem sabe?
301
00:14:49,018 --> 00:14:51,120
Desculpe o atraso.
O que perdemos?
302
00:14:51,154 --> 00:14:53,255
Bem, não muito.
Morales ligou.
303
00:14:53,289 --> 00:14:55,257
Diz que tirou um monte
de balas de 9 milímetros
304
00:14:55,291 --> 00:14:57,030
das costas de J-Rock.
305
00:14:57,033 --> 00:14:59,094
O telefone de J-Rock tem
cerca de uma dúzia de ligações
306
00:14:59,129 --> 00:15:02,498
entre ele e o celular
do escritório de Goldman.
307
00:15:02,532 --> 00:15:04,710
Então, definitivamente
estavam em contato.
308
00:15:04,712 --> 00:15:06,802
Certo...
309
00:15:06,836 --> 00:15:08,338
Poderiam fazer uma roda?
310
00:15:08,340 --> 00:15:09,505
Tenho algo a dizer
sobre este caso
311
00:15:09,539 --> 00:15:10,872
antes de continuarmos.
312
00:15:10,907 --> 00:15:12,908
Agora, parece
que J-Rock foi morto
313
00:15:12,942 --> 00:15:15,844
porque estava disposto
a testemunhar no tribunal
314
00:15:15,879 --> 00:15:18,514
sobre o assassinato
de Turell Baylor.
315
00:15:18,548 --> 00:15:20,048
Também parece,
embora Goldman negue,
316
00:15:20,083 --> 00:15:23,652
que J-Rock lhe deu o nome
dos assassinos de Turell.
317
00:15:23,686 --> 00:15:26,021
Se for verdade,
Goldman está em perigo.
318
00:15:26,055 --> 00:15:29,191
Assim, agora,
319
00:15:29,225 --> 00:15:30,859
peço que todos fiquem
de bico calado
320
00:15:30,894 --> 00:15:33,562
sobre informações deste caso,
para o bem de Goldman.
321
00:15:33,596 --> 00:15:34,663
Certo?
322
00:15:34,697 --> 00:15:37,566
Pelo amor de Deus, Chefe.
323
00:15:37,600 --> 00:15:39,868
Se Goldman sabe o nome dos
assassinos e não nos conta,
324
00:15:39,903 --> 00:15:41,270
então é problema dele,
não nosso.
325
00:15:41,304 --> 00:15:43,172
Bem, não estou certo
se um juiz
326
00:15:43,206 --> 00:15:44,973
veria assim, Tenente.
327
00:15:45,008 --> 00:15:46,809
Bem, não ligo para o que
um maldito juiz vê.
328
00:15:46,843 --> 00:15:49,490
Vamos para os detalhes
do assassinato, senhores.
329
00:15:49,492 --> 00:15:51,545
Acabei de falar com
os detetives em Newton
330
00:15:51,547 --> 00:15:53,949
que investigam a morte
de Turell.
331
00:15:53,983 --> 00:15:56,618
Confirmam que ele e J-Rock
eram bons amigos,
332
00:15:56,653 --> 00:15:57,886
então faz sentido
que a Sra. Baylor
333
00:15:57,921 --> 00:15:59,488
lhe desse o carro.
334
00:15:59,522 --> 00:16:02,057
E tiramos muitas digitais dele.
335
00:16:02,091 --> 00:16:04,526
De Baylor, claro, J- Rock,
336
00:16:04,561 --> 00:16:06,862
algumas parciais,
algumas não identificadas,
337
00:16:06,896 --> 00:16:09,231
seis de outros membros
da gangue e mais para vir.
338
00:16:09,265 --> 00:16:11,700
Dentro do carro significa
serviço interno.
339
00:16:11,734 --> 00:16:13,636
Aqui, Chefe.
340
00:16:14,138 --> 00:16:15,870
Deixe-me mostrar.
341
00:16:19,909 --> 00:16:21,443
Entre aqui.
342
00:16:26,164 --> 00:16:29,585
Buzz tem um áudio que
vocês precisam ouvir.
343
00:16:29,619 --> 00:16:30,919
Buzz.
344
00:16:42,031 --> 00:16:45,501
Então, o atirador sentou aqui.
345
00:16:45,535 --> 00:16:48,036
O carro parou junto à calçada.
Ele saca a arma.
346
00:16:48,071 --> 00:16:50,172
Canhoto.
347
00:16:52,406 --> 00:16:53,410
Pega os cartuchos.
348
00:16:53,413 --> 00:16:56,050
Então ele e o cara
na frente descem.
349
00:16:56,053 --> 00:16:57,546
O importante aqui, Chefe...
350
00:16:57,580 --> 00:17:00,115
J-Rock foi morto por
sua própria gangue.
351
00:17:00,149 --> 00:17:01,750
Como Turell?
352
00:17:01,784 --> 00:17:03,084
Como Turell.
353
00:17:03,119 --> 00:17:05,310
E isto não se faz
sem permissão.
354
00:17:06,613 --> 00:17:09,965
Então, quem é o chefão
dentro do 110 Crips?
355
00:17:10,760 --> 00:17:13,200
Há como seguir
a trilha de dinheiro
356
00:17:13,202 --> 00:17:14,790
no em um assassinato
interno em uma gangue?
357
00:17:14,793 --> 00:17:16,343
É um negócio de dinheiro vivo.
358
00:17:16,345 --> 00:17:20,102
Podemos ver se algum
dos 110 Crips
359
00:17:20,136 --> 00:17:23,672
gastou muito dinheiro depois
que Turell morreu.
360
00:17:23,706 --> 00:17:25,607
Mas só vai ajudar
a pegar os garotos
361
00:17:25,642 --> 00:17:27,743
que fizeram o trabalho sujo e
não o cara encarregado.
362
00:17:27,777 --> 00:17:29,945
Se quem ordenou
a morte de J-Rock
363
00:17:29,979 --> 00:17:32,604
também ordenou
a morte de Turell,
364
00:17:32,606 --> 00:17:34,505
então toda esta violência
remonta
365
00:17:34,507 --> 00:17:36,752
à loja de conveniência
que Turell roubou.
366
00:17:36,786 --> 00:17:39,788
O dono e seu neto
que ele matou a tiros.
367
00:17:39,822 --> 00:17:42,640
Investigar aquela loja.
É uma boa idéia.
368
00:17:44,000 --> 00:17:45,060
Estava protegida.
369
00:17:45,062 --> 00:17:47,229
Tem que haver uma razão
para isto.
370
00:17:47,263 --> 00:17:49,731
Talvez devamos descobrir também
quem pagou os funerais
371
00:17:49,766 --> 00:17:51,633
daquele pobre velho
e do menino.
