1
00:00:01,300 --> 00:00:05,849
Tá... Tá... Tá no anzol!

2
00:00:17,579 --> 00:00:19,863
Olha isso!

3
00:00:38,784 --> 00:00:40,085
Quem é esse cara?

4
00:00:40,086 --> 00:00:41,919
Chad Bickle. Mais nova
estrela em ascensão

5
00:00:42,353 --> 00:00:43,687
no Torneio de Pesca.

6
00:00:44,989 --> 00:00:46,757
O que isso significa?

7
00:00:46,791 --> 00:00:48,492
Ele é um pescador
profissional.

8
00:00:48,526 --> 00:00:50,627
Nós o contratamos como
Garoto-Propaganda

9
00:00:50,662 --> 00:00:53,597
O cara é um
verdadeiro... idiota.

10
00:00:53,631 --> 00:00:55,199
Tudo bem.

11
00:00:55,233 --> 00:00:57,067
Olha, ele tem meio
milhão de seguidores

12
00:00:57,101 --> 00:00:58,402
em seu Tuít ou Tuut

13
00:00:58,419 --> 00:00:59,904
ou o diabo que seja.

14
00:01:00,138 --> 00:01:02,272
Não sei quem disse
isso, mas eu gosto:

15
00:01:02,307 --> 00:01:04,825
"A pesca é o
antídoto para o caos."

16
00:01:04,876 --> 00:01:06,577
Esse cara é um caos.

17
00:01:07,011 --> 00:01:09,413
Olha, você o contratou.
Não tenho que gostar dele.

18
00:01:09,447 --> 00:01:11,982
Pelo menos pode ser
civilizado ao encontrá-lo.

19
00:01:12,016 --> 00:01:13,349
O que espero
que seja nunca.

20
00:01:13,867 --> 00:01:15,335
Bem...

21
00:01:15,386 --> 00:01:17,588
Ele vem aqui hoje?

22
00:01:20,291 --> 00:01:22,110
- Ele está aqui agora?
- Olha...

23
00:01:22,127 --> 00:01:24,295
Ei, e aí, Outdoor Man?

24
00:01:28,149 --> 00:01:29,733
Chad Bickle.

25
00:01:29,767 --> 00:01:31,068
Ei, Chad. Mike Baxter.

26
00:01:31,236 --> 00:01:32,537
Não, chega aqui, mano.

27
00:01:32,637 --> 00:01:35,606
- Ei, olha isso.
- Não foi nada.

28
00:01:35,640 --> 00:01:36,941
Dê-me...

29
00:01:37,793 --> 00:01:39,627
Last Man Standing - 01x12
Moon Over Quênia

30
00:01:39,628 --> 00:01:41,161
Tradução:
Lord Savio ~ carlosfbr

31
00:01:41,162 --> 00:01:42,695
Tradução:
Landucci ~ Tiu_Vini

32
00:01:42,696 --> 00:01:44,229
Revisão:
Nana Castro ~ Cancer Man

33
00:01:44,482 --> 00:01:47,868
Aqui é a loja. Canoagem
começa bem lá atrás,

34
00:01:47,919 --> 00:01:49,686
entra em um lago
de trutas de verdade,

35
00:01:49,720 --> 00:01:52,289
do qual gostaria que
você ficasse longe.

36
00:01:52,323 --> 00:01:54,258
Camping está tudo ali.
Off-Road está lá.

37
00:01:54,292 --> 00:01:55,893
A caça é essa coisa
grande e longa.

38
00:01:55,927 --> 00:01:58,295
Minha área preferida,
as armas e, claro, você

39
00:01:58,329 --> 00:01:59,829
Você está na Pesca.
Bem aqui.

40
00:01:59,847 --> 00:02:02,999
Não acredito que ganhei
um tour do Outdoor Man.

41
00:02:03,017 --> 00:02:06,336
Do Outdoor Man.

44
00:02:17,448 --> 00:02:19,566
- E aí, caras?
- Desculpe-me, Sr. Bickle.

45
00:02:19,617 --> 00:02:21,568
Poderia por favor
fazer o seu slogan?

46
00:02:21,619 --> 00:02:22,920
Você se importa?

47
00:02:22,921 --> 00:02:24,488
Te impediria?

48
00:02:25,790 --> 00:02:27,574
Tá no anzol!

49
00:02:27,625 --> 00:02:29,025
Obrigado, cara.

50
00:02:29,043 --> 00:02:30,527
Tá certo.

51
00:02:30,545 --> 00:02:32,296
Permaneçam na escola.

52
00:02:33,798 --> 00:02:35,165
Aquela é minha
frase de efeito.

53
00:02:35,199 --> 00:02:36,550
Entendi isso,
pois ele disse:

54
00:02:36,601 --> 00:02:38,001
"Por que não faz
o seu slogan?"

55
00:02:38,035 --> 00:02:40,087
E então você foi e fez
o seu slogan, então...

56
00:02:40,138 --> 00:02:41,805
Sr. Bickle?

57
00:02:41,839 --> 00:02:43,140
Kyle, por favor
me diga

58
00:02:43,141 --> 00:02:45,058
que não vai pedir
para fazer o slogan.

59
00:02:45,093 --> 00:02:47,377
Claro que não.
Acha que tenho que idade, 10?

60
00:02:48,713 --> 00:02:50,230
Poderia assinar
minha barriga?

