1
00:00:00,468 --> 00:00:02,188
Anteriormente em "Grey's Anatomy"...

2
00:00:02,506 --> 00:00:03,519
Zola era nosso bebê,

3
00:00:03,575 --> 00:00:05,814
e ela foi embora, e eu não quero outro
bebê.

4
00:00:06,239 --> 00:00:08,039
Eu e você terminamos

5
00:00:08,127 --> 00:00:09,640
Você basicamente me disse para esperar
por você

6
00:00:09,864 --> 00:00:10,757
O que aconteceu?

7
00:00:10,757 --> 00:00:13,576
Esse é o parafuso que eu
acabei de tirar do coração dela.

8
00:00:13,576 --> 00:00:15,761
Eu vi você colocando os
parafusos num prato.

9
00:00:15,761 --> 00:00:16,779
Ela está metade morta.

10
00:00:16,779 --> 00:00:18,991
Drª Altman está reparando
o coração dela agora.

11
00:00:18,991 --> 00:00:20,716
Quem vai me operar?

12
00:00:20,716 --> 00:00:21,359
Cristina.

13
00:00:21,359 --> 00:00:23,022
É o marido da mentora dela.

14
00:00:23,022 --> 00:00:25,080
Cristina não tem que
saber que é o Henry.

15
00:00:25,080 --> 00:00:26,660
Meredith e Alex estão
presos numa ambulância.

16
00:00:26,660 --> 00:00:27,821
no meio da rodovia.

17
00:00:28,071 --> 00:00:29,058
Achamos que eles foram atingidos.

18
00:00:29,058 --> 00:00:30,553
Eles estão sentados num barril de póvora

19
00:00:30,553 --> 00:00:32,740
A gente tem que sair daqui
antes que isso exploda.

20
00:00:34,100 --> 00:00:36,006
Não está certo isso.
Se ela descobrir que eu esperei,

21
00:00:36,006 --> 00:00:37,104
ela nunca vai me desculpar.

22
00:00:37,104 --> 00:00:39,374
O marido dela acabou de morrer

23
00:00:39,374 --> 00:00:41,008
Ela nunca vai perdoar
nenhum de nós.

24
00:00:44,829 --> 00:00:46,689
<i>Vítimas de um impacto repentino</i>

25
00:00:46,689 --> 00:00:48,994
<i>são as mais difíceis de tratar.</i>

26
00:00:51,402 --> 00:00:53,836
<i>Não é só a colisão
que prejudica eles.</i>

27
00:00:54,002 --> 00:00:55,522
<i>É tudo o que acontece depois.</i>

28
00:00:55,874 --> 00:00:58,350
<i>A força centrífuga faz
ele continuarem a se mover,</i>

29
00:00:58,986 --> 00:01:00,763
<i>arremessando eles dos veículos,</i>

30
00:01:00,994 --> 00:01:02,896
<i>jogando eles no para-brisa
</i>

31
00:01:03,632 --> 00:01:06,477
<i>batendo seus órgãos
internos no esqueleto.</i>

32
00:01:07,147 --> 00:01:09,911
<i>O corpo deles vai se
ferindo mais e mais.</i>

33
00:01:16,122 --> 00:01:17,159
<i>Então não tem jeito de saber</i>

34
00:01:17,159 --> 00:01:19,386
<i>quanto dano aconteceu...</i>

35
00:01:21,128 --> 00:01:22,500
<i>Até eles pararem.</i>

36
00:01:24,020 --> 00:01:25,153
Senhor?

37
00:01:25,263 --> 00:01:26,301
Você pode se mover?

38
00:01:26,491 --> 00:01:28,339
Nós precisamos te tirar dessa estrada

39
00:01:28,412 --> 00:01:29,431
Querida.

40
00:01:30,646 --> 00:01:31,727
Jessica.

41
00:01:32,254 --> 00:01:33,526
Me responda!

42
00:01:36,250 --> 00:01:37,238
Mãe?

44
00:01:41,203 --> 00:01:42,467
Mãe, acorde!

45
00:01:43,723 --> 00:01:45,463
Ajude eles, por favor. Você tem 
que ajudar

46
00:01:45,463 --> 00:01:46,771
Minha mãe, meu pai,

47
00:01:46,771 --> 00:01:48,952
A van... eu brequei em sangue.

48
00:01:48,952 --> 00:01:50,834
Brequei em sangue.
Ei, qual é o seu nome?

49
00:01:51,026 --> 00:01:53,291
Lily. Ok. Lily eu preciso que você se 
acalme

50
00:01:53,291 --> 00:01:53,946
e pegue o bebê

51
00:01:53,946 --> 00:01:55,350
- Segure o bebê.
- Eu não sou babá.

52
00:01:55,350 --> 00:01:57,595
Eu não sei segurar um bebê.
Lily, você quer ajudar sua família ou não?

53
00:01:57,595 --> 00:01:58,597
Segure o bebê.

54
00:01:59,781 --> 00:02:02,906
Okay, preciso que você aperte.
Um, dois, aperte.

55
00:02:02,906 --> 00:02:03,592
E se eu estragar tudo?

56
00:02:03,592 --> 00:02:06,144
Você não vai estragar tudo, Lily.
Um, dois, aperte.

57
00:02:06,144 --> 00:02:07,381
conte alto para que eu possa te ouvir.

58
00:02:07,381 --> 00:02:09,291
Ok, um, dois, aperta.

59
00:02:09,444 --> 00:02:10,959
Um, dois, aperta.

60
00:02:10,959 --> 00:02:12,789
não importa o que você faça,
não pare de apertar.

61
00:02:12,789 --> 00:02:13,876
Um, dois, aperte.

62
00:02:13,876 --> 00:02:15,492
Um, dois, aperte.

63
00:02:17,401 --> 00:02:20,755
Eu sou médico.
Está me ouvindo?

64
00:02:25,935 --> 00:02:27,830
Eu não sei. Três ou quatro horas
eu acho.

65
00:02:27,830 --> 00:02:28,911
Ah, o que você sabe? Espere um segundo.

66
00:02:28,911 --> 00:02:29,914
O doutor esta de volta.

67
00:02:30,356 --> 00:02:31,417
Essa é a mãe da Laura.

68
00:02:31,417 --> 00:02:33,212
Ela quer saber quando tempo
a cirurgia irá levar.

69
00:02:33,212 --> 00:02:34,194
Ahn, isso depende.

70
00:02:34,194 --> 00:02:36,174
Dr. Altman está trabalhando 
no reparo agora mesmo.

71
00:02:36,174 --> 00:02:37,219
Você ouviu aquio?

72
00:02:37,219 --> 00:02:39,220
Hm, ele disse que Dr. Altman ainda...

73
00:02:39,665 --> 00:02:41,794
No, Altman.

74
00:02:41,794 --> 00:02:43,338
Não, do coração.

75
00:02:43,338 --> 00:02:45,386
S-sabe, você p-pode conversar com ela?

76
00:02:45,878 --> 00:02:46,862
Ahn, sim.

77
00:02:47,293 --> 00:02:48,848
Oi, sou o Dr. Avery

78
00:02:49,342 --> 00:02:51,527
Ela é a cardiologista.

79
00:02:52,683 --> 00:02:55,029
Não, não, esse é o coração.

80
00:02:56,230 --> 00:02:58,833
Não, é bem difícil
te falar nessa hora.

81
00:02:59,603 --> 00:03:01,097
Oh, não. Isso é cruel.

82
00:03:01,097 --> 00:03:03,592
O marido dela está morto,
e ela não tem nem ideia.

83
00:03:03,592 --> 00:03:05,490
Ela está costurando o coração de uma
mulher junto de volta.

84
00:03:05,490 --> 00:03:06,715
Vamos. Tem que ter um jeito melhor
de lidar disso.

85
00:03:06,715 --> 00:03:08,628
Não tem nenhum jeito melhor para lidar
com isso, Bailey.

86
00:03:08,628 --> 00:03:10,588
É uma decisão impossível.

87
00:03:10,588 --> 00:03:13,109
Então você fica no lado
que é melhor para o paciente,

88
00:03:13,109 --> 00:03:14,864
o que ainda está vivo.

89
00:03:14,864 --> 00:03:16,164
Teddy vai entender.

90
00:03:16,476 --> 00:03:17,487
Você acha mesmo?

91
00:03:24,522 --> 00:03:25,657
Você tem fita aí?

92
00:03:25,657 --> 00:03:26,883
Eu tenho que fazer um curativo adesivo.

93
00:03:26,883 --> 00:03:28,468
Provavelmente, Eu só pegar 
qualquer coisa.

94
00:03:28,468 --> 00:03:29,425
É minha mãe, tá? Mãe?

95
00:03:29,425 --> 00:03:30,168
Lily, continua contando.

96
00:03:30,168 --> 00:03:31,966
Por que ela... por que ela
não está falando nada?

97
00:03:33,037 --> 00:03:33,938
Lily!

98
00:03:36,065 --> 00:03:37,094
Como ela está?

99
00:03:37,094 --> 00:03:39,039
Não muito bem. Talvez
eu tenha que intubar.

100
00:03:39,039 --> 00:03:40,614
Você não tem que fazer um
curativo para pressionar?

101
00:03:40,614 --> 00:03:42,749
Ugh. Vejo massa cinzenta.

102
00:03:42,749 --> 00:03:44,101
Cérebros estão no chão.

103
00:03:44,101 --> 00:03:45,277
Espera. Essa é minha avó.

104
00:03:45,277 --> 00:03:46,708
Ela é minha av...
Não há nada que possamos fazer.

105
00:03:46,990 --> 00:03:47,991
Merda.

106
00:03:48,546 --> 00:03:50,567
Essa criança tem um caco
de vidro no olho.

107
00:03:50,915 --> 00:03:52,686
Está inconsciente.
O batimento está baixo.

108
00:03:52,686 --> 00:03:53,995
Essa é a minha irmã. É a Abby.
Lily...

109
00:03:54,422 --> 00:03:56,074
Está vendo o antolho na van?

110
00:03:56,074 --> 00:03:58,044
Fica olhando para o entolho
e continua contando.

111
00:03:58,044 --> 00:03:59,431
Um, dois, aperte.

112
00:03:59,431 --> 00:04:00,818
Um, dois, aperte.

113
00:04:01,098 --> 00:04:02,675
Lily.
As crianças. As crianças.

114
00:04:02,675 --> 00:04:03,580
Seus garotas estão bem, ok?

115
00:04:03,580 --> 00:04:05,655
Eu acabei de ajudar uma
e uma outra pra lá.

116
00:04:05,655 --> 00:04:06,886
E o Michael?