372
00:17:51,668 --> 00:17:55,440
Não "nós".
"Você. "
373
00:17:56,082 --> 00:17:58,473
-O que quer dizer?
-Chefe...
374
00:17:58,508 --> 00:18:00,900
Goldman está aqui,
neste local agora.
375
00:18:00,902 --> 00:18:01,955
Tudo o que falar
376
00:18:01,958 --> 00:18:04,128
e tudo o que fizer,
ele ficará sabendo.
377
00:18:05,114 --> 00:18:07,883
Precisa continuar sem nós.
378
00:18:11,921 --> 00:18:15,424
Quando não tiver certeza
em quem confiar, Chefe,
379
00:18:15,458 --> 00:18:17,726
não confie em ninguém.
380
00:18:19,000 --> 00:18:21,463
Mas, Julio...
381
00:18:21,497 --> 00:18:24,210
Essas pessoas são
minhas amigas.
382
00:18:25,000 --> 00:18:27,669
Foi o que J-Rock
estava pensando
383
00:18:27,704 --> 00:18:29,938
quando estacionou o carro.
384
00:18:35,350 --> 00:18:38,545
Brenda achava que podia
confiar em sua equipe
385
00:18:38,547 --> 00:18:42,845
Quem você acha que é
o espião?
386
00:18:56,583 --> 00:18:58,583
Deixe-me perguntar algo.
387
00:19:00,869 --> 00:19:02,903
Está certa de que sabe
o que está fazendo aqui?
388
00:19:02,938 --> 00:19:04,135
Pois acho que este caso
pode representar
389
00:19:04,137 --> 00:19:05,390
um conflito de interesses
para você.
390
00:19:05,392 --> 00:19:08,408
É um conflito de interesses
para todos, salvo eu.
391
00:19:09,078 --> 00:19:10,465
Ademais,
392
00:19:11,547 --> 00:19:14,335
bolei um plano que acho
que cobre tudo.
393
00:19:14,340 --> 00:19:16,150
Não é suicídio, é?
394
00:19:16,352 --> 00:19:18,647
Porque prender os caras
que mataram Turell Baylor
395
00:19:18,650 --> 00:19:20,130
pode lhe custar caro.
396
00:19:20,135 --> 00:19:22,150
Bem, prefere que eu desista
397
00:19:22,153 --> 00:19:24,834
de tudo que tenho ou
de tudo que sou?
398
00:19:25,760 --> 00:19:27,650
O que tem atrás
da porta número 3?
399
00:19:27,653 --> 00:19:29,790
Alguma coisa?
400
00:19:32,980 --> 00:19:34,700
Papai está doente.
401
00:19:34,702 --> 00:19:37,215
Já fiz as malas para minha
viagem para Atlanta.
402
00:19:37,227 --> 00:19:39,395
Se perder meu emprego
por isto, que assim seja.
403
00:19:39,400 --> 00:19:41,355
Vou ficar ocupada.
404
00:19:41,897 --> 00:19:43,564
Entrementes,
405
00:19:43,599 --> 00:19:47,445
o dono da loja de conveniência
que Turell Baylor matou,
406
00:19:47,448 --> 00:19:49,708
Charlie Niles, descobriu algo
sobre ele?
407
00:19:49,723 --> 00:19:52,191
Sua filha vendeu
a loja do pai
408
00:19:52,225 --> 00:19:55,636
por três vezes mais
do que vale.
409
00:19:56,600 --> 00:19:58,820
Bem, é um bom negócio.
Faz idéia de quem comprou?
410
00:20:00,000 --> 00:20:02,068
Indústrias Myma.
411
00:20:03,302 --> 00:20:06,140
Converteram a loja
de Charlie Niles
412
00:20:06,142 --> 00:20:09,050
em um negócio de celular.
Eletrônicos Papa.
413
00:20:09,055 --> 00:20:10,575
Celulares?
414
00:20:11,144 --> 00:20:13,746
E Myma tem um armazém
em Seattle.
415
00:20:13,780 --> 00:20:15,510
Foi onde perdemos contato
416
00:20:15,513 --> 00:20:16,685
com o número pré-pago
que Reggie chamou.
417
00:20:16,717 --> 00:20:20,180
Indústrias Myma. Presumo que
seja uma empresa-fantasma?
418
00:20:21,230 --> 00:20:25,100
-Faz idéia de quem é o dono?
-Seu nome é Marvin Evans.
419
00:20:25,102 --> 00:20:27,100
Agora, não só ele gosta
de pagar demais
420
00:20:27,110 --> 00:20:29,605
por lojas de conveniência
em território de gangue,
421
00:20:29,640 --> 00:20:32,010
mas quando passei
pela funerária
422
00:20:32,014 --> 00:20:33,876
anotada no atestado de óbito
de Charlie Niles,
423
00:20:33,911 --> 00:20:36,900
adivinhe quem pagou o funeral.
424
00:20:36,935 --> 00:20:38,809
-Marvin.
-Na mosca.
425
00:20:39,524 --> 00:20:41,985
E ele é do mesmo bairro
dos 110 Crips?
426
00:20:42,019 --> 00:20:44,130
Foi criado a uma quadra
da casa dos Baylors.
427
00:20:44,132 --> 00:20:45,135
Agora, eis o detalhe.
428
00:20:45,138 --> 00:20:47,690
Esse cara parece também ser
um mago financeiro.
429
00:20:47,724 --> 00:20:49,392
O que quer dizer?
430
00:20:49,426 --> 00:20:50,793
Ele criou as Indústrias Myma,
431
00:20:50,828 --> 00:20:52,128
que possui 15 outras empresas
432
00:20:52,162 --> 00:20:54,897
na Califórnia, Havaí e Nevada.
433
00:20:54,932 --> 00:20:56,799
Ele mora em um apartamento
de alto luxo no centro,
434
00:20:56,834 --> 00:21:00,500
tem uma casa de férias de
4.400 m2 em Palm Springs,
435
00:21:00,535 --> 00:21:02,488
seis carros, um dos quais
é um Bentley,
436
00:21:02,490 --> 00:21:05,741
e criou tudo isto
com dinheiro que investiu
437
00:21:05,776 --> 00:21:08,911
de compra e venda de
bagagem não reclamada.
438
00:21:10,346 --> 00:21:12,682
Investidor esperto.
Muito dinheiro.
439
00:21:12,716 --> 00:21:14,050
Um interesse no seu antigo bairro.
440
00:21:14,084 --> 00:21:15,973
Parece como
um mandante para mim.