61
00:02:50,265 --> 00:02:52,933
E pode fazer do meu
umbigo o pontinho

62
00:02:52,984 --> 00:02:54,285
do "i" do seu nome.

63
00:02:54,352 --> 00:02:56,436
Este é um local
de trabalho.

64
00:02:56,487 --> 00:02:59,690
Mas raspei minha barriga
só pra isso.

65
00:02:59,724 --> 00:03:02,326
E ainda assim você
deixou tudo isso.

66
00:03:03,595 --> 00:03:05,162
Com licença.

67
00:03:07,749 --> 00:03:09,766
Tenho que
te dizer, Mike,

68
00:03:09,801 --> 00:03:12,235
você tem um lugar
muito bom aqui.

69
00:03:12,253 --> 00:03:13,704
Bem, esta é a
nossa "carro-chefe"

70
00:03:13,738 --> 00:03:16,572
Não são todas tão grande, mas
esta é uma das nossas melhores.

71
00:03:16,590 --> 00:03:19,408
Sim, bem, embora careça
de um pouco de pop, entende?

72
00:03:19,460 --> 00:03:22,945
Sabe do que precisa, Mikey?
Preciso de batida.

73
00:03:26,434 --> 00:03:28,752
Boom! Trovão e batidão
como fazemos em...

74
00:03:28,770 --> 00:03:31,471
South Beach!

75
00:03:31,522 --> 00:03:35,692
O que diabos está fazendo?

76
00:03:37,278 --> 00:03:39,896
Só tentando
criar um clima.

77
00:03:39,931 --> 00:03:41,965
E qual é o problema
com o clima que temos?

78
00:03:43,235 --> 00:03:44,868
O velho com o sotaque
engraçado

79
00:03:44,869 --> 00:03:47,072
disse que poderíamos fazer
o que eu quisesse

80
00:03:47,073 --> 00:03:49,173
pra vender minha linha
de equipamentos aqui.

81
00:03:50,292 --> 00:03:51,958
Não posso trabalhar
com aquele palhaço.

82
00:03:51,993 --> 00:03:54,377
- Vamos lá, Mikey.
- Não. Estou lá há dois minutos,

83
00:03:54,495 --> 00:03:55,979
e me sinto como
num bacanal.

84
00:03:56,214 --> 00:03:58,149
Fala sério.
Você é Diretor de Vendas,

85
00:03:58,150 --> 00:03:59,651
e isso inclui
cuidar de talento.

86
00:03:59,652 --> 00:04:00,952
Desde quando?

87
00:04:01,002 --> 00:04:04,855
Desde que vi o quão barulhento
ele é na vida real.

88
00:04:05,289 --> 00:04:07,424
Olha, ele é parte
da Outdoor Man agora.

89
00:04:07,558 --> 00:04:09,260
Nós investimos nele. Mas...

90
00:04:09,794 --> 00:04:12,362
Por que não o
convida para o jantar?

91
00:04:12,397 --> 00:04:13,963
Sabe, essa é
uma boa idéia.

92
00:04:13,981 --> 00:04:15,316
Essa é uma idéia terrível.

93
00:04:15,367 --> 00:04:17,068
Fará a sua famosa
costeleta de porco...

94
00:04:17,069 --> 00:04:18,402
Com molho
picante de manga...

95
00:04:18,436 --> 00:04:20,472
- É uma má idéia!
- E aquelas batatinhas...

96
00:04:20,505 --> 00:04:21,806
Pronto. Pronto.
É isso aí.

97
00:04:21,873 --> 00:04:23,474
Tem alguém me ouvindo?

98
00:04:23,975 --> 00:04:26,975
Siga-nos no Twitter:
@tecsubs

99
00:04:27,562 --> 00:04:28,946
Ei, pra quem
é o lugar extra?

100
00:04:29,614 --> 00:04:31,514
Por favor, diga que não
é aquele ministro

101
00:04:31,549 --> 00:04:32,932
com o rabo de
cavalo de novo.

102
00:04:33,017 --> 00:04:36,119
Olha, entendi. Não tenha
outro bebê fora do casamento.

103
00:04:36,654 --> 00:04:38,940
Não, não é,
mas, sério, Kristin,

104
00:04:39,374 --> 00:04:41,525
- Não tenha.
- Não tenha.

105
00:04:42,060 --> 00:04:45,996
Não, é só um jovem rapaz
que seu pai odeia.

106
00:04:46,030 --> 00:04:48,799
Bem, isso reduz a todos.

107
00:04:50,802 --> 00:04:52,970
Oh, Deus.
Que cheiro é esse?

108
00:04:53,304 --> 00:04:55,138
Costeletas de porco.
O seu prato favorito.

109
00:04:55,139 --> 00:04:56,873
Não.
Era o meu favorito...

110
00:04:57,191 --> 00:04:59,276
quando comia animais.

111
00:04:59,310 --> 00:05:02,813
Agora só como algas marinhas.

112
00:05:02,847 --> 00:05:05,899
Certo, Mandy, qual celebridade
deixou de comer carne?

113
00:05:05,950 --> 00:05:08,051
Magoei. Comer animais é cruel.

114
00:05:08,086 --> 00:05:10,787
Cheguei a essa decisão sozinha,

115
00:05:15,093 --> 00:05:17,711
Olivia Wilde.