117
00:04:06,886 --> 00:04:08,361
E o Michael?

118
00:04:09,364 --> 00:04:10,605
Tem outra criança?

119
00:04:14,534 --> 00:04:15,560
Merda.

120
00:04:16,163 --> 00:04:17,031
Sem pulso.
Michael?

121
00:04:17,031 --> 00:04:18,520
Pai! Pai!

122
00:04:18,520 --> 00:04:20,396
Lily, continua contando!

123
00:04:20,396 --> 00:04:21,771
Um, dois, aperte.

124
00:04:21,771 --> 00:04:23,721
Um, dois, aperte.

125
00:04:23,721 --> 00:04:25,707
Um, dois, aperte.

126
00:04:25,735 --> 00:04:27,081
- Michael?
- Ajude-me.

127
00:04:27,081 --> 00:04:28,829
- Me ajude.
- Michael? Michael?

128
00:04:28,829 --> 00:04:29,494
Ajuda. Ajuda.

129
00:04:29,494 --> 00:04:33,041
Ok. Eu vou checar seu pulso.

130
00:04:33,481 --> 00:04:34,484
Os batimentos estão meio baixos.

131
00:04:34,484 --> 00:04:36,821
Tudo bem. Vou tentar
tirar suas pernas, ok?

132
00:04:37,085 --> 00:04:38,562
Um, dois, aperte.

133
00:04:38,783 --> 00:04:40,613
Um, dois, aperte.

134
00:04:40,768 --> 00:04:42,620
Um, dois, aperte.

135
00:04:44,905 --> 00:04:46,888
Meredith, tem um carro vindo!

136
00:04:46,950 --> 00:04:47,997
Ah, merda!

137
00:04:47,997 --> 00:04:49,176
Consegue sentir
suas pernas?

138
00:04:49,176 --> 00:04:50,571
- Você tem que sair daí!
- Michael!

139
00:04:50,571 --> 00:04:52,543
Ele estava preso. Eu tenho
que tirar as pernas dele de lá!

140
00:04:52,543 --> 00:04:53,848
Não há tempo!
Ai meu Deus!

141
00:04:53,848 --> 00:04:55,360
Criança, continue contando.
Meredith!

142
00:04:55,360 --> 00:04:57,286
Ai meu Deus.
Você tem que sair da rodovia!

143
00:04:57,948 --> 00:04:59,088
Vai.

144
00:04:59,134 --> 00:05:00,353
Vai!
Ai meu Deus.

145
00:05:00,981 --> 00:05:02,123
Me ajude.
Meredith!

146
00:05:02,595 --> 00:05:04,215
Aperte.
Não, não me deixe aqui.

147
00:05:04,215 --> 00:05:06,194
Que que você está...
eles nem vão te ver!

148
00:05:06,194 --> 00:05:07,796
Meredith, o que você
está fazendo?

149
00:05:09,153 --> 00:05:10,647
Pare! Por favor!

150
00:05:16,081 --> 00:05:17,263
Filho da...

151
00:05:18,837 --> 00:05:20,365
Está tudo bem.
Você está bem.

152
00:05:20,365 --> 00:05:21,959
Certo? Só respire.

153
00:05:22,049 --> 00:05:23,539
Respire. Ajuda está aqui.

154
00:05:23,756 --> 00:05:24,641
A ajuda está aqui.

155
00:05:26,227 --> 00:05:29,684
Um, dois, aperte. Um, dois, aperte...

156
00:05:40,878 --> 00:05:42,484
A pressão sanguínea está caindo e ele
está taquicárdico.

157
00:05:42,484 --> 00:05:43,940
Temos que levá-la para
a UTI neonatal.

158
00:05:44,668 --> 00:05:46,964
Mulher, 13 anos,
intubada no local.

159
00:05:46,964 --> 00:05:49,276
Múltiplas fraturas faciais.
Corpo estranho no olho.

160
00:05:49,276 --> 00:05:50,626
Você está sangrando
e precisa de pontos.

161
00:05:50,626 --> 00:05:52,792
Não, eu estou bem.
Vou cuidar disso.

162
00:05:52,916 --> 00:05:54,596
Leva a mãe para a trauma dois.

163
00:05:54,596 --> 00:05:57,648
Precisamos de muitas salas,
o máximo possível.

164
00:05:59,548 --> 00:06:00,374
O que temos?

165
00:06:00,374 --> 00:06:02,383
Menino de 14 anos, preso
debaixo da van.

166
00:06:02,383 --> 00:06:05,924
Dor abdominal. Pressão sanguínea
100 por 80

167
00:06:05,924 --> 00:06:07,418
e 120 batimentos por minuto.

168
00:06:07,538 --> 00:06:08,973
Grey, você precisa dar uma olhada
naquilo?

169
00:06:08,973 --> 00:06:10,624
Está bem. Aonde você precisa de mim?

170
00:06:10,624 --> 00:06:12,752
- Bailey precisa de mãos na cama 4.
- Espere. Aquela é minha mãe?

171
00:06:13,220 --> 00:06:15,428
- Poderia colocar ela de volta na cama?
- Mas aquela..., aquela é minha mãe.

172
00:06:15,428 --> 00:06:16,406
Ela precisa ser examinada.

173
00:06:16,406 --> 00:06:18,658
Dr. Hunt, posso ajudar?

174
00:06:18,658 --> 00:06:21,038
O que você está fazendo aqui?
A Altman saiu da cirurgia?

175
00:06:21,038 --> 00:06:23,100
Quase. Ela está preste a tirar
o desvio dela

176
00:06:23,100 --> 00:06:24,093
mas os seus bipes
estavam desligados,

177
00:06:24,093 --> 00:06:25,649
então ela imaginou que vocês
precisavam de uma ajuda extra.

178
00:06:25,649 --> 00:06:27,612
Dr. Webber, você poderia ser de ajuda.
Você também, Hunt.

179
00:06:27,906 --> 00:06:30,033
Eu...
Ok.

180
00:06:30,146 --> 00:06:32,116
Ok, volte para a
cirurgia da Altman

181
00:06:32,116 --> 00:06:34,158
e diga a ela que eu
não precisei de você.

182
00:06:34,158 --> 00:06:36,122
Eu realmente estava querendo mais umas
horas de trauma nos meus registros.

183
00:06:36,122 --> 00:06:37,090
Kepner...

184
00:06:39,468 --> 00:06:41,936
O marido da Altman
morreu na cirurgia,

185
00:06:41,936 --> 00:06:43,830
e ela não sabe, então
eu preciso que entre na sala

186
00:06:43,830 --> 00:06:45,360
e me bipe no momento
em que ela...

187
00:06:45,360 --> 00:06:47,236
Espera, espera.
Desculpe. O que?

188
00:06:47,236 --> 00:06:48,197
Kepner.
Henry está...

189
00:06:48,197 --> 00:06:49,938
Kepner, consegue
lidar com isso?

190
00:06:52,256 --> 00:06:53,372
Hm, aham, sim.

191
00:06:53,372 --> 00:06:53,886
Não. Não, não, não.

192
00:06:53,886 --> 00:06:55,621
Você não pode entrar
numa cirurgia assim.

193
00:06:55,621 --> 00:06:58,715
Então vai pra galeria e
assista a cirurgia de lá.

194
00:06:58,715 --> 00:06:59,704
Ok?

195
00:07:04,076 --> 00:07:05,894
Ela ficou umas duas horas
sem antibiótico

196
00:07:05,894 --> 00:07:07,682
e uma quantidade desconhecida de
fluidos porque não tínhamos uma bomba.

197
00:07:07,682 --> 00:07:08,822
Ok, tenha cuidado com a sucção.

198
00:07:08,822 --> 00:07:10,115
Nós não somos capazes de sucção por um tempo.

199
00:07:10,115 --> 00:07:11,406
A pneumonia dela pode
estar piorando.

200
00:07:11,406 --> 00:07:12,815
Provavelmente ela vai
precisar de um outro raio-x.

201
00:07:12,815 --> 00:07:13,632
Bem, isso é ótimo.

202
00:07:13,884 --> 00:07:16,069
Você fez um trabalho
extraordinário hoje, Karev.

203
00:07:16,184 --> 00:07:16,866
Eu assumo daqui.

204
00:07:16,866 --> 00:07:17,982
Não. O que? Não.

205
00:07:17,982 --> 00:07:19,548
Sim. Você sofreu um grave acidente.

206
00:07:19,548 --> 00:07:20,934
Você precisa 
se checar.

207
00:07:20,934 --> 00:07:22,398
Respire.
Você vai sentar esse para fora.

208
00:07:23,424 --> 00:07:25,310
Sim, você vai.

209
00:07:27,884 --> 00:07:29,090
Tchau.

210
00:07:33,344 --> 00:07:34,699
Ok, o que ele tem?

211
00:07:35,068 --> 00:07:36,466
Sua pélvis está com poeira

212
00:07:36,466 --> 00:07:37,852
deve ser um grande
sangramento interno.

213
00:07:37,852 --> 00:07:39,294
Não consigo manter a pressão sistólica
acima de 68.

214
00:07:39,294 --> 00:07:41,330
Certo, com certeza há fluído
livre no abdomen.

215
00:07:41,330 --> 00:07:43,674
Está difícil definir de onde
o sangranto está saindo.

216
00:07:43,674 --> 00:07:44,355
Aonde quer começar?

217
00:07:44,355 --> 00:07:45,720
Pelvis.
Abdomen.

218
00:07:49,539 --> 00:07:51,194
Abby mal podia esperar para dormir em uma barraca.

219
00:07:51,194 --> 00:07:52,244
Senhor, sou o Dr. Hunt.

220
00:07:52,244 --> 00:07:53,234
Pressão sanguínea ainda está caindo.

221
00:07:53,234 --> 00:07:54,462
Vamos te levar para cirurgia.

222
00:07:54,462 --> 00:07:55,333
Lily não queria nem vir.

223
00:07:55,333 --> 00:07:56,764
Ok, se não estabilizarmos a pelve

224
00:07:56,764 --> 00:07:57,581
não vai acontecer
nenhuma cirurgia.

225
00:07:57,581 --> 00:07:58,592
Não há tempo para fixadores.

226
00:07:58,592 --> 00:08:00,412
Ela queria passar o seu
aniversário com os amigos,

227
00:08:00,412 --> 00:08:02,286
não... não acampando com a gente.

228
00:08:02,286 --> 00:08:03,717
Eu disse não.

229
00:08:03,776 --> 00:08:05,644
Eu fiz ela vir.
Ai meu Deus, eu...

230
00:08:05,819 --> 00:08:07,319
A culpa é minha.
Toda minha.

231
00:08:07,319 --> 00:08:09,276
Você não machucou a sua família.