441
00:21:16,577 --> 00:21:17,653
Agora ouça.
442
00:21:17,688 --> 00:21:19,289
Esse cara tem excelente
representação legal.
443
00:21:19,324 --> 00:21:21,265
Não acho que vai falar com
você por muito tempo.
444
00:21:21,267 --> 00:21:23,185
Não preciso que fale comigo.
Só preciso que escute.
445
00:21:23,988 --> 00:21:26,429
E que saia do apartamento
ao menos...
446
00:21:29,231 --> 00:21:31,686
-Ao menos 30 minutos?
-30 minutos?
447
00:21:31,688 --> 00:21:33,000
Ele tem cães.
448
00:21:33,570 --> 00:21:37,940
Certo. Certo.
Eu me viro com 30 minutos.
449
00:21:37,975 --> 00:21:40,610
Ouça, obrigada.
450
00:21:42,044 --> 00:21:43,613
Obrigada.
451
00:21:43,647 --> 00:21:46,490
Francamente, se não fosse
por você, não creio que
452
00:21:46,500 --> 00:21:49,518
tivesse uma só alma na terra
em quem confiasse agora.
453
00:21:49,521 --> 00:21:50,853
Não tenho mesmo.
454
00:21:52,088 --> 00:21:54,395
Estou feliz que finalmente
me tornei o tipo de pessoa
455
00:21:54,397 --> 00:21:55,635
com quem se pode contar.
456
00:21:58,227 --> 00:21:59,970
E não sei que favor
457
00:22:00,003 --> 00:22:01,193
estou realmente fazendo
por você,
458
00:22:01,196 --> 00:22:03,699
porque assim que Marvin Evans
aparecer em sua divisão,
459
00:22:03,734 --> 00:22:05,634
Goldman vai descobrir.
460
00:22:05,669 --> 00:22:08,895
Puxa, querido,
espero que esteja certo.
461
00:22:11,475 --> 00:22:12,909
Não acredito nisso.
462
00:22:12,943 --> 00:22:15,011
Como pôde criar uma equipe
especial de proteção
463
00:22:15,045 --> 00:22:16,979
para Goldman
sem minha permissão?
464
00:22:17,014 --> 00:22:19,515
Não ordenei proteção especial
para ninguém.
465
00:22:19,549 --> 00:22:21,925
É só vigilância e eu pedi.
466
00:22:22,428 --> 00:22:24,982
Não é a questão.
Sou o Chefe de Polícia interino,
467
00:22:24,985 --> 00:22:26,130
e tenho que aprovar.
468
00:22:26,132 --> 00:22:27,390
Com licença.
469
00:22:27,424 --> 00:22:29,419
Tenho uma boa explicação
470
00:22:29,422 --> 00:22:31,350
-para o que acontece aqui.
-E que seria?
471
00:22:31,353 --> 00:22:32,595
A Chefe Johnson vai
se encontrar
472
00:22:32,629 --> 00:22:33,829
com o homem que ela crê
473
00:22:33,864 --> 00:22:36,080
dirige o 110 Crips.
Marvin Evans.
474
00:22:36,083 --> 00:22:37,971
Se, na minha entrevista
com o Sr. Evans,
475
00:22:37,973 --> 00:22:39,255
eu falar algo
inadvertidamente
476
00:22:39,257 --> 00:22:40,894
que coloque o Sr. Goldman
em perigo...
477
00:22:40,896 --> 00:22:44,148
Um equipe especial já estará
lá para protegê-lo.
478
00:22:44,150 --> 00:22:47,363
Não haverá um segundo
entre uma ameaça
479
00:22:47,365 --> 00:22:48,409
e a vigilância.
480
00:22:48,444 --> 00:22:50,413
Sabe com antecedência que
falar com este cara
481
00:22:50,447 --> 00:22:51,681
ameaça a vida de Goldman,
482
00:22:51,715 --> 00:22:52,815
e você vai em frente
e fazer isto?
483
00:22:52,849 --> 00:22:54,187
Por que faria isso?
484
00:22:54,190 --> 00:22:56,385
Você disse,
solucione o assassinato,
485
00:22:56,420 --> 00:22:58,402
e depois tenha cuidado
com todas as peças.
486
00:22:58,404 --> 00:22:59,555
É o que estou fazendo.
487
00:22:59,589 --> 00:23:01,323
Se tiver outro plano,
estou aberta a sugestões.
488
00:23:02,103 --> 00:23:03,255
Entre!
489
00:23:06,829 --> 00:23:08,200
Bom dia a todos.
490
00:23:08,203 --> 00:23:09,698
Bom dia, Tenente.
O que é?
491
00:23:09,733 --> 00:23:12,824
Um Marvin Evans está no andar
de baixo com seu advogado.
492
00:23:12,826 --> 00:23:13,898
Um cara chinês.
493
00:23:14,200 --> 00:23:16,582
Disse que pediu que
viesse conversar com você.
494
00:23:16,585 --> 00:23:18,808
Flynn está subindo com eles.
Disse sala de entrevista dois.
495
00:23:18,811 --> 00:23:20,925
Ótimo. Obrigada.
Vou com você.
496
00:23:32,221 --> 00:23:35,189
Certo, Chefe, temos
um grampo funcionando
497
00:23:35,192 --> 00:23:36,726
no celular descartável
498
00:23:36,760 --> 00:23:38,927
que Reggie Moses ligou
de San Quentin.
499
00:23:38,930 --> 00:23:41,718
E identificamos a maioria
das digitais do carro.
500
00:23:41,720 --> 00:23:43,265
Sim, é mesmo bastante
coisa boa.
501
00:23:43,267 --> 00:23:45,410
Havia ao menos doze
Crips naquele Buick
502
00:23:45,412 --> 00:23:47,195
uma hora ou outra
pelo que sabemos.
503
00:23:47,199 --> 00:23:48,680
Sim, podemos trazer todos,
504
00:23:48,682 --> 00:23:51,540
ver quem tem um álibi para
quando a vítima foi baleada.
505
00:23:51,543 --> 00:23:54,000
- Não temos que fazer isto.
- Por que não?
506
00:23:54,005 --> 00:23:55,010
Goldman vai voltar
507
00:23:55,014 --> 00:23:57,185
e nos dar o nome dos
assassinos alguma hora hoje.
508
00:23:57,309 --> 00:23:58,943
Entrementes, por favor,
certifique-se de
509
00:23:58,977 --> 00:24:00,590
que todos estejam
na Informática?
510
00:24:00,593 --> 00:24:02,872
Quero todos assistindo
essa entrevista.