116
00:05:17,745 --> 00:05:20,497
Decidi imitá-la sem ajuda,

117
00:05:20,531 --> 00:05:21,865
Que seja. Sabe que mais?

118
00:05:21,899 --> 00:05:24,668
Sempre se ataca quem
tenta mudar o status quo.

119
00:05:24,702 --> 00:05:27,904
Foi como fizeram com Guh-handy,

120
00:05:30,775 --> 00:05:32,542
Guh, Guh-quem?

121
00:05:34,312 --> 00:05:36,313
Guh-handy.

122
00:05:37,715 --> 00:05:41,050
Aprendemos sobre ele na escola.

123
00:05:41,068 --> 00:05:42,986
Não o bastante.

124
00:05:45,389 --> 00:05:46,723
- Oi, gente.
- Oi.

125
00:05:46,757 --> 00:05:48,942
Oi, pai.
Adivinha?

126
00:05:48,993 --> 00:05:51,061
Virei vegetariana.

127
00:05:51,095 --> 00:05:53,246
Te dou um dia.

128
00:05:56,501 --> 00:05:58,251
O que há com você?

129
00:05:58,286 --> 00:06:00,537
- O que há comigo?
- É.

130
00:06:00,571 --> 00:06:02,456
Graças a você, temos

131
00:06:02,507 --> 00:06:05,575
"South Beach!"
vindo jantar.

132
00:06:05,610 --> 00:06:07,644
Perguntou minha opinião.

133
00:06:07,678 --> 00:06:10,080
Acho ela errada.

134
00:06:11,415 --> 00:06:12,749
Claro, ele chega na hora.

135
00:06:12,783 --> 00:06:14,551
Que isso, é só por uma noite,

136
00:06:14,585 --> 00:06:16,352
- e achei-o bem charmoso.
- Maravilhoso.

137
00:06:17,404 --> 00:06:19,105
- E aí, Mama B.?
- Olá. Bem-vindo.

138
00:06:21,359 --> 00:06:22,809
Certo, ótimo.

139
00:06:22,860 --> 00:06:24,761
Fisgar e soltar.
Fisgar e soltar.

140
00:06:32,193 --> 00:06:34,563
Todos na sua família pescam?

141
00:06:34,597 --> 00:06:37,583
Está no sangue.

142
00:06:37,617 --> 00:06:40,085
Meu pai tem um vídeo
de quando eu tinha 2 anos

143
00:06:40,119 --> 00:06:42,254
sendo arrastado
do cais por um peixe.

144
00:06:45,291 --> 00:06:47,476
Que adorável.

145
00:06:47,510 --> 00:06:50,762
A minha tem tênis no sangue,

146
00:06:50,797 --> 00:06:53,765
toneladas de tênis.

147
00:06:53,799 --> 00:06:56,068
Mesmo assim

148
00:06:57,904 --> 00:07:00,939
Então, embaixo dessa gritaria
toda há um ser humano.

149
00:07:00,973 --> 00:07:02,274
É. Não, eu sei.

150
00:07:02,308 --> 00:07:03,992
Minha persona pública
é muito radical,

151
00:07:04,043 --> 00:07:05,777
mas tudo começou num dia

152
00:07:05,812 --> 00:07:07,479
em que peguei um peixe enorme,

153
00:07:07,513 --> 00:07:09,665
e comecei a gritar para câmera,

154
00:07:09,699 --> 00:07:11,850
"Uau! Peguei um grandão!"

155
00:07:13,886 --> 00:07:15,420
Foi assim.

156
00:07:15,455 --> 00:07:17,823
Foi um sucesso,
então só continuei, sacou?

157
00:07:17,857 --> 00:07:19,157
Isso.
Como você e seus vídeos.

158
00:07:19,192 --> 00:07:21,126
Ninguém é assim tão zangado.

159
00:07:25,098 --> 00:07:28,050
Não. Com certeza não.

160
00:07:28,101 --> 00:07:29,601
Cara, isso é ótimo.

161
00:07:29,636 --> 00:07:32,170
Nem lembro a última vez que
tive uma boa refeição caseira.

162
00:07:32,204 --> 00:07:34,139
- Obrigada.
- Dirijo de um lago para outro

163
00:07:34,173 --> 00:07:35,507
e como no carro

164
00:07:35,541 --> 00:07:38,977
e o vento seca a
gordura no meu rosto.

165
00:07:39,011 --> 00:07:40,512
Quantos lagos?

166
00:07:40,530 --> 00:07:43,065
Perdi a conta, cara.

167
00:07:43,116 --> 00:07:45,200
Já pescou Tucunaré no Amazonas?

168
00:07:45,234 --> 00:07:46,568
Já. Muitas vezes.

169
00:07:46,602 --> 00:07:47,953
- Verdade?
- Sim.

170
00:07:47,987 --> 00:07:49,371
E Taimen na Sibéria?

171
00:07:49,405 --> 00:07:51,857
Já. Sabe o que ainda não fiz?

172
00:07:51,891 --> 00:07:55,227
Pescar Marlin negro no Quênia.

173
00:07:55,261 --> 00:07:56,928
Bem

174
00:07:56,963 --> 00:07:58,530
tirei uma foto lá.

175
00:07:58,564 --> 00:08:00,549
É lindo, cara.

176
00:08:00,583 --> 00:08:02,901
- É.
- Pesou mais de 200 quilos.