232
00:08:09,276 --> 00:08:11,209
Você não queria
que isso acontecesse.

233
00:08:11,546 --> 00:08:12,988
A culpa não é sua.

234
00:08:12,988 --> 00:08:14,547
Ok, senhor, eu sinto muito,

235
00:08:14,547 --> 00:08:16,358
mas mesmo com os
analgésicos isso vai doer.

236
00:08:16,852 --> 00:08:18,315
Aah!

237
00:08:18,537 --> 00:08:19,254
Isso deve dar conta por ora.

238
00:08:19,254 --> 00:08:20,455
Ok, vamos levá-lo
para a cirurgia.

239
00:08:20,455 --> 00:08:21,340
Ok.

240
00:08:23,035 --> 00:08:24,761
Altman foi bipada. 9-1-1.

241
00:08:25,343 --> 00:08:26,546
Está tudo bem?

242
00:08:26,546 --> 00:08:28,582
Uh, uh, podemos dar conta. Vá.

243
00:08:28,582 --> 00:08:29,712
Faça a assepsia assim que puder.

244
00:08:31,450 --> 00:08:32,079
Me bipou?

245
00:08:32,079 --> 00:08:34,529
Sim, o paciente está com uma falha
na válvula mitral.

246
00:08:34,529 --> 00:08:35,676
As suturas para o remendo

247
00:08:35,676 --> 00:08:37,724
pegou a válvula
quando fomos no bypass.

248
00:08:37,724 --> 00:08:39,182
uh, o que posso fazer?

249
00:08:39,182 --> 00:08:40,412
Você pode me dizer onde
está a Cristina!

250
00:08:40,412 --> 00:08:42,218
Eu já a bipei, mas ela não responde.

251
00:08:42,218 --> 00:08:43,907
Droga. Por que isso não segura?

252
00:08:43,907 --> 00:08:45,524
Certo, você precisa de um residente?
Vou te arrajar um residente.

253
00:08:45,524 --> 00:08:47,545
Não, nenhum residente. Yang!

254
00:08:47,545 --> 00:08:49,738
Isso é... Eu preciso de outro eu,

255
00:08:49,738 --> 00:08:50,964
e ela é a coisa mais próxima.

256
00:08:50,964 --> 00:08:52,316
Não diga a ela que eu disse isso.

257
00:08:52,316 --> 00:08:53,937
Ela acabou de sair de cirurgia.
Está exausta.

258
00:08:53,937 --> 00:08:55,551
Certo, então jogue um pouco de água
na cara dela

259
00:08:55,551 --> 00:08:56,486
e traga ela aqui.

260
00:08:56,486 --> 00:08:58,760
Ela pode lidar com isso.
Certo, vara de esponja.

261
00:09:05,347 --> 00:09:07,402
Vamos pegar uma bandeja de irrigação
e começar a limpar isso.

262
00:09:08,020 --> 00:09:09,178
Lac craniofacial?

263
00:09:09,178 --> 00:09:11,029
Oh, está muito ruim.

264
00:09:11,029 --> 00:09:12,924
Nós precisamos de um cirurgião retinal-vítreo.

265
00:09:12,924 --> 00:09:15,110
Sim, a Lexie está atrás de um
agora mesmo.

266
00:09:15,110 --> 00:09:17,730
Pand Waldman vai demorar pelo menos mais uma hora.

267
00:09:18,048 --> 00:09:19,164
Tente a Jassy.

268
00:09:19,308 --> 00:09:20,346
Jassy?

269
00:09:20,838 --> 00:09:23,432
Não, eu consegui alguém que vai ficar por perto de Jassy.

270
00:09:25,411 --> 00:09:26,304
Oi, baby.

271
00:09:27,152 --> 00:09:28,026
Sua namorada?

272
00:09:28,026 --> 00:09:29,140
Espere um pouco, Julia.

273
00:09:29,140 --> 00:09:30,264
Ela é ótima.
Você vai amá-la.

274
00:09:30,264 --> 00:09:31,857
Hm, sabe, vai levar no mínimo 45 minutos

275
00:09:31,857 --> 00:09:33,104
para chegar do Seattle Pres. até aqui.

276
00:09:33,104 --> 00:09:34,908
Ela não está no Seattle Pres.
Ela está na minha casa.

277
00:09:34,908 --> 00:09:35,906
É há 5 minutos daqui.

278
00:09:36,237 --> 00:09:38,665
Hey, o que você acha de operar comigo
e com o Derek hoje a noite?

279
00:09:40,762 --> 00:09:43,464
Está-está doendo. Meu estômago
está doendo muito.

280
00:09:43,464 --> 00:09:45,060
Ok, Michael, te demos algo para a dor.

281
00:09:45,060 --> 00:09:46,016
Deve fazer efeito num minuto.

282
00:09:46,016 --> 00:09:47,128
O abdomen está rígido.

283
00:09:49,870 --> 00:09:50,605
Sim.

284
00:09:50,840 --> 00:09:52,340
Fluido livre no quadrante
direito superior.

285
00:09:52,340 --> 00:09:54,254
De modo que poderia ser um fígado lac.
Devemos pedir um C.T.

286
00:09:54,254 --> 00:09:55,775
Não, continue tentando!

287
00:09:55,775 --> 00:09:57,993
- É a minha mãe!
- Michael, preciso que fique parado.

288
00:09:57,993 --> 00:09:58,684
At... O que-O que está acontecendo?

289
00:09:58,684 --> 00:10:00,620
Você não pode desistir.
Tem que continuar tentando.

290
00:10:00,620 --> 00:10:01,968
Ela já viu a avó morrer.

291
00:10:01,968 --> 00:10:02,978
Sim, vá, vá.

292
00:10:06,220 --> 00:10:07,351
Há quanto tempo está indo?

293
00:10:07,699 --> 00:10:09,228
O que você tem dado a ela e
Onde estão seus rítmos?

294
00:10:09,228 --> 00:10:10,408
Ela está em parada por trinta minutos.

295
00:10:10,408 --> 00:10:12,351
Ela já tem lidocaína
e amiodarona.

296
00:10:12,351 --> 00:10:13,696
Ok, a filha dela está do lado de fora assistindo pela janela.

297
00:10:13,696 --> 00:10:14,767
nós precisamos ir de novo.

298
00:10:15,038 --> 00:10:16,732
Carregue em 360. Afasta.

299
00:10:18,761 --> 00:10:21,191
- Mais epinefrina. Carregue de novo.
- Por favor.

300
00:10:23,417 --> 00:10:24,450
Dr. Grey.

301
00:10:24,946 --> 00:10:25,956
Droga.

302
00:10:27,784 --> 00:10:28,914
Carregue de novo.

303
00:10:30,067 --> 00:10:31,154
Afastem.

304
00:10:37,074 --> 00:10:39,170
Droga. Vamos lá. Vamos lá.

305
00:10:40,783 --> 00:10:42,115
Mãe.

306
00:10:44,860 --> 00:10:46,802
Hora do óbito... 2:27

307
00:11:11,632 --> 00:11:13,189
Me dê o ultrassom e pegue um
kit para mim.

308
00:11:13,189 --> 00:11:14,568
Estamos fazendo uma gastrostomia
percutânea.

309
00:11:14,568 --> 00:11:15,330
O que você acha que está fazendo?

310
00:11:18,376 --> 00:11:19,572
Karev, você não está nesse caso.

311
00:11:19,572 --> 00:11:22,002
Olha, estou com esse bebê desde ontem.

312
00:11:22,002 --> 00:11:24,156
Certo? Ela quase morreu. Eu quase morri.

313
00:11:34,228 --> 00:11:36,118
É, eu sei. Só... Sucção, por favor.

314
00:11:38,084 --> 00:11:39,658
Cristina, apenas pare por um minuto

315
00:11:39,658 --> 00:11:41,372
- e escute o que eu tenho a...
- Não. Eu falei que não.

316
00:11:41,372 --> 00:11:42,750
Eu sei que você está exausta.

317
00:11:42,750 --> 00:11:43,778
Isso é uma reconstrução de valv...

318
00:11:43,778 --> 00:11:44,806
Não vou operar agora!

319
00:11:44,806 --> 00:11:46,142
Ela pediu que fosse você.

320
00:11:46,142 --> 00:11:48,338
- Agora se você não for lá...
- Teddy me chamou?

321
00:11:52,880 --> 00:11:54,638
Oh, meu Deus. Você não contou para ela!

322
00:11:55,091 --> 00:11:56,880
Você não contou a ela ainda?

323
00:11:56,880 --> 00:11:58,668
O que você... não, não.

324
00:11:58,668 --> 00:11:59,890
Não, não estou... não,

325
00:11:59,890 --> 00:12:02,514
- Eu não vou...
- Cristina, se esse paciente morrer

326
00:12:02,514 --> 00:12:04,037
tudo isso vai ter sido em vão.

327
00:12:04,037 --> 00:12:04,935
Isso tem...

328
00:12:05,361 --> 00:12:06,848
Isso tem que valer alguma coisa.

329
00:12:06,848 --> 00:12:09,614
Salvar uma vida vale algo.

330
00:12:11,660 --> 00:12:13,066
Eu não posso.

331
00:12:13,218 --> 00:12:14,094
Eu não posso.

332
00:12:14,094 --> 00:12:15,468
Eu não posso. Eu não posso fazer isso.

333
00:12:15,468 --> 00:12:16,876
Você não tem escolha.

334
00:12:17,698 --> 00:12:18,768
Ela está esperando.

335
00:12:19,986 --> 00:12:21,042
Então vá.

336
00:12:23,867 --> 00:12:25,793
Quanto trauma sua namorada fez?

337
00:12:25,793 --> 00:12:26,895
Muito.

338
00:12:26,895 --> 00:12:28,420
Ela me contou sobre muitos de seus casos.

339
00:12:28,420 --> 00:12:30,608
Ah, então vamos apenas sair de
sua conversa de travesseiro?

340
00:12:30,996 --> 00:12:33,190
Se eu receber uma dica de que sua
namorada tem na cabeça,

341
00:12:33,190 --> 00:12:34,200
Eu vou chutá-la do meu O.R.

342
00:12:34,200 --> 00:12:34,906
Você sabe qual é o seu problema?

343
00:12:34,906 --> 00:12:36,306
Você não acha que alguem que dorme comigo

344
00:12:36,306 --> 00:12:37,952
possa ser talentosa ou ter algum cérebro.

345
00:12:37,952 --> 00:12:39,585
- Isso não é verdade.
- É parcialmente verdade.

346
00:12:39,585 --> 00:12:41,141
Yeah. Yeah, é parcialmente verdade.