511
00:24:03,381 --> 00:24:05,816
Com licença.
512
00:24:09,187 --> 00:24:11,889
Sanchez!
513
00:24:11,923 --> 00:24:13,524
Tao!
514
00:24:21,332 --> 00:24:22,670
Tenente, obrigada.
515
00:24:22,673 --> 00:24:26,203
Sr. Evans, tão bom ter
um rosto para a voz.
516
00:24:26,238 --> 00:24:27,571
Sou a Assistente-Chefe Johnson,
517
00:24:27,606 --> 00:24:30,007
e você deve ser
o advogado do Sr. Evans.
518
00:24:30,041 --> 00:24:31,542
-Tommy Wong.
-Tommy Wong.
519
00:24:31,576 --> 00:24:33,077
Prazer em conhecê-los.
520
00:24:33,111 --> 00:24:34,200
Muito obrigada
por terem vindo.
521
00:24:34,203 --> 00:24:35,243
Não nos agradeça.
522
00:24:35,246 --> 00:24:37,000
Não temos intenção
de cooperar
523
00:24:37,003 --> 00:24:38,315
com você em nada.
524
00:24:38,350 --> 00:24:40,851
Sério?
Então por que veio?
525
00:24:40,886 --> 00:24:42,590
Poderia se recusar a cooperar
pelo celular.
526
00:24:42,592 --> 00:24:43,605
Você tem muitos deles.
527
00:24:44,723 --> 00:24:46,257
Não, não, não.
528
00:24:46,291 --> 00:24:47,858
Temos muitos interesses
comuns
529
00:24:47,893 --> 00:24:50,261
para você dizer que não pode
cooperar comigo.
530
00:24:50,295 --> 00:24:51,962
Que interesses comuns?
531
00:24:51,997 --> 00:24:54,238
O assassinato de Charlie Niles
e de seu neto.
532
00:24:55,164 --> 00:24:57,285
Aquele assassinato está
solucionado, dona.
533
00:24:57,288 --> 00:24:59,890
Digo, sabe quem foi
tão bem quanto eu.
534
00:24:59,893 --> 00:25:00,966
Bem, o caso está encerrado,
535
00:25:00,968 --> 00:25:02,845
como os caixões
que você comprou
536
00:25:02,847 --> 00:25:04,704
para o funeral dos Niles
são cerrados.
537
00:25:04,707 --> 00:25:06,965
E o negócio que fez
com a loja de conveniência
538
00:25:06,968 --> 00:25:09,035
da qual o Sr. Niles era dono
está fechado.
539
00:25:09,070 --> 00:25:12,200
Mas como sabemos bem,
540
00:25:13,000 --> 00:25:14,816
encerrado não significa
acabado.
541
00:25:14,851 --> 00:25:16,845
Bem, talvez não acabou
para você,
542
00:25:16,848 --> 00:25:20,200
mas acabou para Turell.
543
00:25:20,203 --> 00:25:22,766
Ele assassinou
o Sr. Niles e seu neto,
544
00:25:23,668 --> 00:25:25,035
e agora está morto.
545
00:25:26,353 --> 00:25:27,760
Bem, isso nos deixa
com o problema
546
00:25:27,762 --> 00:25:28,902
de quem assassinou
Turell Baylor.
547
00:25:28,904 --> 00:25:30,838
Sim, mas quem se importa
com isto?
548
00:25:30,872 --> 00:25:32,373
Você? Vamos lá.
549
00:25:32,407 --> 00:25:34,375
Você não se importa
com isso.
550
00:25:34,409 --> 00:25:36,977
Acontece, Sr. Evans, que tenho
que me importar com isto,
551
00:25:37,012 --> 00:25:39,113
do mesmo modo que
você tem que se importar.
552
00:25:39,147 --> 00:25:41,877
Nós também,
nós dois,
553
00:25:41,879 --> 00:25:43,250
temos que nos importar com
a morte de um jovem
554
00:25:43,285 --> 00:25:45,745
de nome James Turner.
555
00:25:45,747 --> 00:25:47,788
J-Rock para seus amigos.
556
00:25:47,823 --> 00:25:50,691
Não fazemos idéia de
que é este J-Rock.
557
00:25:50,725 --> 00:25:52,674
Talvez você não,
mas o Sr. Evans faz.
558
00:25:56,665 --> 00:25:57,832
-Alô?
-Ei, bicho.
559
00:25:57,866 --> 00:25:59,834
Vi meu novo advogado hoje.
560
00:25:59,868 --> 00:26:01,368
Peter Goldman.
561
00:26:01,403 --> 00:26:03,838
Vai fazer um recurso
para mim.
562
00:26:03,872 --> 00:26:06,607
Tem cinco investigadores
vendo meu caso.
563
00:26:06,641 --> 00:26:10,611
Um deles fala demais.
564
00:26:10,645 --> 00:26:12,597
Obrigado, cara.
Fique frio.
565
00:26:13,281 --> 00:26:15,783
Este é Reggie Moses ligando
de San Quentin
566
00:26:15,817 --> 00:26:17,151
para um celular descartável
567
00:26:17,185 --> 00:26:20,154
para um cara que parece
muito como você.
568
00:26:21,548 --> 00:26:23,023
Não sou eu.
569
00:26:24,158 --> 00:26:27,027
Rastreamos o celular
para um depósito em Seattle
570
00:26:27,029 --> 00:26:28,057
de propriedade
das Indústrias Myma.
571
00:26:28,063 --> 00:26:30,764
Isto o liga com você, senhor.
E o novo advogado de Reggie?
572
00:26:30,799 --> 00:26:32,900
Sr. Goldman?
Também era amigo de J-Rock.
573
00:26:33,834 --> 00:26:34,935
E dai?
574
00:26:34,937 --> 00:26:37,772
E dai, J-Rock deu a
Peter Goldman o nome
575
00:26:37,774 --> 00:26:40,320
de todos envolvidos
no assassinato de Turell Baylor.
576
00:26:43,178 --> 00:26:46,180
Reggie. O celular.
Sr. Baylor. Sr. Niles.
577
00:26:46,214 --> 00:26:47,915
Você e J-Rock tinham
muito em comum
578
00:26:47,949 --> 00:26:50,951
para duas pessoas quem
nunca se conheceram.
579
00:26:57,324 --> 00:27:00,410
Ao menos, é o que o Sr. Goldman
está insinuando.
580
00:27:00,415 --> 00:27:01,418
Ele está errado?
581
00:27:01,420 --> 00:27:03,197
A pequena lista de nomes que
J-Rock deu a Goldman
582
00:27:03,231 --> 00:27:04,798
não significa nada para você?