177
00:08:04,570 --> 00:08:06,938
Não há nada mais bonito
do que o luar sobre o Quênia.

178
00:08:06,972 --> 00:08:08,306
Foi o momento da minha vida.

179
00:08:10,610 --> 00:08:12,811
Exceto por agora.

180
00:08:14,747 --> 00:08:17,549
Te amo, garota, mas Quênia?

181
00:08:19,736 --> 00:08:22,621
Quem sabe o Quênia
te faça costeletas de porco.

182
00:08:22,655 --> 00:08:26,858
Hm! Aí. Doeu.
Toca aqui. Isso.

183
00:08:26,893 --> 00:08:29,695
Sabe que é minha âncora, certo?

184
00:08:32,665 --> 00:08:37,452
Na verdade, planejo uma
viagem ao Quênia em junho.

185
00:08:37,503 --> 00:08:39,287
Cara, amo o Quênia em junho.

186
00:08:39,339 --> 00:08:41,206
Querido, a formatura da Mandy?

187
00:08:41,240 --> 00:08:43,075
Ah, sim. É verdade!

188
00:08:43,109 --> 00:08:45,377
Estou meio que ancorado aqui.

189
00:08:47,980 --> 00:08:51,616
Cara, te digo, pegar
aquele peixe no Quênia

190
00:08:51,651 --> 00:08:53,885
foi o dia mais feliz
da minha vida.

191
00:08:57,724 --> 00:08:59,424
Nosso casamento?

192
00:08:59,459 --> 00:09:01,827
Bem, o segundo dia mais feliz.

193
00:09:01,861 --> 00:09:05,113
O nascimento das crianças?

194
00:09:06,199 --> 00:09:08,200
Um dos dez mais.

195
00:09:12,438 --> 00:09:14,406
Desculpe. O que estão fazendo?

196
00:09:14,440 --> 00:09:16,074
Te ajudando a ser vegetariana.

197
00:09:16,109 --> 00:09:18,994
Se não come animais, também
não pode vestir-se com eles.

198
00:09:19,045 --> 00:09:21,380
Está é minha jaqueta de couro.

199
00:09:21,414 --> 00:09:24,549
Desculpa, Guh-handy.

200
00:09:26,135 --> 00:09:30,138
Tem que fazer aquilo que prega.

201
00:09:30,173 --> 00:09:32,340
Mas não nessas botas
de couro de leopardo,

202
00:09:32,392 --> 00:09:34,626
que cabem perfeitamente em mim.

203
00:09:34,644 --> 00:09:35,960
Não. Tirem essas coisas já.

204
00:09:35,978 --> 00:09:37,629
Coloquem onde acharam.

205
00:09:37,647 --> 00:09:40,499
Serei vegetariana do meu jeito.

206
00:09:40,533 --> 00:09:41,833
Não se mantém firme em nada

207
00:09:41,867 --> 00:09:43,802
que exija um
pouco de sacrifício.

208
00:09:45,137 --> 00:09:49,007
Ok. Fiquem com isso. Com tudo.

209
00:09:49,041 --> 00:09:50,942
Não fala sério.

210
00:09:50,977 --> 00:09:52,343
Falo sim.

211
00:09:52,378 --> 00:09:54,045
Eu, Amanda Elaine Baxter,

212
00:09:54,080 --> 00:09:56,665
acredito que devamos acabar
com a exploração dos animais,

213
00:09:56,699 --> 00:09:59,150
e assim criarmos um planeta
mais ecológico e humano,

214
00:09:59,168 --> 00:10:02,354
e, talvez esteja
parafraseando Olivia Wilde

215
00:10:02,388 --> 00:10:04,523
mas e daí?

216
00:10:09,712 --> 00:10:11,396
Talvez, devessem
perguntar a si mesmas

217
00:10:11,430 --> 00:10:14,099
porque é tão
importante me rebaixar.

218
00:10:15,868 --> 00:10:17,836
É por que

219
00:10:17,870 --> 00:10:20,906
vocês não acreditam em nada?

220
00:10:20,940 --> 00:10:24,509
E agora estou
parafraseando a mim mesma.

221
00:10:30,082 --> 00:10:32,818
Então, do nada,

222
00:10:32,852 --> 00:10:34,185
um urso surge
de dentro d'água,

223
00:10:34,219 --> 00:10:35,787
agarra no meu salmão.

224
00:10:35,822 --> 00:10:38,089
Aí, por uma fração de segundo,
realmente pensando

225
00:10:38,124 --> 00:10:39,424
"Eu vou mergulhar aqui

226
00:10:39,425 --> 00:10:41,393
e lutar contra este urso
pelo meu peixe".

227
00:10:41,427 --> 00:10:42,828
Entende?

228
00:10:42,862 --> 00:10:46,331
Uau, que bom que você não
estava amarrado a uma âncora.

229
00:10:50,036 --> 00:10:51,403
Querida?

230
00:10:51,437 --> 00:10:54,306
Bem, não, apenas se ele
estivesse amarrado numa âncora,

231
00:10:54,340 --> 00:10:57,041
então ele não seria capaz de
ter todas essas aventuras.

232
00:10:57,059 --> 00:10:59,210
Você está chateada
com alguma coisa?

233
00:10:59,228 --> 00:11:02,781
Quem, eu? Anchor McGee?

234
00:11:02,815 --> 00:11:05,417
Por que você pergunta isso?