347
00:12:41,141 --> 00:12:43,545
Sua ex esposa é brilhante,
e ela dormiu comigo.

348
00:12:43,545 --> 00:12:45,264
Bom... Eu não estou tentando começar uma briga.

349
00:12:45,264 --> 00:12:46,224
Eu estou apenas dizendo.

350
00:12:48,969 --> 00:12:50,422
Ah, Dr. Canner,

351
00:12:50,422 --> 00:12:52,662
muito obrigado por ter aparecido
tão rápido.

352
00:12:52,662 --> 00:12:53,731
Sem problemas.

353
00:12:53,731 --> 00:12:56,212
Fastball aqui só atualizou-me 
sobre o seu paciente.

354
00:12:56,212 --> 00:12:58,310
De novo, Me desculpe, de verdade.

355
00:12:58,310 --> 00:12:59,101
Por bater no...

356
00:12:59,101 --> 00:13:01,990
Eu estou bem. Meu peito fez uma rápida recuperação.

357
00:13:02,486 --> 00:13:03,508
Mm. Faz.

358
00:13:03,804 --> 00:13:05,388
Ok, Mark.

359
00:13:05,760 --> 00:13:08,634
O vidro penetrou
o globo através da órbita.

360
00:13:08,651 --> 00:13:10,092
Então ela vai perder o olho?

361
00:13:10,092 --> 00:13:11,514
Normalmente, sim.

362
00:13:11,514 --> 00:13:13,756
Eu estava pensando,
se você usou abordagem temporais

363
00:13:13,756 --> 00:13:15,884
para expor a órbita e
descomprimir o olho,

364
00:13:15,884 --> 00:13:17,028
Nós podemos salvar o olho.

365
00:13:17,554 --> 00:13:19,605
Bom, se você fizer isso,
Há mais risco de sangramento.

366
00:13:19,605 --> 00:13:20,500
É verdade.

367
00:13:20,540 --> 00:13:22,691
Eu poderia ter o controlhe do sangramento.

368
00:13:22,691 --> 00:13:24,343
então enuclear o olho.

369
00:13:24,343 --> 00:13:26,104
Mas eu acho que o olho pode ser salvo

370
00:13:27,042 --> 00:13:28,752
De qualquer jeito, a decisão é sua.

371
00:13:30,788 --> 00:13:31,988
Vamos salvar o olho.

372
00:13:32,072 --> 00:13:33,082
de acordo.

373
00:13:44,192 --> 00:13:45,430
Lily.

374
00:13:46,249 --> 00:13:48,149
Eu sinto muito pela sua mãe.

375
00:13:48,612 --> 00:13:49,628
Sim.

376
00:13:53,572 --> 00:13:55,686
Seu pai e sua irmã estão em cirurgia.

377
00:13:56,326 --> 00:13:57,653
E eu estou prestes a tomar o seu irmão

378
00:13:57,653 --> 00:14:00,078
para reparar uma lágrima em seu fígado.

379
00:14:00,078 --> 00:14:00,944
Ok.

380
00:14:02,174 --> 00:14:03,509
Você sabe se alguém de sua família

381
00:14:03,509 --> 00:14:05,082
Está sob o efeito de algum medicamento?

382
00:14:06,572 --> 00:14:07,815
Eu não sei.

383
00:14:08,198 --> 00:14:10,972
E alergias?
Alguém já fez cirurgia?

384
00:14:11,514 --> 00:14:12,724
Eu acho que não.

385
00:14:14,002 --> 00:14:16,352
Você se lembra de seus pais falando sobre

386
00:14:16,352 --> 00:14:18,284
O que eles fariam se
alguém ficasse realmente doente?

387
00:14:18,284 --> 00:14:20,566
Eles iam querer medidas tão
extremas?

388
00:14:21,664 --> 00:14:23,596
Sinto muito. Eu sei que
é uma questão difícil.

389
00:14:23,596 --> 00:14:25,577
mas nada que você nos diga irá ajudar.

390
00:14:25,577 --> 00:14:28,191
Não. Nós não falamos sobre coisas assim.

391
00:14:28,191 --> 00:14:30,427
Nós só falamos sobre coisas normais.

392
00:14:30,427 --> 00:14:31,631
então eu não...

393
00:14:32,750 --> 00:14:34,084
eu não sei nada.

394
00:14:34,190 --> 00:14:35,836
bom, temos alguém que possamos ligar?

395
00:14:36,144 --> 00:14:38,378
quem toma conta de você quando seus pais
estão fora da cidade?

396
00:14:41,148 --> 00:14:42,250
Minha avó.

397
00:14:42,961 --> 00:14:45,559
Mas ela está morta agora, então...

398
00:14:55,592 --> 00:14:57,508
Ok, eu tenho o sangramento sob controle.

399
00:14:57,845 --> 00:14:59,138
É seu turno, Dr. Canner.

400
00:14:59,138 --> 00:15:01,128
Certo, coloque no microscópio, por favor.

401
00:15:03,289 --> 00:15:05,089
Ok, 4 por 4.

402
00:15:06,883 --> 00:15:07,971
Espéculo.

403
00:15:08,509 --> 00:15:09,415
Salina.

404
00:15:11,330 --> 00:15:12,493
Dr. Shepherd.

405
00:15:12,935 --> 00:15:13,981
De seda, 4-0.

406
00:15:13,981 --> 00:15:14,957
Obrigado.

407
00:15:23,672 --> 00:15:25,845
- Droga.
- Você acabou de empurrar o vidro mais profundo?

408
00:15:26,470 --> 00:15:28,435
Você deve ter espetado um ramo
da artéria oftálmica.

409
00:15:28,435 --> 00:15:29,495
Cauterizador.

410
00:15:31,146 --> 00:15:32,509
Certo. Deixe-me chegar lá.

411
00:15:32,509 --> 00:15:34,562
É uma espécie de direita dura agora.
Minha mão está em seu olho.

412
00:15:34,562 --> 00:15:35,882
- Pinça.
- Canner.

413
00:15:37,045 --> 00:15:37,935
Espere.

414
00:15:39,960 --> 00:15:40,976
Aí.

415
00:15:41,022 --> 00:15:42,246
Fragmento do osso.

416
00:15:43,096 --> 00:15:45,028
Obragado. Eu estava precisando disso.

417
00:15:46,902 --> 00:15:48,774
Um pouco de sangramento é natural,
Dr. Sheperd.

418
00:15:48,774 --> 00:15:50,908
Eu não vou encontrar pequenas surpresas
lá, vou?

419
00:15:50,908 --> 00:15:51,592
Mm.

420
00:15:51,592 --> 00:15:54,496
então, pessoal, aqui vem a parte divertida.

421
00:15:54,496 --> 00:15:55,541
Pinça.

422
00:16:12,482 --> 00:16:13,764
certo.

423
00:16:17,414 --> 00:16:21,240
Parece com uma laceração de 
4 ordem no fígado.

424
00:16:21,240 --> 00:16:23,537
Grey, você quer fazer
um reparo pedículo omental?

425
00:16:23,537 --> 00:16:24,864
- Absolutamente.
- Certo.

426
00:16:25,838 --> 00:16:27,754
ouvi que você perdeu um paciente
da sua experiência clínica hoje,

427
00:16:27,754 --> 00:16:28,688
Dra. Bailey.

428
00:16:28,688 --> 00:16:29,372
Eu sinto muito em ouvir...

429
00:16:29,372 --> 00:16:30,768
Não foi meu estudo que matou ele.

430
00:16:30,768 --> 00:16:32,731
O homem sofria de Von-Hippel Lindau.

431
00:16:32,731 --> 00:16:33,638
Foi isso que o matou.

432
00:16:33,638 --> 00:16:35,140
Bem, Eu não estava supondo que 
seu estudo...

433
00:16:35,140 --> 00:16:37,108
Vamos nos focar nos pacientes vivos,

434
00:16:37,108 --> 00:16:38,704
e não nos mortos, certo?:

435
00:16:43,979 --> 00:16:45,102
O que você faria?

436
00:16:45,102 --> 00:16:46,612
Nada. Eu só estou irrigando.

437
00:16:46,612 --> 00:16:48,089
A temperatuda dele está elevada.
C-o níveis estão através do telhado.

438
00:16:48,089 --> 00:16:49,642
- Bom, qual é o problema?
- Uh, ele é taquicardíaco.

439
00:16:49,642 --> 00:16:52,314
Aumento da freqüência cardíaca.
Paciente está queimando.

440
00:16:52,314 --> 00:16:54,762
I não useu sux,
mas eu usei sevoflurano.

441
00:16:56,108 --> 00:16:57,370
Gelo. nós precisamos de gelo.

442
00:16:57,370 --> 00:16:58,880
Espere. Agora esse é meu paciente...

443
00:16:58,880 --> 00:17:00,714
- Corra. Pegue gelo, agora.
- De imediato, doutor.

444
00:17:00,714 --> 00:17:01,879
A criança está prestes a ter uma falência de órgãos.

445
00:17:01,879 --> 00:17:03,152
Eu estou colocando dantrolene.

446
00:17:04,072 --> 00:17:05,805
- Vamos pegar alguns cobertores frios
- Estou nessa

447
00:17:05,805 --> 00:17:07,886
E abaixe o termostato o mais baixo possível.

448
00:17:07,886 --> 00:17:08,850
Certo, doctor.

449
00:17:09,748 --> 00:17:12,369
Oh, meu Deus. Hipertemia maligna.

450
00:17:12,369 --> 00:17:13,461
Cadê o gelo?

451
00:17:33,072 --> 00:17:34,022
O que temos?

452
00:17:34,022 --> 00:17:34,882
Ah, bom.

453
00:17:34,882 --> 00:17:38,034
Eu tenho uma válvula mitral falha
quando eu tirar do bypass

454
00:17:38,720 --> 00:17:40,070
Só a coloque de volta

455
00:17:40,070 --> 00:17:41,454
e resfriado-la novamente.

456
00:17:41,454 --> 00:17:42,514
Eu preciso de suas mãos.

457
00:17:42,514 --> 00:17:43,458
Certo.

458
00:17:43,458 --> 00:17:44,600
Oh, e, hm...

459
00:17:46,136 --> 00:17:47,302
obrigado

460
00:17:47,808 --> 00:17:48,960
pelo Henry.

461
00:17:50,367 --> 00:17:52,198
Desculpa se a gente teve que mentir
para você.

462
00:17:52,198 --> 00:17:55,338
mas você era a unica que
eu confiei para fazer isso.

463
00:17:55,907 --> 00:17:57,572
Você entende, certo?

464
00:17:59,166 --> 00:17:59,902
Certo.

