1
00:00:00,012 --> 00:00:01,735
Anteriormente em
The Secret Circle...

2
00:00:01,736 --> 00:00:04,572
Minha querida Cassie,
se você encontrar isso significa que morri

3
00:00:04,573 --> 00:00:05,906
E eu sinto muito por isso

4
00:00:05,974 --> 00:00:07,358
eu não queria que você
tivesse essa vida

5
00:00:07,442 --> 00:00:09,694
mas destino não é facil
de se fugir

6
00:00:09,905 --> 00:00:13,210
Você é uma bruxa.
100% bruxa

7
00:00:13,358 --> 00:00:14,775
O circulo completo é de seis

8
00:00:14,843 --> 00:00:16,026
Você completa o circulo

9
00:00:16,111 --> 00:00:17,194
Ela tem o dom

10
00:00:17,279 --> 00:00:19,613
Você pode fazer Cassie
fazer o que precisamos?

11
00:00:19,681 --> 00:00:22,066
O circulo vai fazer isso
sem perceber

12
00:00:22,150 --> 00:00:23,984
O corpo de Henry simplesmente
apareceu morto

13
00:00:24,035 --> 00:00:26,437
O seu erro nos forçou
a silenciar Jane

14
00:00:26,505 --> 00:00:27,771
Se você pensa
que os outros anciões

15
00:00:27,839 --> 00:00:28,823
não estão prestando atenção
a essa cidade agora mesmo,

16
00:00:28,890 --> 00:00:30,791
Você esta cheio disso.
É o meu pai

17
00:00:30,859 --> 00:00:32,042
-John Blackwell?
-Sim

18
00:00:32,127 --> 00:00:34,545
A magia negra da Cassie
vem dos Balcoin

19
00:00:34,629 --> 00:00:36,497
O nome foi mudado
para Blackwell

20
00:00:36,548 --> 00:00:38,198
Porque você está
me mostrando isso?

21
00:00:38,250 --> 00:00:40,885
A linhagem do seu pai
vem de forte magia negra

22
00:00:40,969 --> 00:00:42,703
É por isso que você tem
todo o poder que tem

23
00:00:42,754 --> 00:00:44,472
Estamos levando Cassie
com nós

24
00:00:44,539 --> 00:00:46,841
A Cassie esta com problemas.
Você tem que me ajudar a salva-la

25
00:00:46,892 --> 00:00:49,310
Então eu vou embora para sempre

26
00:00:52,013 --> 00:00:53,681
Vai embora daqui!

27
00:01:19,974 --> 00:01:23,610
Olá?

28
00:01:32,453 --> 00:01:33,820
Jake, o que você-

29
00:01:33,871 --> 00:01:35,038
O que diabos
você esta fazendo aqui?

30
00:01:35,122 --> 00:01:38,124
A sua porta da frente
estava aberta

31
00:01:38,191 --> 00:01:39,659
Você deveria ter mais cuidado

32
00:01:42,162 --> 00:01:44,530
Você me deixou com
caçadores de bruxos

33
00:01:44,581 --> 00:01:46,049
De que lado
você está?

34
00:01:46,116 --> 00:01:48,318
Do seu

35
00:01:48,385 --> 00:01:49,585
Eles não estavam
muito feliz comigo

36
00:01:49,670 --> 00:01:51,871
Depois que eu te ajudei
a fugir

37
00:01:54,008 --> 00:01:55,675
E dai?

38
00:01:55,726 --> 00:01:59,879
Você esperava que eu
o recebesse de volta?

41
00:02:02,800 --> 00:02:04,584
sobre magia negra

42
00:02:04,652 --> 00:02:07,320
É, eu estou
lembrando

43
00:02:07,387 --> 00:02:09,722
o que você disse

44
00:02:09,773 --> 00:02:11,274
sobre como eu posso
controlar isso

45
00:02:11,358 --> 00:02:12,892
Você não pode controlar

46
00:02:12,960 --> 00:02:15,695
Foi isso que eu vim
te dizer

47
00:02:15,746 --> 00:02:17,396
Você disse que eu poderia

48
00:02:17,448 --> 00:02:19,932
Você disse que eu era uma boa pessoa
e poderia lidar com isso

49
00:02:20,000 --> 00:02:21,534
Não

50
00:02:21,585 --> 00:02:22,769
Maldade é maldade

51
00:02:22,836 --> 00:02:26,572
Eu queria ajudar

52
00:02:26,640 --> 00:02:31,110
A verdade é que
ninguém pode

53
00:02:32,546 --> 00:02:35,264
Você pensa que eu sou má?

54
00:02:36,917 --> 00:02:42,055
Não me peça para te dizer, você sabe.

55
00:02:43,640 --> 00:02:46,926
O seu sangue é mal

56
00:02:46,977 --> 00:02:48,895
Sangue dos Balcoin

57
00:02:51,532 --> 00:02:53,816
O sangue do demonio.

58
00:02:55,369 --> 00:02:56,936
Aah!

59
00:03:19,240 --> 00:03:22,240
♪ The Secret Circle 01x10 ♪
Darkness

60
00:03:27,220 --> 00:03:30,720
== sync, corrected by elderman ==
Legendado por: clauxx_ | duduvianna

61
00:03:47,621 --> 00:03:49,288
Você não parece doente

62
00:03:49,356 --> 00:03:51,841
Estou me sentindo melhor

63
00:03:53,994 --> 00:03:56,596
Hm...

64
00:03:56,663 --> 00:03:59,432
Eu agradeço
as ligações e mensagens

65
00:03:59,499 --> 00:04:03,035
mas não o suficiente para mais de 
uma palavra como resposta

66
00:04:03,103 --> 00:04:04,604
Desculpa

67
00:04:04,671 --> 00:04:06,172
Já faz dois dias

68
00:04:06,223 --> 00:04:07,339
Nós estavamos todos
preocupados

69
00:04:07,391 --> 00:04:08,674
Eu estava preocupado

70
00:04:08,725 --> 00:04:10,276
Eu apenas, eu precisava de tempo

71
00:04:10,343 --> 00:04:16,115
Caçadores de bruxos, Jake. Você

72
00:04:16,183 --> 00:04:18,284
Eu estava morrendo

73
00:04:18,352 --> 00:04:20,536
Tem mais alguma coisa?

74
00:04:20,621 --> 00:04:22,889
Isso não é o suficiente?

75
00:04:24,792 --> 00:04:25,875
No barco, aquela noite,

76
00:04:25,959 --> 00:04:30,630
você sabia que o caçador
não ia me machucar

77
00:04:30,697 --> 00:04:33,132
porque você sabia
que ele tinha medo de você

78
00:04:33,200 --> 00:04:35,568
Porque?

79
00:04:35,636 --> 00:04:37,170
Eu nunca ouvi o nome

80
00:04:37,221 --> 00:04:40,139
Jake disse que Francis Balcoin foi
mal quando ele vieram

81
00:04:40,207 --> 00:04:44,310
que ele passou a magia negra de
geração para geração

82
00:04:44,377 --> 00:04:48,181
Para o meu pai, para mim

83
00:04:48,232 --> 00:04:52,485
Jake. É assim que vamos
ter a verdade agora?

84
00:04:52,553 --> 00:04:54,737
Vamos lá, magia negra é
algo que você herdar?

85
00:04:54,822 --> 00:04:56,072
Como, isso é como a cor dos olhos?

86
00:04:56,156 --> 00:04:58,357
Isso explicaria como
eu posso fazer magia fora do circulo

87
00:04:58,408 --> 00:05:00,059
Bem, isso é uma explicação

88
00:05:00,110 --> 00:05:02,495
Talvez outra explicação
é que a familia da sua mãe

89
00:05:02,562 --> 00:05:04,563
tem passado "boa" magina
por 400 anos

90
00:05:04,615 --> 00:05:06,699
Gosto do otimismo

91
00:05:06,750 --> 00:05:08,234
Ambos os meus pais
são bruxos

92
00:05:08,285 --> 00:05:10,586
é possivel que eu
tenha ficado com o lado bom

93
00:05:10,671 --> 00:05:12,121
O que a sua
avó disse?