235
00:11:09,071 --> 00:11:12,858
Acho que qualquer que seja, tem
a ver com a palavra "âncora".

236
00:11:14,360 --> 00:11:15,727
- Terminou?
- Sim.

237
00:11:16,913 --> 00:11:19,197
Tudo bem. Com licença,
volto logo.

238
00:11:19,231 --> 00:11:21,867
Foi um grande jantar,
querida.

239
00:11:21,868 --> 00:11:23,168
e sabe,

240
00:11:23,169 --> 00:11:26,621
quando eu disse "âncora", quis
dizer de um jeito bom.

241
00:11:26,672 --> 00:11:30,575
Mike, uma âncora é um pedaço
de metal coberto de craca

242
00:11:30,593 --> 00:11:34,446
que o impede de ir
aonde você quer.

243
00:11:35,515 --> 00:11:37,482
Você pode ver desse jeito...

244
00:11:37,517 --> 00:11:41,970
ou ele mantém seu barco salvo e
seguro em uma tempestade,

245
00:11:42,021 --> 00:11:45,924
que é como me sinto quando eu
chego em casa, normalmente.

246
00:11:48,043 --> 00:11:50,937
Exceto quando estou
te segurando pra baixo.

247
00:11:51,972 --> 00:11:54,031
Você não vai
me fazer sentir culpado

248
00:11:54,032 --> 00:11:56,000
- Oh, sim, eu vou.
- Todas as minhas viagens.

249
00:11:56,001 --> 00:11:59,270
- Gosto de viajar, como pode...
- Não. Não. Não desta vez. Não.

250
00:11:59,271 --> 00:12:00,571
- Sério?
- Sim.

251
00:12:00,572 --> 00:12:01,872
- Não, você...
- Sim, eu estou.

252
00:12:01,873 --> 00:12:03,173
Não, você não está.

253
00:12:03,376 --> 00:12:05,043
Venha aqui.

254
00:12:07,780 --> 00:12:09,748
Vocês são fantásticos.

255
00:12:11,817 --> 00:12:13,184
Isso foi como um
momento privado.

256
00:12:13,285 --> 00:12:15,085
Esperava um pouco
de ação da minha esposa.

257
00:12:15,086 --> 00:12:16,386
O que você está fazendo?

258
00:12:16,387 --> 00:12:19,124
Não, a maneira que vocês vão
de brigar até beijar

259
00:12:19,158 --> 00:12:20,859
é uma inspiração.

260
00:12:20,893 --> 00:12:23,762
Lembra-me da forma como
eu e Julia usamos para ir de...

261
00:12:23,796 --> 00:12:26,898
..."ficação" até "fincação".

262
00:12:32,388 --> 00:12:33,772
Isso é doce.

263
00:12:33,806 --> 00:12:35,941
- Isso é realmente romântico
- Isso é...

264
00:12:37,693 --> 00:12:40,812
Então, quem... quem é Julia?

265
00:12:40,846 --> 00:12:43,715
Ela é a garota que deixei
quando me tornei profissional.

266
00:12:43,749 --> 00:12:46,251
Eu a amava o suficiente para
ter algumas brigas bem feias,

267
00:12:46,285 --> 00:12:50,355
mas eu não conseguia lidar
com a relação e as viagens.

268
00:12:51,757 --> 00:12:53,058
Sente falta dela?

269
00:12:53,092 --> 00:12:55,460
Não é da nossa conta, querida.

270
00:12:56,929 --> 00:12:59,531
- Sim, tento não pensar nisso.
- Bom.

271
00:12:59,565 --> 00:13:01,499
- Me deixa triste.
- Tudo bem.

272
00:13:01,517 --> 00:13:05,003
Acho que poderia chamá-la
de "a única que escapou".

273
00:13:06,772 --> 00:13:09,741
Parece que você está
um pouco à deriva, sem...

274
00:13:09,775 --> 00:13:11,559
aqui vamos nós.

275
00:13:11,611 --> 00:13:14,112
Uma âncora.

276
00:13:16,949 --> 00:13:18,750
Oi, Mike Baxter para
o Outdoor Man.

277
00:13:18,751 --> 00:13:20,051
Frio lá fora, não?

278
00:13:20,052 --> 00:13:21,920
Mas nunca tão cedo
para estar pensando

279
00:13:21,954 --> 00:13:25,740
na minha atividade favorita,
passeios de barco.

280
00:13:25,791 --> 00:13:28,693
Hein? Eu amo barcos,
grandes, pequenos,

281
00:13:28,711 --> 00:13:30,095
todos os equipamentos, eu amo

282
00:13:30,129 --> 00:13:31,730
motores grandes,
motores pequenos,

283
00:13:31,764 --> 00:13:34,165
motores elétricos, canoas.
Eu amo barcos.

284
00:13:34,200 --> 00:13:36,768
Mas uma coisa sobre barcos
não importa se grande ou pequeno

285
00:13:36,802 --> 00:13:39,638
a parte mais importante
de um barco é...

286
00:13:39,672 --> 00:13:43,041
...a âncora.

287
00:13:43,059 --> 00:13:46,811
Como este belo modelo de anel
deslizante, galvanizado, veja.

288
00:13:46,846 --> 00:13:50,015
Grande ação, racionais,
perfeitamente funcionais,

289
00:13:50,016 --> 00:13:51,316
coisa de beleza.