583
00:27:04,833 --> 00:27:06,567
Meu Deus.
584
00:27:06,601 --> 00:27:08,455
Ou é algo em que nós dois
podemos cooperar?
585
00:27:13,700 --> 00:27:16,088
Conheço muitas pessoas
no meu ramo de trabalho.
586
00:27:16,912 --> 00:27:19,995
Vou procurar meus contatos,
olhar meus e-mails.
587
00:27:20,749 --> 00:27:23,315
Sempre quero ajudar
se puder.
588
00:27:24,685 --> 00:27:26,090
Tommy.
589
00:27:28,189 --> 00:27:31,125
Saberá de mim de novo,
de um modo ou de outro.
590
00:27:31,159 --> 00:27:33,160
Maravilha.
591
00:27:35,396 --> 00:27:36,400
Chefe Johnson.
592
00:27:37,000 --> 00:27:38,032
Obrigada.
593
00:27:38,066 --> 00:27:41,068
Bem, não foi muito bem,
foi?
594
00:27:41,102 --> 00:27:44,805
Tudo depende do que
acha que acabou de acontecer.
595
00:27:57,160 --> 00:27:59,430
Isto é inaceitável,
mesmo para você.
596
00:27:59,433 --> 00:28:00,670
Precisa só se acalmar
597
00:28:00,675 --> 00:28:03,390
e nos dizer porque está
tão nervoso.
598
00:28:03,393 --> 00:28:05,890
Ela acabou de me
entregar a Marvin Evans,
599
00:28:05,893 --> 00:28:08,945
que provavelmente está organizando
minha morte agora mesmo.
600
00:28:08,979 --> 00:28:10,740
Sabe quem é Marvin Evans?
Que surpresa.
601
00:28:10,743 --> 00:28:12,451
Nunca o mencionou antes.
602
00:28:12,460 --> 00:28:15,570
Soube de Marvin Evans pela
mãe de Turell Baylor,
603
00:28:15,573 --> 00:28:17,987
que eu represento.
Foi quem me contou
604
00:28:18,021 --> 00:28:20,165
que ele ordenou a morte
de Turell.
605
00:28:20,168 --> 00:28:23,292
Então, talvez não o mencionou
para nós antes
606
00:28:23,327 --> 00:28:24,827
porque teria sido
um fator atenuante
607
00:28:24,861 --> 00:28:26,295
em favor da Chefe Johnson.
608
00:28:26,330 --> 00:28:29,699
Se Marvin Evans mandou
matar Turell...
609
00:28:29,733 --> 00:28:32,401
Isto não muda nada.
610
00:28:32,436 --> 00:28:36,038
A Chefe Johnson ainda criou
as circunstâncias
611
00:28:36,073 --> 00:28:37,607
que levaram a...
612
00:28:41,878 --> 00:28:45,314
Não vou discutir
este caso aqui hoje.
613
00:28:45,349 --> 00:28:47,040
Graças a vocês,
614
00:28:47,045 --> 00:28:50,400
Marvin Evans agora sabe que
tenho o nome das pessoas...
615
00:28:50,403 --> 00:28:51,944
Você tem os nomes!
616
00:28:52,000 --> 00:28:53,990
Ficou sentado
na sala de entrevista,
617
00:28:54,024 --> 00:28:56,259
sabendo muito bem quem
matou aquela sua testemunha,
618
00:28:56,293 --> 00:28:57,760
e você se recusou
a me dizer!
619
00:28:57,794 --> 00:29:00,396
Nunca realmente disse
que não tinha os nomes!
620
00:29:00,430 --> 00:29:01,848
Disse que não tinha,
o que é verdade!
621
00:29:01,849 --> 00:29:03,266
Tenho você gravado
622
00:29:03,300 --> 00:29:04,934
-Estavam em uma lista
-em fita, negando que...
623
00:29:04,968 --> 00:29:08,537
Gravou uma reunião preliminar
ao julgamento sem minha permissão?
624
00:29:08,572 --> 00:29:10,073
Não foi uma reunião preliminar
ao julgamento.
625
00:29:10,077 --> 00:29:11,080
Foi uma entrevista
626
00:29:11,083 --> 00:29:13,230
de uma testemunha material
em um caso de assassinato!
627
00:29:13,233 --> 00:29:15,611
Não me interessa
como você chama!
628
00:29:15,646 --> 00:29:16,879
J-Rock identificou
629
00:29:16,913 --> 00:29:20,316
os assassinos de Turell Baylor
para você.
630
00:29:20,350 --> 00:29:22,685
Então deixe-me dizer
o que vai acontecer agora.
631
00:29:22,719 --> 00:29:26,370
Você nos dará
aquela lista de nomes.
632
00:29:28,988 --> 00:29:32,328
Se estiver escrita
e com você,
633
00:29:32,362 --> 00:29:34,640
vai colocar na minha mão.
634
00:29:37,218 --> 00:29:38,918
Agora!
635
00:29:57,184 --> 00:30:00,390
Lá se vai a consciência
do sistema de Justiça.
636
00:30:04,093 --> 00:30:06,228
Ricky-Rock...
637
00:30:06,263 --> 00:30:07,396
C-Jazz...
638
00:30:07,431 --> 00:30:10,266
Deloin e Lil Bugsy.
639
00:30:10,300 --> 00:30:12,401
Então, Chefe, no ano passado,
depois que Turell morreu,
640
00:30:12,436 --> 00:30:15,537
C-Jazz e Deloin foram
para Vegas por três dias.
641
00:30:15,572 --> 00:30:17,773
Conta do hotel. $6 mil.
642
00:30:18,408 --> 00:30:22,244
Certo. Ricky-Rock, que
é irmão de J-Rock,
643
00:30:22,279 --> 00:30:23,913
diz muito sobre
estas pessoas,
644
00:30:23,947 --> 00:30:25,681
comprou para sua mãe
um carro novo em folha.
645
00:30:25,716 --> 00:30:27,817
E ontem à noite, depois
que seu irmão foi morto,
646
00:30:27,821 --> 00:30:28,971
reservou uma viagem
para Nova York.
647
00:30:28,985 --> 00:30:30,486
Sete noites no London, Chefe.
648
00:30:30,520 --> 00:30:33,456
Reggie Moses teve $10 mil
depositado na sua conta
649
00:30:33,458 --> 00:30:36,258
pelo pai de Lil Bugsy,
um antigo 110.
650
00:30:40,964 --> 00:30:42,765
Tenente Provenza, poderia,
por favor,
651
00:30:42,799 --> 00:30:45,330
organizar a captura
destes rapazes?