94
00:05:13,924 --> 00:05:16,092
Mais ou menos o que você
acabou de dizer

95
00:05:16,176 --> 00:05:19,762
Que eu sou como a
minha mãe, para não me preocupar

96
00:05:19,847 --> 00:05:21,998
Talvez você devesse
escuta-la

97
00:05:22,065 --> 00:05:24,684
Eu não sei. Ela não
tem sido ela mesma, ultimamente

98
00:05:24,751 --> 00:05:27,419
Ela foi a um curandeiro
por alguns dias

99
00:05:27,471 --> 00:05:28,420
Ela vai ficar bem.

100
00:05:28,472 --> 00:05:30,573
Ela é uma senhora forte

101
00:05:30,641 --> 00:05:32,975
Sim, ela é.

102
00:05:33,060 --> 00:05:36,062
Hey, talvez o livro da Diana
tenha algo

103
00:05:36,113 --> 00:05:39,198
Tinha um monte de coisas
sobre magia negra e demonios

104
00:05:39,266 --> 00:05:43,369
Eu... eu não quero
contar para as pessoas

105
00:05:43,436 --> 00:05:45,738
Não ainda. Eu não sei
como eles vão reagir

106
00:05:45,789 --> 00:05:47,874
Dê uma chance a eles

107
00:05:47,941 --> 00:05:50,209
Podemos deixar isso
só entre eu e você

108
00:05:50,277 --> 00:05:51,777
até eu
entender?

109
00:05:51,845 --> 00:05:53,112
Por favor

110
00:05:53,163 --> 00:05:55,948
É importante
para mim

111
00:05:55,999 --> 00:05:58,584
Claro

112
00:06:03,674 --> 00:06:05,091
Vovó Kate

113
00:06:06,894 --> 00:06:09,061
Oh, Diana, querida.

114
00:06:09,129 --> 00:06:10,629
Entre

115
00:06:10,681 --> 00:06:11,931
Você vai ficar?

116
00:06:11,982 --> 00:06:13,516
Bem, apenas por
algumas noites

117
00:06:13,600 --> 00:06:15,935
Se você me receber

118
00:06:15,986 --> 00:06:17,019
Claro

119
00:06:17,104 --> 00:06:18,404
Você acha que seu pais
se importaria?

120
00:06:18,471 --> 00:06:19,805
Você sabe, ele tem estado
muito ocupado ultimamente

121
00:06:19,856 --> 00:06:21,741
meus instintos maternais
estão em alerta vermelho

122
00:06:21,808 --> 00:06:25,811
Ele está bem.
Na realidade, ele está namorando.

123
00:06:25,862 --> 00:06:27,280
Quem é a garota de sorte?

124
00:06:27,331 --> 00:06:28,781
Dawn Chamberlain

125
00:06:28,849 --> 00:06:30,750
Sério?

126
00:06:30,834 --> 00:06:32,118
Bem, é colégial
novamente

127
00:06:32,169 --> 00:06:35,004
Ele sempre teve
uma queda por ela

128
00:06:35,088 --> 00:06:36,005
Uma queda?

129
00:06:36,089 --> 00:06:37,323
Em quem?

130
00:06:37,374 --> 00:06:38,507
Mrs. Chamberlain

131
00:06:38,575 --> 00:06:40,009
eu estava apenas
contando a vovó

132
00:06:40,093 --> 00:06:42,161
que vocês dois são o novo
"casal poder" de Chance Harbor's

133
00:06:42,212 --> 00:06:44,764
Wow. É uma honra
ser nomeado

134
00:06:44,831 --> 00:06:47,550
especialmente por uma autoridade
em "casais poder"

135
00:06:47,667 --> 00:06:49,885
Eu vou me arrumar
para a escola

136
00:06:49,970 --> 00:06:51,270
Eu estou tão feliz
de você estar aqui

137
00:06:51,338 --> 00:06:53,856
Eu também

138
00:06:55,058 --> 00:06:57,676
Diana e Adam terminaram

139
00:06:57,728 --> 00:06:58,478
Terminaram?

140
00:06:58,479 --> 00:07:00,030
Ela me escrever semana passada.

141
00:07:00,114 --> 00:07:01,448
Isso é em parte
o porque estou aqui

142
00:07:01,515 --> 00:07:03,684
Eu quero ter certeza que
ela esta bem

143
00:07:05,103 --> 00:07:09,539
Garotas não contam essas coisas
aos seus pais, Charles

144
00:07:09,624 --> 00:07:12,042
Bem, estou feliz
que ela possa contar a você

145
00:07:23,671 --> 00:07:24,888
Boo

146
00:07:24,973 --> 00:07:27,391
Não, Faye,
Não estou no espitiro

147
00:07:27,475 --> 00:07:30,894
Ok, basta.
Serio

148
00:07:30,979 --> 00:07:32,095
Basta o que?

149
00:07:32,180 --> 00:07:33,847
Toda essa coisa de
depressão

150
00:07:33,898 --> 00:07:35,432
Eu superei

151
00:07:35,483 --> 00:07:38,051
Sua sensibilidade
com você mesma é tocante

152
00:07:38,102 --> 00:07:41,021
Olha, estar triste
o tempo todo

153
00:07:41,072 --> 00:07:43,106
não vai fazer
a morte do Nick menos real

154
00:07:43,191 --> 00:07:45,826
só vai fazer
a sua vida pior

155
00:07:45,893 --> 00:07:49,813
Agir normalmente me faz sentir como se
estivesse desrespeitando a memoria dele

156
00:07:50,948 --> 00:07:52,565
Se ele pudesse te escutar
agora

157
00:07:52,617 --> 00:07:53,733
como um fantasma,
ou algo

158
00:07:53,785 --> 00:07:57,788
ele com certeza estaria rindo de como
você soa sem vida

159
00:07:57,872 --> 00:07:59,206
e chata

160
00:07:59,257 --> 00:08:02,409
Imagine ser um fantasme e
te ver triste o tempo todo

161
00:08:02,460 --> 00:08:03,794
Obrigado
Ótima conversa animadora

162
00:08:03,878 --> 00:08:05,879
Você precisa de um impulso.
Eu preciso de um impuslo

163
00:08:05,930 --> 00:08:07,681
Ainda não esta me fazendo
sentir melhor

164
00:08:07,748 --> 00:08:10,100
Não, mas eu sei
o que vai fazer

165
00:08:10,168 --> 00:08:13,186
Conseguir a nossa
magia de volta

166
00:08:13,254 --> 00:08:14,938
Eu quero ser uma bruxa de verdade

167
00:08:15,023 --> 00:08:17,391
Ao invés dessa coisa
de magia conjunta

168
00:08:17,442 --> 00:08:18,859
Continue sonhando, Faye

169
00:08:18,926 --> 00:08:20,360
Não é um sonho

170
00:08:20,428 --> 00:08:24,948
Eu eu acho que
eu sei como

171
00:08:28,319 --> 00:08:31,705
Alô?

172
00:08:31,773 --> 00:08:33,073
Oh meu Deus

173
00:08:33,124 --> 00:08:35,575
Ok, me dê um minuto

174
00:08:37,611 --> 00:08:38,962
Olá, Dawn.

175
00:08:39,047 --> 00:08:40,080
Bom ver você

176
00:08:40,131 --> 00:08:42,115
Kate.
Que surpresa adoravel

177
00:08:42,166 --> 00:08:43,616
Charles me disse
que você estava na cidade

178
00:08:43,668 --> 00:08:45,302
A que devo o prazer
da visita?