465
00:17:59,902 --> 00:18:01,219
Não está brava comigo?

466
00:18:03,817 --> 00:18:04,860
Não.

467
00:18:05,458 --> 00:18:06,392
Não.

468
00:18:07,442 --> 00:18:08,698
Bom, certo.

469
00:18:08,926 --> 00:18:09,975
Vá se arrumar.

470
00:18:19,340 --> 00:18:20,076
bata em mim.

471
00:18:20,708 --> 00:18:22,566
O que Altman quer? Como está o paciente?

472
00:18:22,566 --> 00:18:23,592
Ela ficara bem

473
00:18:23,592 --> 00:18:25,477
agora que eu coloquei Cristina lá.

474
00:18:25,477 --> 00:18:26,387
Você...

475
00:18:26,661 --> 00:18:28,605
Você o que? Você colocou Yang na mesma O.R. com Teddy?

476
00:18:28,605 --> 00:18:30,014
com meu paciente na mesa?

477
00:18:30,014 --> 00:18:31,521
O que te fez pensar que isso
era uma boa idéia?

478
00:18:31,521 --> 00:18:34,231
eu acredito que foi seu erro
que colocou todo mundo

479
00:18:34,231 --> 00:18:35,950
nessa posição, pra começar,

480
00:18:35,950 --> 00:18:38,989
Então, você não é a pessoa mais
adequada para culpar alguém agora.

481
00:18:42,184 --> 00:18:42,791
Me atualizem.

482
00:18:42,791 --> 00:18:45,398
Eu não consigo visualização
da válvula mitral.

483
00:18:45,398 --> 00:18:47,119
O átrio esquerdo é muito pequeno.

484
00:18:47,119 --> 00:18:49,370
E a exposição da veia pulmonar?

485
00:18:49,370 --> 00:18:51,847
Sim, bom. vamos fazer isso. tesoura.

486
00:18:52,695 --> 00:18:54,356
O que ela está fazendo lá em cima?

487
00:18:54,356 --> 00:18:55,426
Desculpe?

488
00:18:55,426 --> 00:18:58,571
Kepner. Ela está sentada lá em cima
como uma gárgula.

489
00:18:58,571 --> 00:19:00,957
Eu pensei que tinha um grande trauma.

490
00:19:01,681 --> 00:19:03,637
Sim, Hm. Eu NÃO SEI.

491
00:19:03,937 --> 00:19:07,543
Você teve a chance de checar
o pós-operatório do Henry?

492
00:19:07,543 --> 00:19:09,084
antes de eu te arrastar até aqui?

493
00:19:11,483 --> 00:19:12,936
Aposto que ninguém a quer.

494
00:19:12,936 --> 00:19:14,164
Que?

495
00:19:14,164 --> 00:19:15,148
Kepner.

496
00:19:15,906 --> 00:19:17,130
Provavelmente por causa da voz dela

497
00:19:17,130 --> 00:19:19,082
pode descascar a pintura nas paredes.

498
00:19:19,082 --> 00:19:20,846
Carregue em 200.

499
00:19:20,846 --> 00:19:21,958
Afastem-se!

500
00:19:22,575 --> 00:19:24,965
Eu quero dizer, trauma já
estressante o bastante

501
00:19:24,965 --> 00:19:26,005
Quem precisa disso?

502
00:19:26,653 --> 00:19:27,452
Você é... Você é terrível.

503
00:19:27,452 --> 00:19:29,292
Coloque 100 de lidocaína.

504
00:19:30,288 --> 00:19:31,094
Eu estou errada?

505
00:19:31,852 --> 00:19:33,163
- Eu estou certo.
- Você pode parar?

506
00:19:33,163 --> 00:19:33,813
Pare.

507
00:19:33,813 --> 00:19:35,710
- Mais ou menos.
- Você concorda comigo. Eu sei...

508
00:19:35,710 --> 00:19:36,805
- Quer parar?
- Por seus olhos.

509
00:19:36,805 --> 00:19:38,233
Certo. Pare. oh,

510
00:19:41,575 --> 00:19:42,617
Como ele estão indo?

511
00:19:43,997 --> 00:19:46,190
Hm, ainda estão tentando reparar
a válvula.

512
00:19:46,741 --> 00:19:48,877
Ah, e tirando sarro de mim.

513
00:19:50,075 --> 00:19:50,987
Que?

514
00:19:51,013 --> 00:19:53,403
Cristina não quer falar sobre 
a cirurgia do Henry

515
00:19:53,403 --> 00:19:55,374
e então ao invés disso
ela está tirando sarro de mim.

516
00:19:55,374 --> 00:19:56,424
Eu vou desligar o interfone.

517
00:19:56,424 --> 00:19:57,703
Não, é que...

518
00:19:58,789 --> 00:20:00,690
Eu tenho que saber tudo que está acontecendo...

519
00:20:01,570 --> 00:20:02,448
Está tudo bem.

520
00:20:03,796 --> 00:20:04,978
Eu posso aguentar.

521
00:20:10,926 --> 00:20:12,608
Ainda visualização ruim.

522
00:20:12,608 --> 00:20:15,823
Tem um monte de fibrose inesperada.

523
00:20:15,823 --> 00:20:18,730
Nós só estamos aumentando as chances
de romper o coração dela.

524
00:20:18,730 --> 00:20:21,170
Não podemos chegar lá.
Há muita tensão nas paredes.

525
00:20:21,170 --> 00:20:22,432
Certo.

526
00:20:23,994 --> 00:20:25,281
Nós precisamos fazer isso certo.

527
00:20:26,237 --> 00:20:27,587
Nós vamos fazer um ex vivo.

528
00:20:28,363 --> 00:20:30,932
Você quer tirar o coração?
Nós podemos... nós podemos tentar...

529
00:20:30,932 --> 00:20:32,217
Ah, vamos lá, Yang.

530
00:20:32,217 --> 00:20:34,730
um autotransplante cardíaco.

531
00:20:34,730 --> 00:20:36,990
Por uma reconstrução de válvula de ex vivo?

532
00:20:36,990 --> 00:20:39,135
Se isso não está na sua lista de coisas
a fazer antes de morrer, deveria estar.

533
00:20:39,774 --> 00:20:40,942
você está boa pra isso?

534
00:20:42,962 --> 00:20:43,974
Pode apostar.

535
00:20:44,119 --> 00:20:45,697
Certo. Okay.

536
00:20:45,969 --> 00:20:47,351
Vamos começar com o átrio

537
00:20:47,351 --> 00:20:48,869
para explorar o coração.

538
00:20:49,437 --> 00:20:51,586
vamos colocar uma música aqui.

539
00:20:52,113 --> 00:20:53,655
O que você quer ouvir? você escolhe?

540
00:20:53,901 --> 00:20:55,666
vamos pegar outro cobertor gelado aqui.

541
00:20:55,666 --> 00:20:56,961
Grey, vamos embalar esse fígado.

542
00:20:56,961 --> 00:20:58,270
Gelfoam. o que se segue?

543
00:20:58,270 --> 00:21:00,118
Nós demos a ele dantrolene
para relaxar os músculos

544
00:21:00,118 --> 00:21:01,936
e lindocaína para acalmar seu coração

545
00:21:01,936 --> 00:21:03,088
Ele está no gelo, por dentro e por fora.

546
00:21:03,088 --> 00:21:04,699
A única coisa a fazer agora

547
00:21:05,361 --> 00:21:06,443
é esperar.

548
00:21:06,443 --> 00:21:07,762
Tudo bem, bem, resolva.

549
00:21:07,762 --> 00:21:08,725
Pode ser um tempo.

550
00:21:13,641 --> 00:21:14,643
Dr. Warren...

551
00:21:14,776 --> 00:21:17,382
não é hipertermia maligna genética?

552
00:21:19,780 --> 00:21:21,163
- Você tem que avisá-los.
- Como quiser.

553
00:21:28,473 --> 00:21:29,473
Como ela está indo?

554
00:21:29,473 --> 00:21:31,485
Ela está um pouco cheia de se mesma
se você você me perguntar,

555
00:21:31,485 --> 00:21:33,371
mas ela está fazendo o trabalho dela, 
eu acho.

556
00:21:33,371 --> 00:21:35,046
Não, a criança. Abby.

557
00:21:35,388 --> 00:21:37,477
Você tem que observar a temperatura dela se você der qualquer sux

558
00:21:37,477 --> 00:21:40,151
ou inalações anestésicas
porque nossa criança teve uma reação.

559
00:21:40,151 --> 00:21:42,211
Meredith, você conseguiu seus pontos?

560
00:21:42,211 --> 00:21:44,410
Eu vou. Preenchê-los dentro

561
00:21:46,065 --> 00:21:47,377
Oh, a estabilização pélvica não está 
segurando.

562
00:21:47,377 --> 00:21:48,650
- Pegue mais almofadas de colo.
- Mais.

563
00:21:48,650 --> 00:21:50,051
_Faça. Yeah. Eu peguei.
_ Você precisa de algo?

564
00:21:50,051 --> 00:21:51,048
Você não usou nenhum sux

565
00:21:51,048 --> 00:21:52,485
ou inalação anestésica, usou?

566
00:21:52,485 --> 00:21:53,591
Porque nossa criança teve uma reação.

567
00:21:53,591 --> 00:21:55,499
Oh, droga. Esse hematoma está expandindo.

568
00:21:55,499 --> 00:21:56,212
Vou ocluir as artérias ilíacas internas.

569
00:21:56,212 --> 00:21:57,474
tente obter algum controle temporário.

570
00:21:57,474 --> 00:21:58,995
Certo, Eu preciso de mais esponjas aqui.

571
00:21:59,027 --> 00:22:00,506
Apenas observe a temperatura dele.

572
00:22:00,506 --> 00:22:03,513
Nós conseguimos, Grey. Obrigado. Hemoclip.

573
00:22:03,736 --> 00:22:04,604
Yeah, segure isso bem aqui.

574
00:22:04,605 --> 00:22:06,208
Sim. Ok, uma vez mais. Vamos lá.

575
00:22:06,209 --> 00:22:07,855
Vamos embalá-lo. Sim.

576
00:22:14,867 --> 00:22:16,354
Freqüência cardíaca está abaixando.

577
00:22:16,355 --> 00:22:18,241
A temperatura dele está começando a estabilizar.

578
00:22:20,768 --> 00:22:21,371
Geralmente sobre o tempo

579
00:22:21,372 --> 00:22:23,452
você percebe que é hipertermia maligna,

580
00:22:23,453 --> 00:22:24,563
é tarde demais.

581
00:22:25,008 --> 00:22:26,355
essa foi uma boa pegada.