652
00:30:48,271 --> 00:30:49,538
Certo. Claro.
653
00:30:51,841 --> 00:30:52,843
Certo.
654
00:30:55,079 --> 00:30:57,680
Todos nossos suspeitos estão
em condicional.
655
00:30:57,714 --> 00:30:58,800
Chocante, eu sei.
656
00:30:58,804 --> 00:31:01,517
Então não precisamos de
mandados para revistar suas casas.
657
00:31:01,551 --> 00:31:03,389
Vamos pegá-los
em carros separados.
658
00:31:03,424 --> 00:31:05,227
E... e se puderem achar
alguma razão
659
00:31:05,230 --> 00:31:07,556
para prender seus pais,
irmãos ou irmãs,
660
00:31:07,591 --> 00:31:08,758
traga-os também.
661
00:31:08,792 --> 00:31:10,559
É hora de parar
com brincadeiras
662
00:31:10,594 --> 00:31:12,361
com esses babacas.
663
00:31:21,103 --> 00:31:22,204
Chefe.
664
00:31:24,439 --> 00:31:25,975
Está indo onde acho
que está indo?
665
00:31:26,009 --> 00:31:29,645
Preciso acabar minha conversa
com o Sr. Evans.
666
00:31:29,679 --> 00:31:31,013
Sem reforços?
667
00:31:31,415 --> 00:31:34,250
Você acabou de despachar
toda a sua equipe.
668
00:31:34,284 --> 00:31:36,635
Não podem saber.
669
00:31:42,324 --> 00:31:45,394
Não vai tentar prender
Marvin Evans sozinha,
670
00:31:45,429 --> 00:31:46,929
vai?
671
00:31:46,963 --> 00:31:49,932
Não vou prendê-lo, Capitã.
672
00:31:52,868 --> 00:31:53,999
Com licença.
673
00:32:08,984 --> 00:32:10,135
Sr. Evans.
674
00:32:12,322 --> 00:32:13,992
Sentados! Sentados!
Sentados.
675
00:32:14,595 --> 00:32:15,725
Lamento.
676
00:32:15,730 --> 00:32:17,850
Provavelmente sentiram
o cheiro do meu gato.
677
00:32:17,853 --> 00:32:19,400
Ou sua arma.
678
00:32:19,895 --> 00:32:22,398
Imagino se posso ter
um instante do seu tempo.
679
00:32:26,369 --> 00:32:28,770
Vamos, rapazes.
Calma.
680
00:32:40,483 --> 00:32:42,318
Oh, meu.
681
00:32:44,520 --> 00:32:46,710
Você está bem longe
de casa.
682
00:32:46,823 --> 00:32:50,392
Não tão longe.
683
00:32:50,427 --> 00:32:52,261
Posso ver minha casa
daqui.
684
00:32:53,597 --> 00:32:55,430
Quer uma bebida
ou outra coisa?
685
00:32:55,465 --> 00:32:56,565
Não. Obrigada.
686
00:32:58,502 --> 00:32:59,502
Não é nada pessoal.
687
00:33:00,937 --> 00:33:03,239
Não fique excitada.
688
00:33:04,808 --> 00:33:07,576
Não vou machucar você.
689
00:33:07,611 --> 00:33:11,800
Mas também não quero que
você me machuque.
690
00:33:13,250 --> 00:33:16,352
E apesar de ter me dado
aquele aviso legal hoje,
691
00:33:16,386 --> 00:33:19,170
você ainda poderia
estar usando uma escuta.
692
00:33:20,773 --> 00:33:24,426
Então, sim, estou bem longe
de onde cresci.
693
00:33:24,461 --> 00:33:26,595
Mas...
694
00:33:26,630 --> 00:33:27,863
Mas é meu lar.
695
00:33:27,898 --> 00:33:31,580
Este lugar?
É só um investimento.
696
00:33:32,702 --> 00:33:34,716
Sou todo negócios agora.
697
00:33:36,000 --> 00:33:38,434
Nada mais de drogas.
698
00:33:44,279 --> 00:33:46,070
Também não vai ler
meus direitos?
699
00:33:46,073 --> 00:33:47,316
Não.
700
00:33:48,350 --> 00:33:49,860
E, então, você é uma idiota?
701
00:33:49,863 --> 00:33:52,388
Ou este sotaque faz você
parecer uma?
702
00:33:52,390 --> 00:33:54,460
Indo atrás dos assassinos
de Turell Baylor?
703
00:33:55,191 --> 00:33:57,546
Pegue aqueles caras,
um deles pode falar.
704
00:33:57,850 --> 00:33:59,067
Tem que saber isto.
705
00:34:00,370 --> 00:34:02,012
Está mais encrencado
do que eu.
706
00:34:02,431 --> 00:34:04,800
Aqueles rapazes não mataram
Turell ou J-Rock sem permissão,
707
00:34:04,834 --> 00:34:06,654
e esta não veio de mim.
708
00:34:07,134 --> 00:34:09,980
J-Rock estava para expor você.
Sabe disto?
709
00:34:09,985 --> 00:34:12,255
Está tratando ele
como uma vítima,
710
00:34:12,257 --> 00:34:14,330
mas J-Rock estava para fazer
de você uma vítima.
711
00:34:14,333 --> 00:34:15,433
Não tenho opção.
712
00:34:15,467 --> 00:34:17,034
Com Goldman me perseguindo,
713
00:34:17,069 --> 00:34:19,036
se não investigar a sério
o assassinato de J-Rock,
714
00:34:19,071 --> 00:34:20,771
poderia acabar parecendo
muito pior.
715
00:34:20,806 --> 00:34:23,941
Ademais, você não eliminou
J-Rock por mim.
716
00:34:23,976 --> 00:34:25,409
Ele estava dedurando
seus amigos.
717
00:34:25,444 --> 00:34:27,450
Qualquer um deles poderia
ir contra você a qualquer hora.
718
00:34:27,453 --> 00:34:29,380
Você quem disse que tínhamos
interesses comuns.
719
00:34:29,414 --> 00:34:32,316
Só porque você mandou
mandar Turell Baylor.
720
00:34:32,351 --> 00:34:35,286
Foi quando todos
meus problemas começaram.
721
00:34:35,320 --> 00:34:37,054
Então, diga-me.
722
00:34:37,058 --> 00:34:38,252
O que acha que deveria
ter acontecido com Turell?
723
00:34:38,257 --> 00:34:40,520
Ele matou Charlie Niles
724
00:34:40,525 --> 00:34:43,961
e seu neto por causa
de uma cerveja.