179
00:08:45,386 --> 00:08:48,171
Eu sei que você deve estar
chateada com a morte de Hanry

180
00:08:48,256 --> 00:08:50,790
Eu queria ter certeza que
você estava bem

181
00:08:50,842 --> 00:08:53,643
Isso é muito carinhoso
da sua parte, Kate.

182
00:08:55,747 --> 00:08:57,948
Oh, não tem sido fácil

183
00:08:58,015 --> 00:08:59,716
mas Faye e eu estamos
lidando

184
00:08:59,784 --> 00:09:02,235
Algo está acontecendo
em Chance Harbos

185
00:09:02,303 --> 00:09:05,722
Primeiro o Henry morre
agora a Jane com problemas neurologicos

186
00:09:05,790 --> 00:09:07,974
Eu não sei
a que voc~e se refere

187
00:09:08,025 --> 00:09:10,043
O que você esta planejando
Dawn?

188
00:09:10,111 --> 00:09:11,745
Perdaõ?

189
00:09:11,813 --> 00:09:13,947
Porque você esta envolvida
com o Charles?

190
00:09:14,015 --> 00:09:16,483
Eu gosto dele

191
00:09:16,534 --> 00:09:18,118
Não faz sentido

192
00:09:18,186 --> 00:09:19,753
Todos esses anos
crescendo juntos

193
00:09:19,820 --> 00:09:21,821
você nem ao menos
lhe dizia as horas

194
00:09:21,873 --> 00:09:23,840
Você vai realmente
se segurar em algo

195
00:09:23,925 --> 00:09:26,176
que eu fiz 
no colegial?

196
00:09:26,260 --> 00:09:28,661
Ao contrário.
Sou grata que você o dispensou

197
00:09:28,713 --> 00:09:30,597
Você tinha o hábito
de usar as pessoas

198
00:09:30,664 --> 00:09:32,866
e então
deixa-las de lado

199
00:09:35,052 --> 00:09:38,989
Eu não vou deixar você fazer isso
ao meu filho

200
00:09:40,191 --> 00:09:42,675
Eu tenho uma reunião

201
00:09:42,727 --> 00:09:45,479
Eu vou precisar te pedir
para ir embora, por favor

202
00:09:51,152 --> 00:09:53,987
Eu vou descobrir o que você está tramando, Dawn.

203
00:09:54,055 --> 00:09:57,240
Custe o que custar

204
00:10:07,034 --> 00:10:08,135
um pouco de uma leve leitura?

205
00:10:09,504 --> 00:10:11,871
O que foi aquilo?
Nada

206
00:10:11,923 --> 00:10:14,724
Procurar por magia negra não
parece tõa estranho

207
00:10:14,809 --> 00:10:16,676
quanto você agindo culpadamente
sobre isso

208
00:10:16,727 --> 00:10:17,877
Eu só estava curioso

209
00:10:17,929 --> 00:10:19,646
Eu não quero que isso se torne 
algo grande

210
00:10:19,713 --> 00:10:24,050
Adam, estarmos terminados nao
 significa que eu parei de te conhecer.

211
00:10:24,118 --> 00:10:25,268
O que esta acontecendo?

212
00:10:25,353 --> 00:10:26,553
Não é para mim

213
00:10:26,604 --> 00:10:31,441
Serio? Você está explorando 
magia negra por um amigo/

214
00:10:35,246 --> 00:10:36,696
Para a Cassie?

215
00:10:36,747 --> 00:10:39,082
Eu disse a ela que não 
ia dizer nada

216
00:10:39,150 --> 00:10:43,003
Isso tem algo a ver com 
o poder individual dela?

217
00:10:43,070 --> 00:10:45,422
Ele vem
da magia negra?

218
00:10:45,489 --> 00:10:47,507
Como isso
é possivel?

219
00:10:47,575 --> 00:10:51,628
A linhagem do pai dela passou isso
através das gerações

220
00:10:51,712 --> 00:10:54,130
Eu confiei em você

221
00:10:54,215 --> 00:10:56,082
Cassie

222
00:10:56,133 --> 00:10:57,934
Me desculpe

223
00:10:58,019 --> 00:10:59,686
eu estava tentando aj-

224
00:10:59,753 --> 00:11:02,055
Diana viu meu computador e eu
não podia mentir

225
00:11:02,106 --> 00:11:03,723
Eu te pedi para guardar
um segredo

226
00:11:03,774 --> 00:11:04,924
Nós podemos resolver isso
tudo juntos

227
00:11:04,976 --> 00:11:06,943
Não!

228
00:11:12,617 --> 00:11:14,201
Adam. Adam! Não!
não, não, não!

229
00:11:14,268 --> 00:11:15,652
Eu não quis fazer isso

230
00:11:15,736 --> 00:11:16,653
Adam, não!
Não quis dizer isso.

231
00:11:16,737 --> 00:11:18,605
Eu não quis fazer isso.
eu não...

232
00:11:23,578 --> 00:11:24,961
Me desculpe

233
00:11:25,046 --> 00:11:27,130
Me desculpe

234
00:11:38,694 --> 00:11:40,745
Você fez aquilo comigo

235
00:11:40,812 --> 00:11:42,877
Eu não sei o que aconteceu

236
00:11:42,878 --> 00:11:44,595
Você se chateou

237
00:11:44,646 --> 00:11:47,398
e a minha garganta
começou a fechar

238
00:11:47,465 --> 00:11:48,566
Como o que
aconteceu com o Luke

239
00:11:48,633 --> 00:11:49,633
Você fez isso,
também.

240
00:11:49,684 --> 00:11:51,268
Hmm...
totalmente diferente

241
00:11:51,319 --> 00:11:53,237
Luke pegou fogo

242
00:11:53,305 --> 00:11:54,355
O que tem de errado 
com você?

243
00:11:54,472 --> 00:11:56,440
Eu não sei

244
00:12:03,248 --> 00:12:06,650
É sempre as mais quietinha com
quem você tem que ter mais cuidado

245
00:12:06,701 --> 00:12:08,819
Cala a boca, Faye

246
00:12:08,870 --> 00:12:10,087
Cassie, aguente firme

247
00:12:10,154 --> 00:12:11,672
Me desculpe

248
00:12:11,756 --> 00:12:14,592
Eu vi vocês conversando sobre
meu problema de magia negra

249
00:12:14,659 --> 00:12:16,343
Eu não contei pra Diana

250
00:12:16,411 --> 00:12:18,512
Ela viu o que eu estava
vendo no meu computador

251
00:12:18,597 --> 00:12:20,347
e adivinhou

252
00:12:20,432 --> 00:12:22,666
Então eu peço desculpas
novamente

253
00:12:22,717 --> 00:12:25,168
Por quase te matar e 
por não confiar em você

254
00:12:25,220 --> 00:12:27,838
Eu não estou procurando por mais desculpas.

255
00:12:27,889 --> 00:12:31,508
Só estou tentando entender.

256
00:12:32,477 --> 00:12:33,844
Junte-se ao clube.

257
00:12:47,459 --> 00:12:49,359
Você parecia chateado ao telefone. O que foi?

258
00:12:49,411 --> 00:12:52,246
Sua mãe. Ela veio me ver.

259
00:12:52,330 --> 00:12:53,664
Sobre o que?

260
00:12:53,715 --> 00:12:55,532
Ela disse que iria verificar a fundo o que aconteceu.

261
00:12:55,584 --> 00:12:57,418
e não iria parar até descobrir

262
00:12:57,502 --> 00:12:58,802
o que eu estava fazendo.

263
00:12:58,870 --> 00:13:01,255
Ninguém sabe nada.

264
00:13:01,339 --> 00:13:02,590
Ethan sabe.

265
00:13:02,674 --> 00:13:03,757
Você quase o afogou.

266
00:13:03,842 --> 00:13:05,142
é por isso que ele está com medo de falar.

267
00:13:05,209 --> 00:13:07,011
Ele não estava com medo de contar ao Henry

268
00:13:07,062 --> 00:13:08,646
que você estava praticando magia.