582
00:22:26,356 --> 00:22:28,121
você provavelmente salvou a vida 
dessa criança.

583
00:22:29,325 --> 00:22:30,633
imaginei que você não precisava
de outro paciente

584
00:22:30,634 --> 00:22:31,899
morrendo com você hoje.

585
00:22:31,900 --> 00:22:34,596
- oh, então você fez por mim?
- oh sim.

586
00:22:34,597 --> 00:22:36,944
Qualquer outro médico, eu provavelmente
não teria dito nada.

587
00:22:38,736 --> 00:22:40,138
estou congelando aqui.

588
00:22:41,063 --> 00:22:42,659
bem, porque você não fica pulando?

589
00:22:42,934 --> 00:22:44,435
Isso vai aquecê-lo?

590
00:22:44,526 --> 00:22:47,327
Acho que vou reparar o fígado.
Isso vai me esquentar.

591
00:22:47,328 --> 00:22:48,591
Sucção.

592
00:22:53,379 --> 00:22:54,598
Nós temos que refazer.

593
00:22:54,599 --> 00:22:55,222
O que?

594
00:22:55,223 --> 00:22:58,163
Sobre o bebê. Eu esqueci de colocar
a tensão sem anastomose.

595
00:22:58,628 --> 00:23:00,054
Você me ouviu? Eu esqueci de coloca-lo.

596
00:23:00,055 --> 00:23:01,574
Whoa, whoa, whoa, whoa. Olhe para mim.

597
00:23:01,575 --> 00:23:03,803
Você fez a anastomose.
Eu vi você fazer isso.

598
00:23:03,804 --> 00:23:05,178
Usaste a técnica de dupla camada.

599
00:23:05,179 --> 00:23:06,521
Você lembra?

600
00:23:07,144 --> 00:23:07,972
Eu...

601
00:23:07,973 --> 00:23:09,482
Tudo bem. Você precisa se sentar.

602
00:23:10,022 --> 00:23:11,328
Você precisa sentar.

603
00:23:12,531 --> 00:23:13,743
Você está muito cansado.

604
00:23:13,744 --> 00:23:16,329
e provavelmente a sentir choque residual.

605
00:23:16,330 --> 00:23:18,082
Você tem que tirar uma folga,

606
00:23:18,243 --> 00:23:19,040
de verdade.

607
00:23:19,041 --> 00:23:19,743
Sim, mas...

608
00:23:19,744 --> 00:23:21,546
Não, não discuta comigo, Karev.

609
00:23:22,004 --> 00:23:23,274
Respire fundo.

610
00:23:27,804 --> 00:23:28,905
Lindo.

611
00:23:29,279 --> 00:23:30,527
Ótimo trabalho.

612
00:23:30,893 --> 00:23:33,463
Certo, vamos se preparar para
a reimplantação.

613
00:23:33,464 --> 00:23:35,949
Você sabe, você vai pensar 
que eu sou louca

614
00:23:36,061 --> 00:23:37,705
mas tem uma coisa

615
00:23:37,706 --> 00:23:39,886
que eu costumava fazer 
na faculdade

616
00:23:39,887 --> 00:23:40,923
para tentar e ficar acordada

617
00:23:40,924 --> 00:23:43,278
E depois de várias horas
de cirurgia

618
00:23:43,279 --> 00:23:44,737
você precisa ficar acordada

619
00:23:44,738 --> 00:23:46,575
Eu estou, ahn, bem acordada, na verdade.

620
00:23:46,576 --> 00:23:47,733
Whoo!

621
00:23:48,486 --> 00:23:50,723
Me dê um "Whoo!"

622
00:23:51,358 --> 00:23:52,351
Whoo.

623
00:23:52,352 --> 00:23:55,213
Oh, vamos. Me dê um "Whoo!"

624
00:23:56,383 --> 00:23:57,488
Whoo.

625
00:23:57,489 --> 00:23:59,698
Isso... Não, isso não está bem.
Vamos lá. Você precisa acordar.

626
00:23:59,699 --> 00:24:00,890
Whoo!

627
00:24:01,973 --> 00:24:03,130
Whoo!

628
00:24:03,131 --> 00:24:04,432
Certo, agora está um pouquinho melhor.

629
00:24:04,433 --> 00:24:05,658
Whoo! Whoo! Whoo!

630
00:24:05,659 --> 00:24:06,798
Eles ainda vão?

631
00:24:07,468 --> 00:24:08,274
Whoo!

632
00:24:08,275 --> 00:24:10,460
- Que diabos eles estão fazendo?
- Vamos!

633
00:24:10,461 --> 00:24:11,473
- Eu...
- Whoo!

634
00:24:11,474 --> 00:24:13,879
Acho que eles estão se divertindo.

635
00:24:15,373 --> 00:24:16,624
Whoo!

636
00:24:26,559 --> 00:24:28,092
Você vai ficar bem.

637
00:24:28,348 --> 00:24:30,011
porque nós precisamos de você agora.

638
00:24:30,584 --> 00:24:32,524
então... se você pode me ouvir,

639
00:24:32,525 --> 00:24:34,924
desculpe por ter sido uma idiota
no acampamento.

640
00:24:34,925 --> 00:24:36,330
Eu vou tentar ser melhor.

641
00:24:36,788 --> 00:24:37,512
Só acorde, por favor.

642
00:24:37,513 --> 00:24:40,294
Você tem que acordar, e eu vou ser mais legal.

643
00:24:40,374 --> 00:24:42,075
Ajudarei o Michael com o dever de casa

644
00:24:42,076 --> 00:24:43,107
e tomarei conta dele.

645
00:24:43,108 --> 00:24:45,122
Você nem precisará me pagar. Apenas...

646
00:24:45,123 --> 00:24:47,764
por favor, pai, apenas abra os olhos.

647
00:24:51,091 --> 00:24:52,302
Lily...

648
00:24:52,341 --> 00:24:54,939
Só vim para dizer que seu irmão saiu
da cirurgia,

649
00:24:54,940 --> 00:24:56,325
e ele está indo bem.

650
00:24:56,584 --> 00:24:58,776
- E a sua irmã também.
- Ok.

651
00:24:58,777 --> 00:24:59,897
Ok?

652
00:25:01,357 --> 00:25:02,567
Você pode...

653
00:25:02,870 --> 00:25:06,678
se assegurar que ninguém lhes conte
sobre a minha mãe?

654
00:25:07,476 --> 00:25:10,239
Sh... Eu que deveria contar a eles.

655
00:25:10,240 --> 00:25:12,195
Claro. Claro.

656
00:25:13,465 --> 00:25:14,622
Ele está morrendo!

657
00:25:16,340 --> 00:25:18,474
Injete 1 ml de epinefrina e
1 ml de atropina.

658
00:25:21,646 --> 00:25:23,097
Carregue as pás em 200.

659
00:25:23,098 --> 00:25:24,239
Carregando.

660
00:25:24,772 --> 00:25:25,936
Carregado.

661
00:25:26,608 --> 00:25:27,659
Afastem-se.

662
00:25:35,798 --> 00:25:38,576
Cardio tech, trauma um.

663
00:25:40,329 --> 00:25:41,799
Eles estão quase terminado.

664
00:25:41,913 --> 00:25:43,937
Agora eles tiveram que tirar
o coração fora do corpo dela.

665
00:25:43,938 --> 00:25:46,865
para reparar a válvula, mas o 
procedimento foi sem problemas

666
00:25:46,866 --> 00:25:48,995
Acabou. Eles estão colocando o
coração dela de volta.

667
00:25:48,996 --> 00:25:50,211
Isso é bom.

668
00:25:50,654 --> 00:25:51,832
Isso é bom?

669
00:25:52,034 --> 00:25:54,899
O corpo da minha esposa está em pedaços
em alguma mesa numa sala de operação,

670
00:25:54,900 --> 00:25:56,336
e você está me dizendo que isso é bom?

671
00:25:56,337 --> 00:25:58,388
- O que está errado com você?
- Me desculpa.

672
00:25:58,389 --> 00:25:59,963
- Eu não quis...
- Pai?

673
00:25:59,964 --> 00:26:01,931
Hey, meu homenzinho. Eu estou aqui.

674
00:26:02,091 --> 00:26:04,365
Volte a dormir. Certo, amigo?

675
00:26:14,441 --> 00:26:15,575
Ai!

676
00:26:15,576 --> 00:26:18,034
Eu pensei que pediatras eram pra ser 
suaves.

677
00:26:18,035 --> 00:26:20,491
É. Você está péssima. 
Você deveria ir pra casa.

678
00:26:20,492 --> 00:26:23,593
Eu? Você está cheirando mau. 
Você vai pra casa.

679
00:26:23,594 --> 00:26:24,818
Como está o bebê?

680
00:26:24,824 --> 00:26:27,423
- Bem. Na verdade, realmente bem.
- Hm

681
00:26:27,424 --> 00:26:28,679
Bom. Como estão as outras crianças?

682
00:26:28,680 --> 00:26:30,475
Hm, é, a filha mais velha, eu digo,

683
00:26:30,476 --> 00:26:32,965
Ela assistiu a mãe dela morrer, 
agora o pai dela fica 'parando'

684
00:26:32,966 --> 00:26:34,645
E ela não sai do lado dele.

685
00:26:37,354 --> 00:26:39,141
Pai? Pai!

686
00:26:40,991 --> 00:26:42,100
- Pai, por favor.
- Lily, me desculpe.

687
00:26:42,101 --> 00:26:44,066
- Você não pode ficar aqui.
- Espere. Espere.

688
00:26:44,067 --> 00:26:46,535
- Carregue as pás em 300.
- Carregando.

689
00:26:46,926 --> 00:26:48,043
Carregado.

690
00:26:49,057 --> 00:26:50,123
Afastem.

691
00:26:50,671 --> 00:26:51,759
Eu recebi o pager. Código azul?

692
00:26:51,760 --> 00:26:52,910
Ele continua entrando em V-Fib.

693
00:26:52,911 --> 00:26:54,480
Tudo bem, vamos iniciar as compressões.

694
00:26:55,869 --> 00:26:57,854
Lily, você não pode ficar aqui.

695
00:26:57,994 --> 00:27:00,074
- Ela não pode ver isso de novo.
- Vamos. Vamos lá.

696
00:27:00,075 --> 00:27:01,740
- Não, não vou sair. Não vou sair.
- Meredith.

697
00:27:01,741 --> 00:27:02,789
Lily, por favor.

698
00:27:02,790 --> 00:27:05,058
Pare! É o meu pai. Por favor.
Tenho o direito de ficar aqui,

699
00:27:05,059 --> 00:27:07,815
- e eu não vou deixá-lo.
- Carregue de novo. Afastem.