290
00:13:51,317 --> 00:13:52,617
Saindo da água,
molhado,

291
00:13:52,618 --> 00:13:55,353
é como a Bo Derek de correntes.

292
00:13:55,387 --> 00:13:57,405
Forte, funcional,

293
00:13:57,440 --> 00:14:00,792
seguro, e... à venda.

294
00:14:00,826 --> 00:14:02,694
Aí você acha que qualquer
mulher sabe como

295
00:14:02,728 --> 00:14:05,296
é ser comparada
a um dispositivo como este...

296
00:14:05,331 --> 00:14:08,950
Mas não, não, não.

297
00:14:09,001 --> 00:14:11,670
Tudo o que elas ouvem é:
"Você só me comparou

298
00:14:11,704 --> 00:14:14,238
a um pedaço de metal
enferrujado em uma corrente"

299
00:14:14,256 --> 00:14:17,742
e eu disse: "Ele não enferruja,
é galvanizado, então... "

300
00:14:18,177 --> 00:14:20,377
ela não é assim,

301
00:14:20,378 --> 00:14:23,014
e você não pode dizer quando
elas não gostam de coisas.

302
00:14:23,015 --> 00:14:25,600
É apenas um tipo de "cala a
boca", não é? Você...

303
00:14:28,888 --> 00:14:31,973
"Você não está feliz, está?"

304
00:14:32,024 --> 00:14:34,859
Elas só seguram
essas coisas, não é?

305
00:14:34,860 --> 00:14:36,594
Você nunca sabe quando
elas vão estourar.

306
00:14:36,595 --> 00:14:38,863
Estou dizendo,
fique limpo das analogias

307
00:14:38,898 --> 00:14:41,933
a menos se você for
aquele cara do Canadá, Buble.

308
00:14:41,951 --> 00:14:44,736
O restante de nós não pode vir
com as analogias certas.

309
00:14:44,737 --> 00:14:46,237
Basta ficar com as
coisas simples.

310
00:14:46,238 --> 00:14:49,324
Vá para cima, diga o que
tem que dizer e fuja.

311
00:14:50,826 --> 00:14:53,011
Eu acho que ela
não vai gostar disso.

312
00:14:53,045 --> 00:14:55,330
Eu acho que deveria apagar isso.

313
00:14:58,584 --> 00:14:59,984
Tudo bem, senhores,

314
00:15:00,019 --> 00:15:02,954
o som está funcionando,
e a imprensa está aqui.

315
00:15:02,972 --> 00:15:04,906
Isso é fantástico.
Obrigado, Kyle. Obrigado.

316
00:15:06,075 --> 00:15:07,959
Mike, muito obrigado

317
00:15:07,960 --> 00:15:09,835
por ter levado o Chad
a sua casa para jantar.

318
00:15:09,836 --> 00:15:11,236
Eu teria levado
até a minha casa,

319
00:15:11,237 --> 00:15:14,299
mas eu...
Só não queria.

320
00:15:14,333 --> 00:15:17,902
Sabe, tirando
seus gritos, ele é...

321
00:15:17,937 --> 00:15:20,305
...o limite do tolerável.

322
00:15:20,339 --> 00:15:21,639
Ouça, vamos fazer uma fortuna

323
00:15:21,657 --> 00:15:24,159
com este lunático escandaloso,
estou te dizendo.

324
00:15:25,194 --> 00:15:26,494
Chad, como vai?

325
00:15:26,495 --> 00:15:28,046
Oi, Mr. Baxter
Como vai o senhor?

326
00:15:28,080 --> 00:15:31,366
Como vai?
Qual o problema?

327
00:15:31,417 --> 00:15:33,651
O que está
errado com ele?

328
00:15:33,686 --> 00:15:36,121
Onde está sua roupa ridícula
Onde é que...

329
00:15:36,155 --> 00:15:39,124
Me dê um minuto,
Acho que posso explicar.

330
00:15:42,094 --> 00:15:45,013
Ele vai lá em cima sóbrio?
Alguém tem que detê-lo?

331
00:15:46,014 --> 00:15:48,499
Ele é um profissional e
sabe o que está fazendo.

332
00:15:48,517 --> 00:15:49,817
Kyle!

333
00:15:57,076 --> 00:15:58,476
Desculpe. Pode cortar a música?

334
00:15:59,278 --> 00:16:02,614
Obrigado e... obrigado,
"peças de baixo".

335
00:16:04,583 --> 00:16:06,417
Ontem à noite,

336
00:16:06,452 --> 00:16:09,204
Passei uma noite
com uma família maravilhosa.

337
00:16:09,238 --> 00:16:11,689
Obrigado Mike.

338
00:16:11,724 --> 00:16:15,260
e, me fez perceber de
tudo o que eu desisti.

339
00:16:15,294 --> 00:16:19,030
Não por muito tempo.
Estou saindo.

340
00:16:20,633 --> 00:16:24,068
Porque pescar estraga sua vida.
Mike me ensinou isso.

341
00:16:29,241 --> 00:16:32,844
Bem, não poderia ter sido pior.

342
00:16:40,374 --> 00:16:42,959
- Estamos ferrados.
- Se acalme.

343
00:16:42,994 --> 00:16:44,561
Não, não só
um pouco ferrados.