269
00:13:08,713 --> 00:13:10,047
E se ele contar a Kate,

270
00:13:10,098 --> 00:13:11,548
ela ira saber que você tem o cristal,

271
00:13:11,600 --> 00:13:12,816
e o nosso plano acaba.

272
00:13:12,884 --> 00:13:15,603
Nos temos que nos livrar dela.

273
00:13:15,687 --> 00:13:18,072
Bem, eu não posso simplesmente mandar ela para fora da cidade. Ela acabou de chegar aqui.

274
00:13:18,156 --> 00:13:21,058
Eu não estou falando sobre expulsar ela da cidade.

275
00:13:21,109 --> 00:13:25,395
Dawn, nos não vamos matar mais ninguém,

276
00:13:25,447 --> 00:13:27,448
certamente não minha mãe.

277
00:13:27,532 --> 00:13:29,333
Matando Henry causou problemas suficientes.

278
00:13:29,400 --> 00:13:30,734
O que você quer fazer, matar todos os anciãos?

279
00:13:30,785 --> 00:13:33,671
Olha, eu sei como parece,

280
00:13:33,738 --> 00:13:36,340
mas os anciões tiraram nossos poderes.

281
00:13:36,407 --> 00:13:38,075
Eles nos reduziram a nada.

282
00:13:38,126 --> 00:13:40,678
Eles são os únicos em nosso caminho.

283
00:13:40,745 --> 00:13:42,412
Acalme-se.

284
00:13:42,464 --> 00:13:43,514
Existem outras opiniões.

285
00:13:43,581 --> 00:13:44,765
Como quais?

286
00:13:44,849 --> 00:13:47,017
Hipnotzando os Elders para nao
 fazerem perguntas?

287
00:13:47,085 --> 00:13:48,185
Funcionou tão bem com a Jane.

288
00:13:48,252 --> 00:13:50,437
Eu vou encontrar um caminho 
para lidar com a minha mãe.

289
00:13:50,505 --> 00:13:52,022
Veja, se ela continuar
perguntando..

290
00:13:52,090 --> 00:13:53,974
Eu cuido disso.

291
00:13:55,110 --> 00:14:00,097
Por agora, apenas fique
fora do caminho dela.

292
00:14:08,206 --> 00:14:12,493
Você rasgou essa pagina do livro das 
trevas da Cassie?

293
00:14:16,715 --> 00:14:17,548
O que você está fazendo?

294
00:14:17,615 --> 00:14:20,283
Não. Isso é estúpido.

295
00:14:21,285 --> 00:14:22,803
Um fetiço de atração.

296
00:14:22,887 --> 00:14:24,838
Quem você está tentando
atrair?

297
00:14:24,923 --> 00:14:27,558
Não atrair, exatamente.

298
00:14:27,625 --> 00:14:31,929
Apenas... Trazendo novamente
para cidade.

299
00:14:31,980 --> 00:14:34,631
Jake?

300
00:14:34,683 --> 00:14:36,400
Não. De forma alguma.

301
00:14:36,467 --> 00:14:39,136
Você lembra que ele
é um bruxo caçador, certo?

302
00:14:39,187 --> 00:14:41,989
Sim, mas ele ariscou a
vida dele para salvar a minha.

303
00:14:42,057 --> 00:14:42,990
E Adam.

304
00:14:43,074 --> 00:14:44,074
E ele é o único de nós

305
00:14:44,142 --> 00:14:46,143
que parece entender magia negra.

306
00:14:46,194 --> 00:14:48,478
O que aconteceu hoje 
foi um acidente.

307
00:14:48,530 --> 00:14:49,646
Isso não é você.

308
00:14:49,698 --> 00:14:51,131
Como você sabe?

309
00:14:51,199 --> 00:14:52,850
Apenas sei.

310
00:14:54,318 --> 00:14:57,254
Venha ficar na minha casa até sua
avó voltar a cidade.

311
00:14:57,321 --> 00:14:59,256
Ela só foi por um dia ou menos.

312
00:14:59,323 --> 00:15:00,591
Bom, até ela voltar,

313
00:15:00,658 --> 00:15:03,343
você não 
vai ficar sozinha.

314
00:15:03,428 --> 00:15:06,814
Você arrancou essa página do Livro das Sombras da Cassie?

315
00:15:06,881 --> 00:15:08,465
Tem um milhão de
páginas ali.

316
00:15:08,516 --> 00:15:09,600
Ela nunca vai saber.

317
00:15:09,667 --> 00:15:12,770
A questão é, seja quem for que escreveu esse feitiço,

318
00:15:12,837 --> 00:15:15,522
essa pessoa estava praticando uma magia diferente da nossa.

319
00:15:15,607 --> 00:15:17,775
Talvez essa magia seja uma do tipo que não precisa

320
00:15:17,842 --> 00:15:19,610
de outras cinco pessoas para segurar as mãos.

321
00:15:19,677 --> 00:15:22,613
Bem, eu nunca ouvi sobre esses ingredientes.

322
00:15:22,680 --> 00:15:25,065
Está fora do domínio da nossa magia.

323
00:15:25,133 --> 00:15:29,103
A maioria é usado em praticas antigas de vudu.

324
00:15:29,170 --> 00:15:31,354
E como deveríamos encontrá-los?

325
00:15:31,406 --> 00:15:33,407
Olhei para cima voodoo Botanica

326
00:15:33,491 --> 00:15:35,525
num raio de 50 milhas
de chance  Harbor

327
00:15:35,577 --> 00:15:38,712
e esta é a única 
coisa que apareceu.

328
00:15:38,797 --> 00:15:40,380
Lee LaBeque.

329
00:15:40,448 --> 00:15:44,635
Feitiços de amor, feitiços de bruxaria,
óleos, ervas, manipulação de cobra.

330
00:15:44,702 --> 00:15:46,804
Isso é ridículo.
Estou desesperada.

331
00:15:46,871 --> 00:15:49,706
Se alguém tem que
ter algum poder aqui, sou eu.

332
00:15:49,758 --> 00:15:52,326
E se eu não nasci 
com ele,

333
00:15:52,393 --> 00:15:55,378
tem que haver 
outra maneira.

334
00:15:56,848 --> 00:15:58,348
você tem certeza que isso está certo?

335
00:15:58,399 --> 00:15:59,549
Absolutamente.

336
00:15:59,601 --> 00:16:01,218
Minha avó vai ficar entusiasmada quando te conhecer.

337
00:16:01,269 --> 00:16:02,552
Conhecer quem ?

338
00:16:02,604 --> 00:16:04,772
Vovó Kate, essa é minha amiga
 Cassie Blake

339
00:16:04,856 --> 00:16:08,826
Oi. Filha da Amelia?

340
00:16:08,893 --> 00:16:11,745
Sim.
Prazer em conhece-la.

341
00:16:11,830 --> 00:16:13,413
Sinto muito pela sua perda.

342
00:16:13,498 --> 00:16:16,834
Sua mãe foi uma garota maravilhosa e independente.

343
00:16:16,901 --> 00:16:17,901
Parece muito com a Cassie.

344
00:16:17,952 --> 00:16:20,504
Eu gostaria de pensar que sim.

345
00:16:20,571 --> 00:16:23,757
Oi Cassie, Seja bem vinda.

346
00:16:23,842 --> 00:16:25,175
Porque você não entra e se senta.

347
00:16:25,243 --> 00:16:26,910
Minha mãe fez o jantar e parece maravilhoso.

348
00:16:26,961 --> 00:16:29,296
Parece ótimo. Obrigada.

349
00:16:32,417 --> 00:16:33,917
Você está esperando alguém.

350
00:16:33,985 --> 00:16:36,303
Não.

351
00:16:40,558 --> 00:16:42,359
Down. Oi, querida.