725
00:34:43,996 --> 00:34:47,165
Queria que ele se safasse?
726
00:34:47,199 --> 00:34:48,966
Agora, sei que não queria
727
00:34:49,001 --> 00:34:50,468
pelo modo como o soltou.
728
00:34:50,502 --> 00:34:52,904
Não. Não.
729
00:34:52,938 --> 00:34:56,407
Sabia que Turell tinha que
morrer tanto quanto eu.
730
00:34:56,441 --> 00:34:58,476
E seu irmão gêmeo, Ty?
731
00:34:58,480 --> 00:35:00,745
Em casa de licença do Afeganistão.
732
00:35:00,779 --> 00:35:05,082
Morto a tiros em um estacionamento
com dois outros soldados
733
00:35:05,117 --> 00:35:06,317
só porque
era parecido com Turell?
734
00:35:06,351 --> 00:35:08,386
Ty e seus amigos
735
00:35:08,420 --> 00:35:09,887
mereceram morrer
736
00:35:09,922 --> 00:35:11,122
pelo que aconteceu
com Charlie Niles?
737
00:35:11,156 --> 00:35:12,158
Não fale comigo
de Charlie Niles.
738
00:35:12,160 --> 00:35:14,812
Você não sabe nada
sobre Charlie Niles.
739
00:35:15,127 --> 00:35:16,994
Digo, em um lugar onde
você tinha que roubar
740
00:35:17,029 --> 00:35:18,329
para pagar pelas fraldas
do bebê,
741
00:35:18,363 --> 00:35:20,097
ele as dava de graça.
742
00:35:20,132 --> 00:35:22,366
Quando não sabíamos
se haveria comida na mesa
743
00:35:22,401 --> 00:35:25,236
pela manhã, esse velho...
744
00:35:28,006 --> 00:35:32,143
Este velho nos ajudou
a sobreviver.
745
00:35:32,177 --> 00:35:35,279
E não apenas eu,
746
00:35:35,314 --> 00:35:40,284
mas minha mãe, meus amigos,
nossos vizinhos.
747
00:35:40,319 --> 00:35:43,888
E o que vocês fizeram
quando Charlie foi morto?
748
00:35:45,958 --> 00:35:47,925
Nada.
749
00:35:49,127 --> 00:35:52,830
Tudo o que aconteceu
depois disso,
750
00:35:52,864 --> 00:35:55,900
J-Rock, Ty, os soldados,
tudo,
751
00:35:55,934 --> 00:35:58,269
aconteceu porque
vocês não deram a mínima
752
00:35:58,303 --> 00:35:59,971
para Charlie Niles!
753
00:36:00,705 --> 00:36:03,107
E imagino se Charlie ficaria
orgulhoso
754
00:36:03,141 --> 00:36:06,145
de como você retribuiu,
755
00:36:06,149 --> 00:36:08,046
matando todas aquelas
pessoas.
756
00:36:08,880 --> 00:36:10,681
É que o que
Charlie iria querer?
757
00:36:13,719 --> 00:36:17,121
Já disse. Não me fale
sobre Charlie.
758
00:36:20,000 --> 00:36:21,825
Agora, levante-se.
759
00:36:22,728 --> 00:36:24,161
Levante-se.
760
00:36:27,232 --> 00:36:30,067
Você vai embora.
761
00:36:30,102 --> 00:36:32,436
E vai ficar fora
do meu caminho
762
00:36:32,471 --> 00:36:35,473
enquanto acabo
nossos interesses comuns.
763
00:36:35,507 --> 00:36:37,875
Reggie está preso
pelos erros que cometeu,
764
00:36:37,909 --> 00:36:40,878
J-Rock e Turell estão mortos,
e quando Goldman se for,
765
00:36:40,912 --> 00:36:44,815
que, como salientou,
é necessário para nós,
766
00:36:44,916 --> 00:36:48,919
então
nossa parceria acabará.
767
00:36:54,859 --> 00:36:56,761
Não precisa me agradecer
mais tarde.
768
00:36:59,363 --> 00:37:01,232
Apenas não volte.
769
00:37:01,266 --> 00:37:03,868
Não vou.
770
00:37:03,902 --> 00:37:05,336
FBI!
771
00:37:06,537 --> 00:37:07,834
Contra a parede.
772
00:37:15,536 --> 00:37:17,515
Bem, fizemos todas
as nossas prisões
773
00:37:17,522 --> 00:37:19,423
e Ricky-Rock está falando.
774
00:37:19,457 --> 00:37:21,792
Ele também é canhoto, Chefe.
775
00:37:21,816 --> 00:37:23,483
Ricky-Rock atirou no seu
irmão pelas costas?
776
00:37:23,518 --> 00:37:25,990
Provavelmente por isto
não ficou surpreso
777
00:37:25,993 --> 00:37:27,076
com a notificação.
778
00:37:27,080 --> 00:37:28,155
Sim, quando os rapazes
descobriram
779
00:37:28,189 --> 00:37:31,892
que o FBI tinha uma escuta
no apartamento de Marvin,
780
00:37:31,926 --> 00:37:33,493
foi como uma competição
781
00:37:33,528 --> 00:37:34,828
para ver quem contava
a sua história
782
00:37:34,862 --> 00:37:35,864
antes de fazer seu acordo.
783
00:37:35,867 --> 00:37:37,000
Bem...
784
00:37:37,012 --> 00:37:39,432
Ninguém pode dizer que não
acompanhamos Turell Baylor
785
00:37:39,467 --> 00:37:42,169
até o amargo fim.
786
00:37:42,203 --> 00:37:43,503
Bem, não tão amargo,
787
00:37:43,538 --> 00:37:45,783
embora estejamos no fim
das coisas finalmente.
788
00:37:46,300 --> 00:37:48,441
Certo.
Perdoem-me, senhores.
789
00:37:52,413 --> 00:37:53,814
Chefe Johnson, este acordo
790
00:37:53,848 --> 00:37:57,217
é realmente benéfico
para todos os envolvidos.
791
00:37:57,251 --> 00:38:00,854
Acho que nem precisar ler.
792
00:38:00,888 --> 00:38:02,275
Acho que ela precisa.
793
00:38:02,290 --> 00:38:04,024
Bem, ela pode se quiser,
794
00:38:04,058 --> 00:38:05,725
mas ela está fora da ação.
795
00:38:05,760 --> 00:38:07,093
Estou?
796
00:38:07,128 --> 00:38:09,095
Sim, está.
797
00:38:09,130 --> 00:38:11,231
E a cidade de Los Angeles
798
00:38:11,265 --> 00:38:13,333
pagará ao Sr. Goldman uma
indenização de $ 1 milhão.