344
00:16:44,595 --> 00:16:46,446
Estou dizendo.
Vestido como um turco

345
00:16:46,480 --> 00:16:50,250
com uma sacola de heroína
na perna de tão ferrados.

346
00:16:50,284 --> 00:16:51,718
Quero dizer...

347
00:16:51,752 --> 00:16:55,388
Basta sobre seu meio-irmão,
está bem?

348
00:16:55,423 --> 00:16:57,289
Olha, vou entrar.
Espere aqui.

349
00:16:57,308 --> 00:16:58,691
Vou lidar com esse garoto.

350
00:16:58,725 --> 00:17:00,526
- Tudo bem, tudo bem.
- Fiquei aqui fora.

351
00:17:03,998 --> 00:17:09,069
Bravo. Ótima
performance, Broham.

352
00:17:09,103 --> 00:17:11,071
Então, acho que não era
bem o que esperava né?

353
00:17:11,105 --> 00:17:13,607
Nem um pouco.
Estou no mercado há 30 anos

354
00:17:13,641 --> 00:17:15,258
Nunca ví algo
ir tão mal.

355
00:17:15,293 --> 00:17:17,361
E por um momento
tivemos um comercial

356
00:17:17,362 --> 00:17:19,429
de facas com
O.J. Simpson

357
00:17:21,265 --> 00:17:23,283
Olhe, Mike, sei que
está chocado,

358
00:17:23,317 --> 00:17:25,936
mas, vendo você
com Vanessa noite passada

359
00:17:25,970 --> 00:17:28,288
me afetou realmente,
cara, sabe?

360
00:17:28,322 --> 00:17:31,791
vocês são ótimos juntos, entrou
completamente na minha cabeça.

361
00:17:31,826 --> 00:17:35,261
Bem, fique com isso
em sua cabeça

362
00:17:35,279 --> 00:17:38,648
você assinou um contrato para
nos vender equipamentos de pesca

363
00:17:38,699 --> 00:17:41,568
fazendo sua coisa pessoal,
não fazendo as pessoas pensarem

364
00:17:41,602 --> 00:17:44,471
que elas querem pular de
um penhasco sem para-quedas

365
00:17:44,505 --> 00:17:47,941
Eu só... Eu quero ter
o que você tem!

366
00:17:47,975 --> 00:17:49,342
Por que?

367
00:17:49,376 --> 00:17:51,778
Porque...
por que pareceu muito... legal

368
00:17:51,796 --> 00:17:53,613
Você tem 23 anos, cara!

369
00:17:53,664 --> 00:17:55,315
Tem que viajar,
fazer o que ama fazer,

370
00:17:55,349 --> 00:17:57,650
fazendo muito dinheiro.
Pode ter uma família depois.

371
00:17:57,685 --> 00:17:59,118
Sério?

372
00:17:59,136 --> 00:18:01,221
Sim, acredite,
quanto mais grana faz,

373
00:18:01,255 --> 00:18:04,224
melhor será a família
que poderá comprar.

374
00:18:07,645 --> 00:18:09,662
Derrube um pouco de
conhecimento em mim, Mike.

375
00:18:09,697 --> 00:18:11,814
Digo, Como soube que
Vanessa era a pessoa certa?

376
00:18:11,849 --> 00:18:13,333
Como sabia que
essa era a mulher

377
00:18:13,367 --> 00:18:14,734
que passaria o resto
de sua vida?

378
00:18:14,769 --> 00:18:16,603
É complicado.

379
00:18:16,637 --> 00:18:19,572
Ela gostava do fato
que eu gostava de pescar.

380
00:18:19,607 --> 00:18:21,574
Sabe por quê?
Porque me fazia feliz,

381
00:18:21,609 --> 00:18:22,942
e isso a fazia feliz.

382
00:18:22,977 --> 00:18:24,711
Isso que eu
tinha com Julia.

383
00:18:24,745 --> 00:18:26,145
Ouça, converse com Julia.

384
00:18:26,163 --> 00:18:28,081
Porque você não tenta
resolver isso com ela?

385
00:18:28,315 --> 00:18:31,284
Acho que
poderia pensar nisso.

386
00:18:31,318 --> 00:18:32,685
Não pense
nisso agora.

387
00:18:32,720 --> 00:18:34,537
Agora pensaremos em
controle de danos.

388
00:18:34,622 --> 00:18:36,356
Isso é marketing, cara.
Você nos deve.

389
00:18:36,390 --> 00:18:38,875
Vou lá em baixo
e dizer a todos lá

390
00:18:38,926 --> 00:18:40,794
eles foram "Bicklados"!

391
00:18:40,828 --> 00:18:42,929
Foi uma piada, cara.
Vamos fazer isso.

392
00:18:42,963 --> 00:18:44,431
Certo, certo, certo.

393
00:18:44,465 --> 00:18:45,848
Você está comigo
certo, certo.

394
00:18:45,899 --> 00:18:47,733
O Bickle aqui vai ganhar
seu dinheirinho!

395
00:18:47,851 --> 00:18:49,501
- É disso que gosto.
- Toca aqui cara!

396
00:18:49,535 --> 00:18:51,020
- Certo.
- Não gosto dessa parte.

397
00:18:51,054 --> 00:18:52,438
Não gosto disso.
Isso não...

398
00:18:52,472 --> 00:18:53,772
Ah, moleque!

399
00:18:53,790 --> 00:18:55,558
Sim, vamos trabalhar nisso.