352
00:16:49,267 --> 00:16:50,567
Eu pensei em me juntar a vocês para o jantar,

353
00:16:50,618 --> 00:16:52,202
se estiver tudo bem para você.

354
00:16:52,270 --> 00:16:54,454
Trouxe uma garrafa de Pino da França.

355
00:16:54,539 --> 00:16:56,657
Eu me lembro de você dizer que era o preferido da sua mãe.

356
00:16:56,724 --> 00:16:59,159
Que gentil da sua parte, Dawn.

357
00:17:10,865 --> 00:17:12,282
Essa é uma excelente refeição,

358
00:17:12,367 --> 00:17:13,450
como sempre, mãe.

359
00:17:13,535 --> 00:17:15,035
Sério, está maravilhoso.

360
00:17:15,102 --> 00:17:16,637
Você precisa me ensinar como cozinhar vó.

361
00:17:16,704 --> 00:17:19,239
Ok, eu irei.

362
00:17:19,290 --> 00:17:20,858
Como está sua avó, Cassie?

363
00:17:20,925 --> 00:17:23,460
Eu falei com ela hoje a noite. Ela parece melhor.

364
00:17:23,545 --> 00:17:26,296
Eu espero que ela esteja só sobrecarregada e cansada.

365
00:17:26,381 --> 00:17:29,833
Eu acho que perder Henry Chamberlain afetou a todos nos.

366
00:17:29,918 --> 00:17:32,169
Eu acho que não precisamos falar sobre isso

367
00:17:32,253 --> 00:17:33,921
na mesa de jantar.

368
00:17:35,139 --> 00:17:38,342
Bem, eles não são mais crianças.

369
00:17:40,228 --> 00:17:41,445
Dawn? O que foi?

370
00:17:41,512 --> 00:17:43,197
Você quer vinho, Kate?

371
00:17:43,264 --> 00:17:44,715
Eu gostaria de um pouco. Obrigada.

372
00:17:52,273 --> 00:17:55,075
Ao Henry.

373
00:17:55,142 --> 00:17:56,610
Um bom amigo.

374
00:17:58,496 --> 00:17:59,746
Ao Henry.

375
00:18:02,500 --> 00:18:05,085
Charles, o que você está fazendo?

376
00:18:05,152 --> 00:18:06,820
Eu achei que tinha visto uma rolha na garrafa.

377
00:18:06,871 --> 00:18:07,955
Eu não quero que você se engasgue.

378
00:18:08,006 --> 00:18:09,673
Eu não vi nada.

379
00:18:09,757 --> 00:18:11,408
Confie em mim.

380
00:18:11,476 --> 00:18:13,326
Eu me sinto terrível sobre a rolha.

381
00:18:13,378 --> 00:18:15,429
Me desculpe. Irei consertar isso.

382
00:18:15,496 --> 00:18:16,964
Perdão.

383
00:18:24,222 --> 00:18:25,806
O que há de errado com você?

384
00:18:29,978 --> 00:18:32,345
Você acha que eu estou tentando envenenar sua mãe?

385
00:18:32,397 --> 00:18:34,347
Baseado no fato de que a algumas horas atras

386
00:18:34,399 --> 00:18:36,650
você sugeriu mata-lá.

387
00:18:36,701 --> 00:18:38,652
Eu estou aqui para ficar de olho nela.

388
00:18:38,703 --> 00:18:41,071
e para ter certeza que ela saiba que eu não sou facilmente intimidada.

389
00:18:43,458 --> 00:18:46,376
Você apenas desperdiçou uma ótima garrafa de vinho.

390
00:18:46,461 --> 00:18:48,545
Eu posso lidar com minha mãe.

391
00:18:48,613 --> 00:18:49,913
Pode?

392
00:19:01,259 --> 00:19:04,044
Não exatamente gritar casa de voodoo, não é?

393
00:19:04,095 --> 00:19:05,429
Você tem certeza que é isso?

394
00:19:05,513 --> 00:19:07,681
32 Mcmillan.

395
00:19:07,732 --> 00:19:09,382
Qual é, é obvio.

396
00:19:09,434 --> 00:19:10,600
Vamos apenas sair.

397
00:19:14,221 --> 00:19:15,188
Posso ajudar?

398
00:19:15,239 --> 00:19:18,475
Nos mandamos um email.

399
00:19:18,543 --> 00:19:20,944
Sobre a consulta.

400
00:19:24,716 --> 00:19:26,199
Me siga.

401
00:19:27,234 --> 00:19:29,086
Eu só trabalho com dinheiro vivo.

402
00:19:29,170 --> 00:19:32,122
E só trabalho com profissionais,

403
00:19:32,206 --> 00:19:36,843
não com crianças que operam fora da garagem dos pais.

404
00:19:36,911 --> 00:19:37,961
Nos precisamos de ajuda com um feitiço.

405
00:19:38,029 --> 00:19:39,296
Quer armar para as garotas malvadas

406
00:19:39,380 --> 00:19:40,630
 que roubaram seus namorados?

407
00:19:40,715 --> 00:19:43,317
Não, espertinho.

408
00:19:43,384 --> 00:19:45,752
Nos somos as garotas malvadas.

409
00:19:56,263 --> 00:19:58,065
Esse é um antigo feitiço poderoso

410
00:19:58,116 --> 00:20:02,119
usado por sacerdotes para expandir suas capacidades.

411
00:20:02,203 --> 00:20:03,203
Onde conseguiu isso?

412
00:20:03,270 --> 00:20:04,654
com um amigo.

413
00:20:04,739 --> 00:20:06,106
Esse é um feitiço perigoso.

414
00:20:06,157 --> 00:20:07,107
Você tem certeza que quer fazer isso?

415
00:20:07,158 --> 00:20:09,643
Você tem certeza que pode?

416
00:20:20,421 --> 00:20:22,639
Sua avó é um doce.

417
00:20:22,724 --> 00:20:23,957
Me faz sentir falta da minha.

418
00:20:24,008 --> 00:20:26,226
Ela irá voltar logo, tenho certeza.

419
00:20:26,293 --> 00:20:27,427
É.

420
00:20:34,786 --> 00:20:36,153
É o Adam.

421
00:20:36,237 --> 00:20:38,939
Isso é um código para "posso entrar?"

422
00:20:39,006 --> 00:20:40,323
Coisas complicadas.

423
00:20:40,408 --> 00:20:43,076
Ele tem feito isso desde a sexta série.

424
00:20:43,144 --> 00:20:45,645
Tinha esquecido o quão feliz esse som me faz sentir.

425
00:20:48,916 --> 00:20:51,168
Oi.

426
00:20:51,252 --> 00:20:52,437
Eu acho que ele está aqui para ver

427
00:20:52,462 --> 00:20:54,547
se acidentalmente te machuquei com minha mente.

428
00:20:55,306 --> 00:20:57,541
Não. Hum...

429
00:20:57,625 --> 00:20:59,459
Na verdade eu vim para me desculpar.

430
00:20:59,510 --> 00:21:01,344
Pelo o que?

431
00:21:01,429 --> 00:21:04,714
Bem, eu vim para me desculpar com Cassie.

432
00:21:04,799 --> 00:21:06,550
Oh, Ok.

433
00:21:06,617 --> 00:21:08,852
Hum, eu devo sair do meu quarto?

434
00:21:08,936 --> 00:21:11,054
Não, claro que não?

435
00:21:11,139 --> 00:21:13,140
Você não precisa se desculpar.

436
00:21:13,191 --> 00:21:14,558
SIM, PRECISO.

437
00:21:15,760 --> 00:21:18,595
Me desculpe por dizer  para Diana.

438
00:21:18,663 --> 00:21:22,365
Eu sendo usado para dividir coisas com ela

439
00:21:22,433 --> 00:21:24,901
não deveria ter priorizado isso ao invés da sua confiança.