799
00:38:13,367 --> 00:38:15,868
Que nem cobrirá
minhas despesas.
800
00:38:16,470 --> 00:38:18,780
E quanto a limpar
meu nome no tribunal?
801
00:38:18,785 --> 00:38:20,014
Ouça, escute.
802
00:38:20,016 --> 00:38:23,375
Sei que isso talvez não seja
tudo o que esperava,
803
00:38:23,377 --> 00:38:26,300
mas você está isenta
de qualquer indenização.
804
00:38:27,148 --> 00:38:28,381
Bem, não me importo
805
00:38:28,416 --> 00:38:30,283
com que o Município
ou o Departamento decidam.
806
00:38:30,318 --> 00:38:32,085
Eu não concordo com isso.
807
00:38:32,119 --> 00:38:34,821
Bem, não importa se
você concorda ou não, querida.
808
00:38:34,856 --> 00:38:38,158
Já não está sendo processada,
então podemos acordar sem você.
809
00:38:38,192 --> 00:38:40,760
E, em troca, concordamos
em não acusar
810
00:38:40,795 --> 00:38:42,786
Peter aqui de má conduta
811
00:38:42,788 --> 00:38:45,398
ou procurar cassar
sua inscrição de advogado
812
00:38:45,433 --> 00:38:48,134
ou causar-lhe qualquer
um dos dez mil
813
00:38:48,169 --> 00:38:51,220
problemas perfeitamente legais
que gostaria de acusá-lo.
814
00:38:52,206 --> 00:38:56,345
A Regra Johnson?
Que diabos é isso?
815
00:38:56,348 --> 00:38:58,111
Não lhe contaram?
816
00:38:58,145 --> 00:39:00,045
Para satisfazer
minhas preocupações
817
00:39:00,050 --> 00:39:01,400
e aquelas dos meus clientes,
818
00:39:01,402 --> 00:39:03,395
e para garantir que
não façam nova ação
819
00:39:03,398 --> 00:39:05,085
usando outro advogado.
820
00:39:05,119 --> 00:39:08,288
-Seu advogado e o Chefe de...
-Certo, cale-se.
821
00:39:09,390 --> 00:39:12,930
A Regra Johnson
é essencialmente...
822
00:39:12,933 --> 00:39:16,363
É uma tola, óbvia
ordem especial
823
00:39:16,397 --> 00:39:18,064
que Goldman quer
que diz
824
00:39:18,099 --> 00:39:20,000
que a Polícia de L.A. não pode
conscientemente
825
00:39:20,035 --> 00:39:22,185
liberar um suspeito
ou testemunha
826
00:39:22,187 --> 00:39:25,305
em um ambiente hostil
ou perigoso.
827
00:39:25,339 --> 00:39:27,710
Não é grande coisa.
828
00:39:29,210 --> 00:39:31,180
Como pôde deixar
isto acontecer?
829
00:39:31,183 --> 00:39:34,312
Colocar meu nome em
uma ordem especial como esta
830
00:39:34,315 --> 00:39:36,450
faz parecer
que fiz algo errado!
831
00:39:36,452 --> 00:39:38,615
Acabei de resolver o assassinato
de que fui acusada de planejar.
832
00:39:38,618 --> 00:39:40,120
Como pôde deixar
isto acontecer?
833
00:39:40,122 --> 00:39:41,140
Sinto muito.
834
00:39:41,145 --> 00:39:43,023
Acabei de salvá-la de
uma ação de indenização
835
00:39:43,057 --> 00:39:44,991
que poderia custar
sua carreira
836
00:39:45,026 --> 00:39:46,259
e tudo o que possui.
837
00:39:46,294 --> 00:39:47,761
E este é o agradecimento
que recebo?
838
00:39:47,795 --> 00:39:49,329
Não. não. Este é
o agradecimentos que recebe.
839
00:39:49,363 --> 00:39:50,864
Você está despedido!
840
00:39:50,898 --> 00:39:52,165
E se não for demais,
841
00:39:52,199 --> 00:39:53,201
porque não chamar
de Regra Pope?
842
00:39:53,203 --> 00:39:55,000
Ou... ou
de Regra Raydor?
843
00:39:55,202 --> 00:39:57,170
É uma vergonha!
844
00:39:57,204 --> 00:39:58,905
Você me vendeu!
845
00:40:05,646 --> 00:40:07,030
O que eu lhe disse?
846
00:40:07,033 --> 00:40:08,782
Meu Deus.
A ingratidão.
847
00:40:08,816 --> 00:40:10,400
É chocante, não é?
848
00:40:10,403 --> 00:40:12,052
Certo, você...
849
00:40:12,086 --> 00:40:15,405
Sério, cale-se.
850
00:40:17,524 --> 00:40:18,526
Chefe...
851
00:40:18,528 --> 00:40:19,793
Não fale comigo agora.
852
00:40:19,827 --> 00:40:22,535
Sei que escreveu recusado
no acordo.
853
00:40:22,538 --> 00:40:23,540
Sei que não é culpa sua,
854
00:40:23,543 --> 00:40:25,999
mas não quero falar
sobre isto agora.
855
00:40:26,033 --> 00:40:27,467
Não fale então.
Escute.
856
00:40:27,501 --> 00:40:29,836
Sei que não acabou como
queríamos, mas agora,
857
00:40:29,870 --> 00:40:32,405
considerando a lista de suspeitos
que ele nos deu, há uma chance
858
00:40:32,440 --> 00:40:34,774
que Peter Goldman estará
em perigo
859
00:40:34,809 --> 00:40:36,542
na hora em que
sair deste prédio.
860
00:40:37,812 --> 00:40:39,638
Então o que quer
que eu faça a respeito?
861
00:40:44,957 --> 00:40:46,086
Então...
862
00:40:46,520 --> 00:40:48,835
Peça a Goldman para
revelar seu espião
863
00:40:48,837 --> 00:40:50,751
dentro da Delitos Graves
delicadamente.
864
00:40:50,786 --> 00:40:54,394
E se ele se recusar,
bem...
865
00:40:55,228 --> 00:40:57,800
Ordene proteção para
ele, quer ele goste ou não.
866
00:40:58,355 --> 00:41:00,795
É a coisa certa
e honrosa para fazer.
867
00:41:00,798 --> 00:41:03,500
É a Regra Johnson,
Capitã.
868
00:41:06,439 --> 00:41:07,773
Obrigada.
869
00:41:20,745 --> 00:41:24,745
LEGENDA TRX
JANElRO DE 2012