400
00:18:55,609 --> 00:18:58,194
Estarei lá em baixo, certo?

401
00:19:00,047 --> 00:19:02,048
Obrigado por cuidar disso,
Michael. Obrigado.

402
00:19:02,082 --> 00:19:03,750
Prometo que o próximo
garoto-propaganda

403
00:19:03,984 --> 00:19:05,451
Será de "manutenção" mais fácil.

404
00:19:05,469 --> 00:19:07,904
Como se fossemos
fazer isso de novo.

405
00:19:10,358 --> 00:19:11,991
O que fez?
Pegou mais alguem?

406
00:19:12,026 --> 00:19:13,893
Te enviei um e-mail.

407
00:19:15,763 --> 00:19:17,630
Não, não enviei.

408
00:19:23,270 --> 00:19:26,106
Tony?
Conheça Mike Baxter.

409
00:19:26,140 --> 00:19:27,841
Olá Baxie.
É um prazer te conhecer.

410
00:19:27,875 --> 00:19:29,242
Mike Baxter.

411
00:19:29,276 --> 00:19:30,660
O lendário skatista
Tony Hawk.

412
00:19:30,694 --> 00:19:32,228
Sim, sei quem ele é, sim,

413
00:19:32,263 --> 00:19:35,030
mas você sabe, Ed, a não ser que
tenha um suporte pra armas nele

414
00:19:35,081 --> 00:19:36,383
Não vendemos Skates.

415
00:19:36,417 --> 00:19:39,285
Tony teve uma grande idéia para
um parque interno de skate.

416
00:19:39,320 --> 00:19:40,653
Onde você colocaria?

417
00:19:40,687 --> 00:19:42,038
Descendo as escadas,

418
00:19:42,072 --> 00:19:44,657
Mas preciso de ajuda pra mover
toda a porcaria de caça antes.

419
00:19:44,691 --> 00:19:46,376
Ele quer mover
toda a porcaria de caça.

420
00:19:46,427 --> 00:19:48,578
Deixarei vocês conversando.
Pense em tudo isso.

421
00:19:48,629 --> 00:19:50,580
Obrigado. Obrigado.
Sim, pensaremos nisso.

422
00:19:51,615 --> 00:19:52,982
Qual o problema?

423
00:19:53,016 --> 00:19:54,567
Estou com dor
de cabeça, Tony.

424
00:19:54,602 --> 00:19:55,969
Sabe o que é bom
pra isso?

425
00:19:56,003 --> 00:19:57,437
deixe-me adivinhar
andar de skate?

426
00:19:57,505 --> 00:20:00,206
Bingo! gosto de você, Mike.
Toca aqui!

427
00:20:00,241 --> 00:20:02,909
Certo. Cara isso é,
certo. Aí vou eu.

428
00:20:02,927 --> 00:20:05,712
Quem precisa de quiroprático?

429
00:20:10,335 --> 00:20:11,834
Espere um segundo.

430
00:20:11,954 --> 00:20:13,340
Disse a ele que
pode ter tudo?

431
00:20:13,391 --> 00:20:14,942
Disse que poderia
fazer grana agora.

432
00:20:14,993 --> 00:20:17,227
Então ele poderia ter
uma família bonita mais tarde.

433
00:20:18,579 --> 00:20:19,930
Como você fez.

434
00:20:19,948 --> 00:20:23,567
Eu estava começando.
Precisava me ajustar.

435
00:20:24,970 --> 00:20:28,764
Você e eu, amigo.
Você e eu.

436
00:20:28,884 --> 00:20:31,494
Sabe o que estou dizendo, amor,
um homem precisa de balanço.

437
00:20:31,614 --> 00:20:33,548
Não importa o quanto
ame sua esposa e filhos,

438
00:20:33,582 --> 00:20:35,350
Em algum momento
você vai querer desistir

439
00:20:35,384 --> 00:20:37,987
e apenas se pintar
de entranhas de peixe.

440
00:20:39,156 --> 00:20:41,157
Sabe, estava pensando nisso.

441
00:20:41,191 --> 00:20:43,025
Se, depois da formatura
de Mandy,

442
00:20:43,060 --> 00:20:45,628
você ainda quiser
ir com os caras pro Kenya,

443
00:20:45,662 --> 00:20:48,064
Estarei bem com isso.

444
00:20:48,098 --> 00:20:50,800
- Te amo tanto.
- Te amo.

445
00:20:50,802 --> 00:20:52,501
Viu?
Você não é minha âncora.

446
00:20:52,536 --> 00:20:54,170
Sim, certo.
Sou como um veleiro.

447
00:20:56,473 --> 00:21:00,893
ou um desses, desses
lindos balões em Napa,

448
00:21:00,927 --> 00:21:04,263
que flutua sobre os vinhedos
enquanto você toma champagne.

449
00:21:04,314 --> 00:21:06,015
Não sei.
Não é...

450
00:21:06,049 --> 00:21:09,218
Isso na verdade é bem
barulhento e meio perigoso.

451
00:21:09,252 --> 00:21:12,188
E se fosse para lhe descrever
dessa forma, soaria como,

452
00:21:12,222 --> 00:21:15,755
Minha esposa é como uma
bolsa enrugada de ar quente.

453
00:21:16,056 --> 00:21:21,056
Tec Subs,
compromisso com você