440
00:21:26,487 --> 00:21:29,072
Mas, eu acho que foi melhor que todos saibam,

441
00:21:29,157 --> 00:21:30,707
e tenho certeza que o que quer que esteja acontecendo entre vocês dois

442
00:21:30,775 --> 00:21:33,043
não é grande coisa.

443
00:21:33,111 --> 00:21:35,745
E qualquer um de nos fazendo você se sentir mal

444
00:21:35,830 --> 00:21:38,298
por ser diferente,

445
00:21:38,365 --> 00:21:41,935
é ridículo.

446
00:21:43,154 --> 00:21:46,673
É isso.
Então, boa noite.

447
00:22:03,357 --> 00:22:06,993
Esse feitiço significa liberar seu poder inexplorado.

448
00:22:07,061 --> 00:22:09,362
Irá abrir um canal do seu coração para sua cabeça.

449
00:22:09,413 --> 00:22:10,831
eles podem funcionar como um só.

450
00:22:11,916 --> 00:22:13,083
Feche os olhos.

451
00:22:39,360 --> 00:22:41,895
Oi.

452
00:23:24,388 --> 00:23:26,573
Abra os olhos.

453
00:23:34,815 --> 00:23:36,166
Está feito.

454
00:23:36,250 --> 00:23:37,867
Espere até amanhã.

455
00:23:37,935 --> 00:23:39,586
Concentre-se em algo que você quer muito que aconteça,

456
00:23:39,653 --> 00:23:41,788
 e irá acontecer.

457
00:23:41,839 --> 00:23:44,040
é, nos vamos fazer isso.

458
00:24:23,164 --> 00:24:26,082
Posso tentar algo quente.

459
00:24:26,167 --> 00:24:28,635
Ajuda você a dormir.

460
00:24:34,342 --> 00:24:36,059
Você está com problemas.

461
00:24:36,143 --> 00:24:40,146
Você tem magia negra, Cessie Blake.

462
00:24:42,883 --> 00:24:44,884
Você pode sentir isso?

463
00:24:44,935 --> 00:24:47,253
Claro.

464
00:24:49,390 --> 00:24:51,858
Sua magia assusta você.

465
00:24:51,909 --> 00:24:53,610
As pessoas continuam a me dizer que é negra,

466
00:24:53,694 --> 00:24:55,929
mas eu nem sei o que isso significa.

467
00:25:08,376 --> 00:25:10,593
Você tem a escuridão em seu sangue.

468
00:25:10,678 --> 00:25:13,330
Eu esperava que você tivesse seguido a linguagem da sua mãe,

469
00:25:13,397 --> 00:25:15,965
mas você é mesmo filha de seu pai.

470
00:25:16,083 --> 00:25:17,417
O que você sabe sobre ele?

471
00:25:17,468 --> 00:25:19,769
Eu sei que ele tinha a mesma magia negra

472
00:25:19,854 --> 00:25:24,591
e o mesmo potencial para o mal.

473
00:25:24,659 --> 00:25:27,110
As pessoas que conheciam seu pai.

474
00:25:27,178 --> 00:25:31,698
disseram que parte por parte a escuridão o dominou.

475
00:25:32,750 --> 00:25:35,151
E ele permitiu.

476
00:25:38,956 --> 00:25:42,108
Eu não quero machucar ninguém.

477
00:25:45,396 --> 00:25:47,213
Posso parar isso?

478
00:25:47,281 --> 00:25:49,332
Podemos desenhar
fora de você.

479
00:25:49,417 --> 00:25:52,886
Podemos livra você disso antes que tome conta de você.

480
00:25:52,953 --> 00:25:53,970
Como?

481
00:25:54,038 --> 00:25:57,490
Existe um feitiço.

482
00:25:57,558 --> 00:25:59,142
Ok, por favor.

483
00:25:59,226 --> 00:26:01,978
Você tem que fazer. Eu não quero machucar mais ninguém.

484
00:26:02,063 --> 00:26:03,680
Eu vou fazer qualquer coisa.

485
00:26:09,767 --> 00:26:12,134
Nos não podemos sair por ai nos arriscando em frente as pessoas,

486
00:26:12,139 --> 00:26:14,007
especialmente os anciões. É perigoso.

487
00:26:14,091 --> 00:26:15,508
Eu não.

488
00:26:15,593 --> 00:26:17,760
Ela sabia. Ela sentiu.

489
00:26:17,811 --> 00:26:19,295
Ela sabe sobre mim?

490
00:26:19,346 --> 00:26:21,064
Acho que não?

491
00:26:21,131 --> 00:26:23,399
Acredite, eu queria que ela não soubesse sobre nada.

492
00:26:23,467 --> 00:26:26,936
É assustador que ela possa praticar feitiço em mim.

493
00:26:26,987 --> 00:26:28,238
Hum.

494
00:26:28,305 --> 00:26:30,106
Sinto muito.

495
00:26:30,157 --> 00:26:32,975
Não posso imaginar pelo o que você está passando.

496
00:26:33,027 --> 00:26:34,994
Ela disse que tem que fazer uma cerimonia

497
00:26:35,079 --> 00:26:37,780
em um aparte especial da cidade.

498
00:26:37,831 --> 00:26:39,532
Você sabe? Sim.

499
00:26:39,617 --> 00:26:42,485
Eu queria poder ir com você.

500
00:26:42,536 --> 00:26:45,288
Eu apenas, eu não sei o que fazer.

501
00:26:45,339 --> 00:26:48,841
Minha avó é a mulher mais incrível que eu já conheci.

502
00:26:48,926 --> 00:26:52,912
e se ela diz que pode ajudar você eu acredito.

503
00:26:52,980 --> 00:26:54,664
Você pode confiar nela.

504
00:27:04,341 --> 00:27:05,441
Aonde vai?

505
00:27:05,509 --> 00:27:07,894
Oh, eu vou sair.

506
00:27:07,978 --> 00:27:09,479
Com Nancy Collier.

507
00:27:09,530 --> 00:27:12,065
Eu deixei algo para vocês comerem.

508
00:27:30,801 --> 00:27:32,302
Não fique tão perto.

509
00:27:32,369 --> 00:27:35,305
Eu quero ter certeza que sou a unica fazendo o feitiço.

510
00:27:36,640 --> 00:27:40,510
Ok.

511
00:27:41,729 --> 00:27:43,229
Não olhe,

512
00:27:43,314 --> 00:27:44,931
só para garantir.

513
00:27:49,653 --> 00:27:52,021
quebrar

514
00:27:53,741 --> 00:27:55,408
quebrar

515
00:27:55,492 --> 00:27:57,910
O que está acontecendo? Nada ainda.

516
00:27:59,730 --> 00:28:01,347
quebrar

517
00:28:03,066 --> 00:28:04,901
quebrar!

518
00:28:04,969 --> 00:28:07,387
Vamos!

519
00:28:11,425 --> 00:28:13,209
Sou uma idiota.

520
00:28:13,260 --> 00:28:15,261
Acontece. Quer saber, esquece.

521
00:28:15,346 --> 00:28:17,513
Eu não vou apenas esquecer.

522
00:28:17,581 --> 00:28:20,550
Vamos mostrar  a essas pessoas o que é magia de verdade.

523
00:28:20,601 --> 00:28:22,802
Isso parece uma má ideia.

524
00:28:22,886 --> 00:28:27,757
Melissa, você tem que intender algumas coisas.

525
00:28:27,808 --> 00:28:29,609
Algumas coisas podem ser
muito ruins

526
00:28:29,693 --> 00:28:31,661
e muito boas
ao mesmo tempo.

527
00:28:31,729 --> 00:28:34,147
Vamos.

528
00:28:34,231 --> 00:28:37,116
Olha Faye, eu realmente aprecio você me chutando

529
00:28:37,201 --> 00:28:38,401
para o mundo real.