700
00:27:11,189 --> 00:27:12,528
Vamos lá.

701
00:27:14,318 --> 00:27:14,979
Certo.

702
00:27:14,980 --> 00:27:17,389
Essa é a última sutura.

703
00:27:17,390 --> 00:27:19,116
Nesse caso, cavalheiro,

704
00:27:19,117 --> 00:27:20,036
estou pronto.

705
00:27:20,037 --> 00:27:21,303
Bom trabalho, Dr. Canner.

706
00:27:21,304 --> 00:27:23,098
Foi um prazer Dr. Shepherd.

707
00:27:23,132 --> 00:27:24,878
Certo. Posso confiar em vocês dois
para terminar isso?

708
00:27:24,879 --> 00:27:26,827
Vocês não vão arruinar todo o bom
trabalho que acabei de fazer?

709
00:27:26,828 --> 00:27:28,288
Bem, Eu não apostaria nisso.

710
00:27:29,121 --> 00:27:30,411
Me siga para fora, Dra. Grey.

711
00:27:30,412 --> 00:27:31,650
Preciso falar com você um segundo.

712
00:27:31,651 --> 00:27:33,538
Eu? Porque?

713
00:27:33,539 --> 00:27:35,834
Quer-quero dizer, uh, claro,
se-se você...

714
00:27:35,835 --> 00:27:38,183
Não se preocupe. Eu não vou
atirar uma bola em você.

715
00:27:38,184 --> 00:27:40,392
é sobre as instruções do pós-operatório
dela.

716
00:27:43,068 --> 00:27:45,169
Os olhos dela precisam estar 
cobertos todos os dias.

717
00:27:45,170 --> 00:27:46,648
ela pode assistir tv o
quanto ela quiser,

718
00:27:46,649 --> 00:27:48,744
mas ela não pode ler livros
pelos 3 primeiros dias.

719
00:27:50,913 --> 00:27:54,048
OH. certo.

720
00:27:54,049 --> 00:27:55,483
oh, graças a Deus que terminou.

721
00:27:55,827 --> 00:27:57,467
Eu pareci nervoso lá?

722
00:27:57,468 --> 00:27:58,646
Apenas seja.. seja honesto comigo.

723
00:27:58,647 --> 00:28:00,980
Oh, você-você parecia mais do que bem.

724
00:28:00,981 --> 00:28:02,455
é Derek Sheperd alí,

725
00:28:02,456 --> 00:28:04,863
o melhor neurocirurgião do país,

726
00:28:04,864 --> 00:28:06,485
E Mark, melhor amigo.

727
00:28:06,486 --> 00:28:07,674
E todo o tempo eu estava lá,

728
00:28:07,675 --> 00:28:08,484
tudo que eu podia pensar

729
00:28:08,485 --> 00:28:10,120
era meu time de cross-country.

730
00:28:10,760 --> 00:28:12,259
Treinador sempre dizia, "não olhe para trás"

731
00:28:12,260 --> 00:28:14,283
"Nunca olhe para trás, porque
se o garoto atrás de você vê isso ",

732
00:28:14,284 --> 00:28:16,586
' ele sabe que você é fraco,
e ele vai te arruinar.'

733
00:28:16,762 --> 00:28:19,449
a cirurgia inteira... aquilo...
é tudo que eu estive pensando.

734
00:28:19,450 --> 00:28:20,979
Não olhe para trás.

735
00:28:21,395 --> 00:28:22,664
Bom, você não fez isso.

736
00:28:23,352 --> 00:28:24,506
Obrigado.

737
00:28:25,023 --> 00:28:26,261
Sim.

738
00:28:27,615 --> 00:28:29,347
Obrigado, Dra. Grey.

739
00:28:34,735 --> 00:28:35,983
Droga.

740
00:28:36,501 --> 00:28:37,727
Agora eu gosto dela.

741
00:28:46,137 --> 00:28:47,712
Um, essa é a quarta vez

742
00:28:47,713 --> 00:28:49,168
que você teve que ressuscitar ele 
essa noite.

743
00:28:49,169 --> 00:28:50,516
isso é normal?

744
00:28:50,517 --> 00:28:52,680
o corpo dele passou por muita coisa.

745
00:28:54,770 --> 00:28:56,831
pra que servem esses tubos?

746
00:28:56,832 --> 00:28:58,915
o corpo dele está cheio de fluído,

747
00:28:58,916 --> 00:29:01,127
e esses tubos estão drenando.

748
00:29:01,364 --> 00:29:03,578
e aquela... coisa

749
00:29:03,579 --> 00:29:05,502
que está fazendo barulho?

750
00:29:06,377 --> 00:29:07,686
é um ventilador

751
00:29:07,687 --> 00:29:09,316
está respirando por ele.

752
00:29:10,701 --> 00:29:11,938
ele vai acordar?

753
00:29:11,939 --> 00:29:13,809
você pode me dizer. eu aguento.

754
00:29:14,719 --> 00:29:15,708
eu não tenho como saber disso.

755
00:29:15,709 --> 00:29:17,160
o que você sabe?

756
00:29:17,591 --> 00:29:20,361
Eu sei... nós não pudemos

757
00:29:20,362 --> 00:29:23,235
tira-lo do suporte de vida.

758
00:29:23,504 --> 00:29:26,124
E eu sei que é muito prejudicial para 
o corpo dele

759
00:29:26,125 --> 00:29:28,451
toda vez que tentamos ressuscita-lo

760
00:29:28,898 --> 00:29:33,037
e está demorando mais e mais tempo
toda vez que temtamos.

761
00:29:34,706 --> 00:29:37,623
E o teste dos rins dele estão elevados.

762
00:29:37,624 --> 00:29:39,717
o que isso significa?

763
00:29:40,085 --> 00:29:41,495
que significa que...

764
00:29:41,621 --> 00:29:45,331
o-os órgãos dele vão começar
a falhar, um por um.

765
00:29:46,924 --> 00:29:49,688
Antes, você me perguntou sobre extraordinárias medidas,

766
00:29:49,689 --> 00:29:52,148
Se meus pais alguma vez tivessem falado para mim sobre eles.

767
00:29:53,415 --> 00:29:54,819
o que você está fazendo com meu pai,

768
00:29:54,820 --> 00:29:57,527
- são aquelas extraordinárias me...
- são.

769
00:30:00,130 --> 00:30:01,929
Eu acho que você deve parar.

770
00:30:05,305 --> 00:30:07,004
Não é tão simples

771
00:30:08,128 --> 00:30:09,825
E esse não é o seu chamado.

772
00:30:09,826 --> 00:30:10,729
Você é o filho dele...

773
00:30:10,730 --> 00:30:13,727
Eu não sou uma criança, não mais.

774
00:30:14,365 --> 00:30:16,885
Fiz 18 anos 4 horas atrás.

775
00:30:16,925 --> 00:30:18,659
Hoje é meu aniversário

776
00:30:18,835 --> 00:30:21,971
E eu passei as últimas seis vendo você torturando meu pai.

777
00:30:22,762 --> 00:30:25,574
Então eu sou o chefe da família agora,

778
00:30:25,576 --> 00:30:27,417
E esse é o meu trabalho.

779
00:30:28,573 --> 00:30:30,657
E se você tirá-lo das máquinas

780
00:30:30,658 --> 00:30:32,723
e ele viver, então ele vive.

781
00:30:32,724 --> 00:30:34,266
Mas se não...

782
00:30:35,005 --> 00:30:37,634
Então no mínimo devemos deixá-lo descansar em paz.

783
00:30:38,834 --> 00:30:40,229
Você tem que parar

784
00:30:40,768 --> 00:30:42,021
Por favor

785
00:30:48,817 --> 00:30:50,431
Ok, hora de fechar.

786
00:30:50,432 --> 00:30:51,736
Gostaria de fazer as honras?

787
00:30:51,737 --> 00:30:52,854
Kepner pode fechar

788
00:30:52,855 --> 00:30:53,940
O que?

789
00:30:53,941 --> 00:30:55,021
Kepner, você pode fechar?

790
00:30:55,022 --> 00:30:57,587
Uh, e-eu, mas... Yang.

791
00:30:57,588 --> 00:30:59,403
Kepner, feche.

792
00:31:00,718 --> 00:31:01,376
Cristina...

793
00:31:01,377 --> 00:31:03,321
Posso falar com você a sós, por favor?

794
00:31:17,732 --> 00:31:19,434
O que foi? Você está bem?

795
00:31:21,161 --> 00:31:23,355
Quando trouxemos
seu marido para a O.R.,

796
00:31:23,356 --> 00:31:24,894
Nós originalmente pensávamos que 
iríamos conseguir

797
00:31:24,895 --> 00:31:26,563
com um broncoscópio e um laser,

798
00:31:26,564 --> 00:31:28,698
no entanto, houve muito sangramento.

799
00:31:28,699 --> 00:31:30,395
Então tivemos que abrí-lo.

800
00:31:30,396 --> 00:31:32,780
Espere. Você-você... Espere. NÃO. Owen disse que...

801
00:31:32,781 --> 00:31:33,753
Quando nós abrimos ele...

802
00:31:33,754 --> 00:31:38,112
vimos que seu tumor tinha
corroído sua artéria pulmonar.

803
00:31:38,766 --> 00:31:42,007
Dr. Webber e eu ambos usados
medidas extraordinárias ...

804
00:31:42,008 --> 00:31:45,650
- Não. Uh, não, não. NÃO.
- Mas nós... Nós usamos medidas extraordinárias,

805
00:31:45,973 --> 00:31:47,570
Mas seu coração não tolerou.

806
00:31:47,571 --> 00:31:48,846
- O excesso de sangue.
- Não.

807
00:31:48,847 --> 00:31:52,098
Ele não sobreviveu à cirurgia. Me desculpe.

808
00:31:59,748 --> 00:32:00,927
Você está dizendo...

809
00:32:05,681 --> 00:32:07,884
você está dizendo, ele está morto.

810
00:32:07,885 --> 00:32:09,132
Sim.

811
00:32:13,819 --> 00:32:15,229
Diga.

812
00:32:16,390 --> 00:32:17,078
Teddy...

813
00:32:17,079 --> 00:32:18,871
Quando você informa a família
você tem que dizer

814
00:32:18,872 --> 00:32:20,515
para então eles sabem
o que está realmente acontecendo.

815
00:32:20,516 --> 00:32:22,844
É a primeira coisa que você ensinou.

816
00:32:23,232 --> 00:32:25,035
Eu nunca tinha pensado sobre isso...

817
00:32:25,784 --> 00:32:28,004
E agora eu entendom, e, hm...