530
00:28:38,452 --> 00:28:39,869
Eu precisava. Você estava certa

531
00:28:39,936 --> 00:28:44,290
Mas a verdade é que eu não vou mais te seguir por.

532
00:28:44,375 --> 00:28:47,593
Eu tomo minhas próprias decisões e eu não quero ir.

533
00:28:50,381 --> 00:28:52,632
Não precisa de drama.

534
00:28:52,716 --> 00:28:55,284
Eu irei te dizer como tudo aconteceu.

535
00:29:13,604 --> 00:29:15,438
É isso.

536
00:29:15,489 --> 00:29:17,156
 Sim, é lá atras.

537
00:29:23,864 --> 00:29:26,416
Tem certeza que está pronta para isso?

538
00:29:27,484 --> 00:29:30,503
Sim, eu estou.

539
00:29:30,587 --> 00:29:32,822
Essa é a coisa certa a se fazer.

540
00:29:45,519 --> 00:29:46,703
Vó?

541
00:30:16,750 --> 00:30:18,668
Meu Deus.

542
00:30:22,673 --> 00:30:24,056
Você tem estado ocupada.

543
00:30:25,259 --> 00:30:28,227
Quão cedo nos confrontarmos sua magia negra,

544
00:30:28,312 --> 00:30:31,898
mais seguras você e as pessoas a sua volta estarão.

545
00:30:31,982 --> 00:30:35,050
Nos ficamos de cada lado do altar.

546
00:30:39,640 --> 00:30:41,491
O que esses símbolos significam?

547
00:30:41,558 --> 00:30:44,560
O circulo esquartejado representa a mãe terra.

548
00:30:44,628 --> 00:30:47,363
Nos a chamamos para purgar você da escuridão.

549
00:30:47,431 --> 00:30:49,482
Você tem certeza que isso vai funcionar?

550
00:30:49,550 --> 00:30:51,717
Sei que é a melhor chance que você tem.

551
00:30:51,785 --> 00:30:54,921
Minha regra é colocar os elementos juntos.

552
00:30:55,005 --> 00:30:57,907
E você quem vai determinar o sucesso do feitiço.

553
00:30:57,975 --> 00:30:59,058
Como?

554
00:30:59,126 --> 00:31:03,629
Tendo fé em quem você é.

555
00:31:03,714 --> 00:31:06,349
 e quem você quer ser.

556
00:31:08,969 --> 00:31:10,603
Ok.

557
00:31:10,687 --> 00:31:12,438
Bom.

558
00:31:14,942 --> 00:31:18,528
Preciso que você fique no meio do circulo.

559
00:31:27,070 --> 00:31:29,071
Eu te invoco, mãe terra,

560
00:31:29,122 --> 00:31:31,707
elemento da física,

561
00:31:31,775 --> 00:31:33,960
podem deixar ela limpa.

562
00:31:41,385 --> 00:31:43,753
Me de sua mão

563
00:31:52,062 --> 00:31:56,131
Agora pressione sua mão contra o centro do circulo.

564
00:32:10,914 --> 00:32:12,314
Abra a caixa.

565
00:32:18,205 --> 00:32:21,541
Me de o ramo.

566
00:32:25,212 --> 00:32:26,629
O que é isso?

567
00:32:26,680 --> 00:32:27,830
Elderberry.

568
00:32:27,881 --> 00:32:30,182
e conhecida como árvore da morte.

569
00:32:30,267 --> 00:32:31,851
arvore da morte?

570
00:32:31,935 --> 00:32:34,554
Nos precisamos terminar o feitiço.

571
00:32:46,319 --> 00:32:48,571
Adam, eu acho que Cassie está com problemas.

572
00:32:48,655 --> 00:32:49,789
O que? O que aconteceu?

573
00:32:49,856 --> 00:32:51,290
Minha avó sentiu a magia negra dela.

574
00:32:51,357 --> 00:32:52,875
Ela disse que elas podiam fazer um ritual

575
00:32:52,959 --> 00:32:54,543
para ajuda-lá, mas ela mentiu.

576
00:32:54,628 --> 00:32:57,630
Eu achei isso na mala dela.

577
00:32:57,714 --> 00:32:59,381
Rais de mandrágora.

578
00:32:59,466 --> 00:33:00,966
A planta que pode matar bruxas.

579
00:33:01,034 --> 00:33:02,885
e isso que aquele caçador de bruxas colocou nas garrafas.

580
00:33:02,969 --> 00:33:04,970
Precisamos encontrar ela.

581
00:33:12,279 --> 00:33:13,929
O que está acontecendo?

582
00:33:14,014 --> 00:33:16,565
Acho que você está certo sobre minha mãe.

583
00:33:16,633 --> 00:33:18,643
Ela disse que está tendo um jantar com alguém

584
00:33:18,668 --> 00:33:19,868
que eu sei que está fora da cidade.

585
00:33:19,903 --> 00:33:23,506
Eu liguei para mulher dele, a esposa continua fora.

586
00:33:23,573 --> 00:33:25,057
Você sabe onde ela está agora?

587
00:33:25,108 --> 00:33:26,258
Não.

588
00:33:26,326 --> 00:33:27,977
Mas vou falar com ela quando ela voltar.

589
00:33:28,044 --> 00:33:30,079
Falar com ela?

590
00:33:30,163 --> 00:33:31,964
Eu acho que já passamos disso , Charles.

591
00:33:34,084 --> 00:33:36,919
Me de o cristal, eu vou resolver isso.

592
00:33:37,003 --> 00:33:38,087
Não.

593
00:33:38,171 --> 00:33:39,839
Charles. Eu disse não.

594
00:33:39,906 --> 00:33:41,040
Me de o maldito cristal.

595
00:33:41,091 --> 00:33:43,075
ou o que?

596
00:33:44,361 --> 00:33:46,545
Nos acabamos aqui.

597
00:33:46,596 --> 00:33:48,097
Espere.

598
00:33:48,165 --> 00:33:49,482
Charles, você está chateado.

599
00:33:49,549 --> 00:33:51,217
Nos vamos falar sobre isso,

600
00:33:51,268 --> 00:33:53,969
criar um novo plano se você quiser.

601
00:33:54,054 --> 00:33:56,338
Nos acabamos aqui.

602
00:34:15,992 --> 00:34:17,293
O que você está fazendo?

603
00:34:17,360 --> 00:34:19,061
Para a escuridão ser destruida,

604
00:34:19,129 --> 00:34:20,963
a terra deve ter o seu sangue.

605
00:34:22,365 --> 00:34:23,582
Você tem que morrer.

606
00:34:23,633 --> 00:34:25,784
Não, Não.

607
00:34:26,970 --> 00:34:29,121
O que você está fazendo?

608
00:34:31,007 --> 00:34:32,591
Ajuda, por favor.

609
00:34:32,642 --> 00:34:33,809
Ah.

610
00:34:35,512 --> 00:34:36,562
Me tire da qui.

611
00:34:40,800 --> 00:34:42,134
Morrer no chão

612
00:34:42,185 --> 00:34:45,487
para que sua magia do mal morrer com você.

613
00:34:45,572 --> 00:34:47,072
Não.

614
00:34:47,140 --> 00:34:49,158
Não.

615
00:34:49,242 --> 00:34:50,309
Não.

616
00:34:50,360 --> 00:34:52,111
Me tire da qui.

617
00:34:52,162 --> 00:34:55,264
Por favor, me tire da qui.

618
00:35:08,211 --> 00:35:10,045
Idiota.

619
00:35:18,471 --> 00:35:20,856
Cassie.

620
00:35:20,941 --> 00:35:23,275
O riacho é perto, mas é grande.

621
00:35:23,343 --> 00:35:25,144
Ele pode estar em qualquer lugar.

622
00:35:29,349 --> 00:35:32,151
Por favor ajude.

623
00:35:32,218 --> 00:35:34,186
Por favor, alguém.

624
00:35:34,254 --> 00:35:36,372
Vamos, ajude.

625
00:36:09,272 --> 00:36:14,410
M e deixe sair.

626
00:36:48,144 --> 00:36:50,479
Cassie.

627
00:36:53,433 --> 00:36:55,567
você está bem?

628
00:36:57,987 --> 00:36:59,861
Eu não sei.

629
00:37:07,104 --> 00:37:08,522
Oh, Charles.

630
00:37:08,573 --> 00:37:10,290
Você me assustou?

631
00:37:10,358 --> 00:37:12,592
Nancy Collier is in Nem England.

632
00:37:12,660 --> 00:37:14,027
Onde você estava essa noite?

633
00:37:14,095 --> 00:37:15,529
Você não precisa saber.

634
00:37:15,596 --> 00:37:17,447
O que você fez mãe?

635
00:37:19,000 --> 00:37:21,201
Eu tentei matar Cassie Blake.

636
00:37:21,252 --> 00:37:23,336
Você não está falando sério.

637
00:37:23,404 --> 00:37:24,404
Eu estou.

638
00:37:24,472 --> 00:37:27,357
Mas a magia dela é mais poderosa que a minha

639
00:37:27,425 --> 00:37:29,009
e ela sobreviveu.

640
00:37:29,076 --> 00:37:30,644
Foi bastante coisa.

641
00:37:30,711 --> 00:37:32,012
Ela é uma criança.

642
00:37:32,079 --> 00:37:33,830
Ela é filha de John Blackwell.

643
00:37:33,898 --> 00:37:36,950
Eu tinha que descobrir o quão poderosa a magia dela é.

644
00:37:37,018 --> 00:37:38,001
Você estava testando ela?

645
00:37:38,069 --> 00:37:39,502
Trazendo-a para a beira da morte

646
00:37:39,570 --> 00:37:41,788
era o único jeito de ter certeza.

647
00:37:41,856 --> 00:37:43,857
ela é quem nos estamos esperando

648
00:37:43,925 --> 00:37:46,610
forte o suficiente para o equilíbrio entre o bem e o mal.

649
00:37:46,677 --> 00:37:48,028
Isso é barbaridade.

650
00:37:48,095 --> 00:37:51,014
Tempos de desespero pedem medidas desesperadas.

651
00:37:51,082 --> 00:37:53,817
Bem, os anciões, precisam saber disso,

652
00:37:53,901 --> 00:37:56,036
e vão. Não, não vão.

653
00:37:56,103 --> 00:37:58,471
Eu sei que você está envolvida na morte de Henry Chmberlain.

654
00:37:58,539 --> 00:38:02,108
e na morte de Jane.

655
00:38:02,176 --> 00:38:06,246
Toda magia deixa sua marca

656
00:38:06,314 --> 00:38:08,048
e eu conheço a sua.

657
00:38:08,115 --> 00:38:10,383
Eu sei desde que começo a praticar.

658
00:38:10,451 --> 00:38:12,218
Como poderia estar usando magia

659
00:38:12,286 --> 00:38:13,753
se vocês tiraram nossos poderes?

660
00:38:13,804 --> 00:38:17,007
Não me insulte. Não sou estúpida.

661
00:38:19,226 --> 00:38:20,627
Se cuida Charles.

662
00:38:20,678 --> 00:38:22,212
Você tem um bom coração,

663
00:38:22,280 --> 00:38:23,897
mas você é fraco.

664
00:38:23,964 --> 00:38:27,484
Você se rendeu a tentação, sempre o fez.

665
00:38:27,568 --> 00:38:31,605
Eu tomo minhas próprias decisões.

666
00:38:33,107 --> 00:38:35,108
Saia da escuridão.

667
00:38:35,159 --> 00:38:38,228
Caso contrário você estará perdido para mim.

668
00:38:38,296 --> 00:38:40,981
para Diana,

669
00:38:41,048 --> 00:38:42,832
para você mesmo.

670
00:38:52,343 --> 00:38:53,760
Mentira.

671
00:38:55,296 --> 00:38:56,596
Uhh!

672
00:38:57,798 --> 00:38:59,983
Ei.

673
00:39:00,051 --> 00:39:01,768
Você tem alguns problemas néh?

674
00:39:01,835 --> 00:39:04,354
Problemas com idiotas, mas estou bem melhor agora.

675
00:39:04,438 --> 00:39:05,472
Obrigado.

676
00:39:05,523 --> 00:39:06,890
Eu sei o
que você é.

677
00:39:06,974 --> 00:39:08,725
Você é adivinho agora também.

678
00:39:08,809 --> 00:39:10,527
Você é uma bruxa.

679
00:39:14,181 --> 00:39:17,016
Obviamente eu não sou o sacerdote que digo ser.

680
00:39:17,068 --> 00:39:18,368
É, eu percebi.

681
00:39:18,452 --> 00:39:19,852
Mas meus avós eram.

682
00:39:19,904 --> 00:39:22,489
e eu tenho estado perto o suficiente de magia para saber que é real.

683
00:39:22,540 --> 00:39:24,407
Mas, obviamente você está tendo problemas com seus poderes

684
00:39:24,492 --> 00:39:26,242
senão não teria vindo a mim.

685
00:39:27,511 --> 00:39:29,295
Eu posso ajuda-lo com isso.

686
00:39:29,363 --> 00:39:32,849
Sério ?
Por quanto?

687
00:39:32,917 --> 00:39:34,417
Acho que podemos encontrar algo

688
00:39:34,502 --> 00:39:37,070
que beneficiará ambos.

689
00:39:40,874 --> 00:39:42,759
Eu falei que você podia confiar em minha avó.

690
00:39:42,843 --> 00:39:44,594
Desculpa.

691
00:39:44,662 --> 00:39:47,013
Você não tem que se desculpar.

692
00:39:47,064 --> 00:39:49,683
Eu acredito nela, também.

693
00:39:50,735 --> 00:39:51,718
Nunca achei que fosse dizer isso,

694
00:39:51,769 --> 00:39:54,554
Mas estou feliz que ela se foi.

695
00:39:54,588 --> 00:39:56,573
Espero que seja para sempre.

696
00:40:01,579 --> 00:40:05,031
Como se sentiu?

697
00:40:06,500 --> 00:40:09,352
Foi horrível.

698
00:40:09,420 --> 00:40:12,072
Eu tinha certeza que iria morrer

699
00:40:13,307 --> 00:40:14,491
Não posso imaginar.

700
00:40:14,558 --> 00:40:20,630
Nunca senti um medo como aquele antes

701
00:40:20,698 --> 00:40:22,549
o pânico.

702
00:40:22,600 --> 00:40:27,253
é que...

703
00:40:27,321 --> 00:40:30,490
fluiu por todo meu corpo.

704
00:40:30,558 --> 00:40:35,779
e ai explodiu.

705
00:40:40,117 --> 00:40:43,102
A parte mais assustadora foi ...

706
00:40:45,906 --> 00:40:48,825
Eu gostei disso.

707
00:40:48,909 --> 00:40:51,611
Gostou do que?

708
00:40:56,133 --> 00:40:58,668
A sensação de poder.

709
00:40:58,736 --> 00:41:02,756
Destruindo aquela caixa que estava sugando minha vida,

710
00:41:02,807 --> 00:41:04,123
indo além da Terra

711
00:41:04,175 --> 00:41:08,728
Foi me sufocando
e deixando o meu medo me salvar.

712
00:41:08,796 --> 00:41:11,164
Eu sei isso, e não foi correto.

713
00:41:11,232 --> 00:41:13,683
Mas eu me senti muito bem.

714
00:41:13,768 --> 00:41:16,436
E eu acredito...

715
00:41:16,487 --> 00:41:19,639
Se eu não tivesse isso,

716
00:41:19,690 --> 00:41:22,525
Eu estaria morta agora.

717
00:41:23,778 --> 00:41:27,247
O quanto poderosa você é ?