818
00:32:30,493 --> 00:32:31,872
Cristina...

819
00:32:33,164 --> 00:32:34,667
Eu preciso que você...

820
00:32:35,557 --> 00:32:37,797
Eu preciso que você diga.

821
00:32:41,684 --> 00:32:43,210
Henry está morto.

822
00:32:53,558 --> 00:32:54,853
Obrigado.

823
00:33:18,927 --> 00:33:20,284
Cadê a Teddy?

824
00:33:21,567 --> 00:33:22,780
Eu não sei.

825
00:33:23,222 --> 00:33:24,269
Espere.

826
00:33:25,056 --> 00:33:26,273
Você contou pra ela?

827
00:33:26,813 --> 00:33:28,405
Claro que contei.

828
00:33:29,766 --> 00:33:31,320
Você devia ter me deixado.
Eu que deveria ter contado...

829
00:33:31,321 --> 00:33:32,581
Oh, meu Deus. Isso não é sobre você.

830
00:33:32,582 --> 00:33:34,454
Quem liga sobre quem contou a ela?

831
00:33:34,455 --> 00:33:35,723
Certo, eu contei a ela,

832
00:33:35,758 --> 00:33:38,318
porque você me fez ficar lá de pé,
falar e brincar

833
00:33:38,319 --> 00:33:40,593
e mentir para ela por horas,

834
00:33:40,594 --> 00:33:41,440
por horas.

835
00:33:41,441 --> 00:33:42,958
Desculpe. Eu tive que

836
00:33:42,959 --> 00:33:44,885
Não, eu sei, eu sei. Eu não quero...

837
00:33:45,960 --> 00:33:47,699
Eu não quero ouvir isso.

838
00:33:50,466 --> 00:33:52,062
E nem ela.

839
00:34:01,170 --> 00:34:02,722
Oh, um...

840
00:34:05,448 --> 00:34:06,761
Me dê o prontuário.

841
00:34:08,383 --> 00:34:09,272
Uh...

842
00:34:09,273 --> 00:34:11,252
Apenas me dê o prontuário.

843
00:34:15,271 --> 00:34:16,446
Obrigado.

844
00:34:17,166 --> 00:34:17,970
Saia.

845
00:36:10,027 --> 00:36:11,753
Vou te dar sua privacidade.

846
00:36:15,813 --> 00:36:18,846
Então o que acontece agora?

847
00:36:20,276 --> 00:36:22,366
Sua freqüência cardíaca irá desacelerar,

848
00:36:22,883 --> 00:36:24,686
E isso vai fazer o alarme soar,

849
00:36:27,909 --> 00:36:32,417
E então a respiração dele vai ficar cada vez mais devagar.

850
00:36:33,176 --> 00:36:35,822
E então seu organismo irá começar a falhar

851
00:36:35,823 --> 00:36:38,578
Porque eles precisam de oxigênio para sobreviver.

852
00:36:39,402 --> 00:36:41,577
e então quando não tiver mais respiração ou pulso,

853
00:36:41,578 --> 00:36:43,167
É quando ele se foi.

854
00:36:50,361 --> 00:36:51,626
É isso?

855
00:36:51,656 --> 00:36:53,511
É isso, querida.

856
00:36:55,677 --> 00:36:57,146
Eu vou esperar lá fora.

857
00:36:58,989 --> 00:37:00,572
Não, por favor.

858
00:37:01,157 --> 00:37:02,156
Por favor espere.

859
00:37:02,157 --> 00:37:03,555
Ok, ok.

860
00:37:19,043 --> 00:37:21,059
Eu realmente deveria te levado a
culpa por isso.

861
00:37:21,060 --> 00:37:22,015
Eu concordo.

862
00:37:22,016 --> 00:37:23,830
Certo. Bom, então eu apenas vou andar por aqui.

863
00:37:23,831 --> 00:37:25,047
e eu vou contar à ele.

864
00:37:25,207 --> 00:37:27,959
Olhe, deixe-me... Deixe-me botar isso pra fora pra você, Avery.

865
00:37:27,960 --> 00:37:29,036
Isso é comigo.

866
00:37:29,037 --> 00:37:31,083
Sim, isso foi seu erro,

867
00:37:31,084 --> 00:37:32,431
e, sim, você deve se sentir como merda,

868
00:37:32,432 --> 00:37:33,885
mas eu sou o seu atendente,
você está no quinto ano.

869
00:37:33,886 --> 00:37:37,050
O que significa que eu sou responsável pelo que acontece na minha S.O.

870
00:37:37,050 --> 00:37:39,138
- E vocÊ ganha uma corrida grátis.
- Eu não quero uma corrida grátis.

871
00:37:39,138 --> 00:37:41,495
Bom, eu não quero dar isso a você, mas eu vou,

872
00:37:41,707 --> 00:37:44,518
porque você ainda é uma jovem e inexperiente.

873
00:37:44,747 --> 00:37:46,864
e esperançosamente, você aprenderá algo aqui.

874
00:37:46,865 --> 00:37:48,357
Você começará a revisar o seu trabalho,

875
00:37:48,358 --> 00:37:50,227
e o trabalho de seus residentes
quando chegar a hora,

876
00:37:50,228 --> 00:37:51,567
porque senão, você vai ser eu,

877
00:37:51,568 --> 00:37:53,691
indo me desculpar com a família que 
me odeia

878
00:37:53,692 --> 00:37:56,238
quase tanto quanto eu me odeio agora.

879
00:38:00,490 --> 00:38:02,169
Dr. Torres, aqui está.

880
00:38:02,170 --> 00:38:03,073
Eu preciso falar com você.

881
00:38:03,074 --> 00:38:06,715
Eu sei. Eu sei, Sr. Lewis.
Eu quero conversar, também.

882
00:38:06,734 --> 00:38:10,401
Yeah, você me deve uma explicação.

883
00:38:10,841 --> 00:38:13,534
Ok? Uma explicação real.

884
00:38:13,867 --> 00:38:17,303
O que aconteceu com Laura...
Isso é totalmente inaceitável.

885
00:38:17,550 --> 00:38:19,311
Eu, uh, Eu entendo.

886
00:38:23,731 --> 00:38:26,818
Eu fui rude com você antes, 
quando mencionou Henry.

887
00:38:28,740 --> 00:38:29,933
Eu estou acostumado com isso.

888
00:38:30,428 --> 00:38:31,978
É como se fosse uma coisa sua.

889
00:38:32,218 --> 00:38:35,357
Olhe, quando coisas ruins acontecem 
com você, você ataca.

890
00:38:35,358 --> 00:38:37,668
Você quer espaço.

891
00:38:37,669 --> 00:38:39,986
É por isso que eu estou sentado
bem aqui na minha própria mesa

892
00:38:39,987 --> 00:38:41,014
Eu estou...

893
00:38:41,516 --> 00:38:43,183
Eu estou te dando espaço.

894
00:38:45,057 --> 00:38:47,115
Eu não perdi só um paciente hoje.

895
00:38:47,116 --> 00:38:48,582
Eu perdi um amigo.

896
00:38:52,336 --> 00:38:53,631
Sinto muito.

897
00:38:57,284 --> 00:38:59,722
Eu não vou me importar se...

898
00:39:00,716 --> 00:39:04,463
se você não me der tanto espaço.

899
00:39:40,333 --> 00:39:41,427
Canner fez um bom trabalho.

900
00:39:41,428 --> 00:39:42,264
Sim, ela fez.

901
00:39:42,265 --> 00:39:44,799
Não estrague isso. Eu gostei dela.

902
00:39:44,800 --> 00:39:45,949
Ela é uma guarda.

903
00:39:53,739 --> 00:39:55,937
Estarei por perto se você precisar.

904
00:39:59,977 --> 00:40:03,028
Você não pode se preparar para um impacto súbito.

905
00:40:04,253 --> 00:40:06,373
Você não pode se preparar.

906
00:40:06,374 --> 00:40:07,807
Isso apenas te atinge.

907
00:40:08,251 --> 00:40:09,748
do nada.

908
00:40:09,948 --> 00:40:11,364
E de repente

909
00:40:11,677 --> 00:40:13,708
a vida que você conhecia antes

910
00:40:13,982 --> 00:40:15,384
acabou

911
00:40:16,251 --> 00:40:17,789
para sempre.

912
00:40:25,320 --> 00:40:26,517
Ohh.

913
00:40:26,676 --> 00:40:27,399
O que tem de errado?

914
00:40:27,400 --> 00:40:28,524
Não tem comida, e eu estou com fome.

915
00:40:28,525 --> 00:40:30,217
Eu pedi pizza.

916
00:40:30,218 --> 00:40:31,303
Para o café da manhã?

917
00:40:31,304 --> 00:40:33,209
Nos estamos acordados foi 39 horas

918
00:40:33,210 --> 00:40:36,051
É o jantar. É o jantar bem atrasado.

919
00:40:36,052 --> 00:40:38,131
Ah, esse queijo é velho.

920
00:40:38,132 --> 00:40:39,385
Eu estou com fome. Eu posso morrer.

921
00:40:39,386 --> 00:40:41,843
Não coma esse queijo velho.
Venha e sente do meu lado.

922
00:40:41,844 --> 00:40:43,215
Abaixe a sua cabeça.

923
00:40:51,468 --> 00:40:53,284
Eu gostaria de colocar um pouquinho
de sal no seu nariz

924
00:40:53,285 --> 00:40:54,097
e comer um pedacinho.

925
00:40:54,098 --> 00:40:56,783
A pizza irá chegar a qualquer minuto

926
00:40:56,784 --> 00:40:57,880
Mm-hmm

927
00:41:00,534 --> 00:41:01,830
Vamos ficar bem...

928
00:41:03,519 --> 00:41:04,953
se for só dois de nós...

929
00:41:05,330 --> 00:41:06,434
se é o que você quer.

930
00:41:06,435 --> 00:41:07,899
Eu te amo.

931
00:41:13,427 --> 00:41:14,817
Pizza.

932
00:41:17,273 --> 00:41:19,013
Não comece comer a pizza sem mim.

933
00:41:27,380 --> 00:41:28,597
Meredith?

934
00:41:28,953 --> 00:41:30,601
- Derek?
- Sim?

935
00:41:31,623 --> 00:41:33,268
Aquele é o nosso bebê?

936
00:41:34,972 --> 00:41:36,173
Sim.

937
00:41:38,085 --> 00:41:39,477
Sim, é.

938
00:41:45,222 --> 00:41:46,616
Ela é sua.

939
00:42:01,202 --> 00:42:02,883
Oi, oi. Venha cá.

940
00:42:14,969 --> 00:42:20,490
Tradução por: Addic7ed

