1
00:00:00,000 --> 00:00:02,166
A ESTRADA ATÉ AGORA.

2
00:00:06,017 --> 00:00:07,987
-Que diabos?
-Leviatã.

3
00:00:18,715 --> 00:00:20,754
@AlphaSubs
Dedicated Subtitles

4
00:00:25,547 --> 00:00:26,831
Fique longe de mim.

5
00:00:26,915 --> 00:00:29,717
Seu mundo é o que eu quiser
que seja, entende?

6
00:00:29,785 --> 00:00:31,002
Deixe-me em paz!

7
00:00:32,337 --> 00:00:33,971
Quer saber a verdade?
Você fugiu.

8
00:00:34,056 --> 00:00:36,274
Nós tiramos você, Sammy.
Isso é real.

9
00:00:36,341 --> 00:00:38,793
Precisam ver um cara
chamado Frank Devereaux.

10
00:00:38,844 --> 00:00:40,844
Bobby Singer nos mandou.

11
00:00:43,716 --> 00:00:46,300
Não pode parar nenhum de nós.
Não podemos ser mortos.

12
00:00:46,351 --> 00:00:48,102
Essas coisas
são mais espertas.

13
00:00:48,153 --> 00:00:49,604
Não faz ideia
de como matá-las

14
00:00:49,605 --> 00:00:51,439
ou atrasá-los,
qual o seu plano?

15
00:00:51,440 --> 00:00:53,091
-Ir direto a eles?
-Olá, garotos.

16
00:00:53,092 --> 00:00:55,866
Anos de demônios atrás de vocês,
não veem um há meses.

17
00:00:55,867 --> 00:00:56,867
Sabem por que?

18
00:00:56,868 --> 00:00:59,500
-Estivemos ocupados.
-Caçando leviatãns, sim, eu sei.

19
00:00:59,501 --> 00:01:00,898
Já conheceram Dick?

20
00:01:00,899 --> 00:01:02,483
Devemos ser amigos,
você e eu.

21
00:01:02,534 --> 00:01:04,368
Nunca trabalharia com você,
Crowley.

22
00:01:04,453 --> 00:01:07,839
Tudo bem, seus filhos da mãe.
Sei o que estão tramando.

23
00:01:07,923 --> 00:01:08,923
Vai! Vai!

24
00:01:10,353 --> 00:01:12,074
paciente para
cirurgia de emegência.

25
00:01:12,109 --> 00:01:14,624
Ele não vai morrer.
É uma bala.

26
00:01:14,625 --> 00:01:16,431
Ele ficará bem,
pois sempre fica bem.

27
00:01:16,498 --> 00:01:19,300
Então talvez não sou real,
mas não vou a lugar algum, Sam.

28
00:01:19,351 --> 00:01:21,302
-Os olhos estão abertos.
-Bobby?

29
00:01:27,142 --> 00:01:28,476
Idiotas.

30
00:01:31,363 --> 00:01:33,364
Bobby?

31
00:01:34,874 --> 00:01:36,001
AGORA

32
00:01:46,161 --> 00:01:47,695
Obrigado.

33
00:01:47,746 --> 00:01:49,080
Claro.

34
00:01:49,081 --> 00:01:50,998
Tem vindo sempre aqui
há algumas noites.

35
00:01:51,049 --> 00:01:54,585
O que posso dizer?
Gosto do ambiente.

36
00:01:54,670 --> 00:01:57,221
Quer mais alguma coisa?

37
00:01:57,289 --> 00:02:00,374
Não, obrigado.

38
00:02:00,425 --> 00:02:03,644
Obrigada.
Cuide-se.

39
00:02:35,711 --> 00:02:38,179
Olá. Está perdido?

40
00:02:39,965 --> 00:02:40,965
O quê?

41
00:02:42,434 --> 00:02:45,636
Desculpe-me...

44
00:02:49,641 --> 00:02:51,058
Não, não está.

45
00:02:51,109 --> 00:02:55,279
Coloquei um molho especial
no café enquanto olhava a saia.

46
00:02:55,891 --> 00:02:58,625
Sabe que somos venenosas,
certo?

47
00:02:58,677 --> 00:03:01,679
Parece que a dose
não foi suficiente.

48
00:03:01,763 --> 00:03:02,796
Tudo bem.

49
00:03:02,848 --> 00:03:04,398
Há mais de onde veio essa.

50
00:03:10,891 --> 00:03:13,934
Isto é
pela porcaria de gorjeta.

51
00:03:13,935 --> 00:03:15,222
@AlphaSubs Apresenta:

52
00:03:15,223 --> 00:03:17,482
Supernatural 7x11
Adventures In Babysitting

53
00:03:17,483 --> 00:03:19,669
@brunnaasantos | Any
@beka_red | Lehpton

54
00:03:19,670 --> 00:03:21,070
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

55
00:03:21,071 --> 00:03:23,171
Legendem conosco:
contatoalphasubs@gmail.com

56
00:03:23,172 --> 00:03:24,172
SEMANA UM

57
00:04:01,252 --> 00:04:04,165
SEMANA DOIS

58
00:04:31,619 --> 00:04:35,045
SEMANA TRÊS

59
00:05:01,600 --> 00:05:03,717
Dean, sabe...

60
00:05:05,270 --> 00:05:07,428
pergunto-me se...

61
00:05:07,639 --> 00:05:09,557
Digo,
devemos avisar às pessoas?

62
00:05:09,608 --> 00:05:10,924
Pessoas que ele conhecia.

63
00:05:10,976 --> 00:05:13,394
Há quanto tempo dei
estes números para o Frank?

64
00:05:13,461 --> 00:05:14,895
Fazem algumas semanas,
certo?

65
00:05:16,615 --> 00:05:18,348
Ele é louco
ou só está sendo rude?

66
00:05:19,215 --> 00:05:20,694
Provavelmente ambos.

67
00:05:21,536 --> 00:05:24,322
Dean, tenho que perguntar
uma coisa.

68
00:05:24,323 --> 00:05:26,340
A menos que algo
tenha acontecido com ele.

69
00:05:26,341 --> 00:05:29,276
Não pode chegar ao telefone,
pois um leviatã comeu seu rosto.

70
00:05:29,277 --> 00:05:31,378
-É uma possibilidade.
-Devemos ir checá-lo.

71
00:05:31,379 --> 00:05:34,748
Dean, quer ligar para os amigos
de Bobby ou não?

72
00:05:34,799 --> 00:05:37,668
-Por que isso é nosso trabalho?
-Quem mais iria fazê-lo?

73
00:05:39,471 --> 00:05:42,842
Não ligarei para ninguém.
Se quiser, vá em frente.

74
00:05:42,843 --> 00:05:45,053
Não quero ligar para ninguém.
Está brincando?

75
00:05:49,631 --> 00:05:51,081
Não vou atender.

76
00:05:58,973 --> 00:06:00,641
Olá?

77
00:06:00,692 --> 00:06:03,444
Bobby Singer está?

78
00:06:03,495 --> 00:06:05,470
Não. Ele...

79
00:06:06,720 --> 00:06:08,960
Não está, mas sou amigo dele.

80
00:06:08,961 --> 00:06:12,074
Meu pai pediu para eu ligar
para Bobby Singer.

81
00:06:12,075 --> 00:06:15,839
Ele... não está aqui,
mas se precisar...

82
00:06:20,262 --> 00:06:23,677
-Quem era?
-Apenas alguma criança.

83
00:06:23,965 --> 00:06:27,268
Para Bobby?
Escoteira com biscoitos?

84
00:06:27,335 --> 00:06:28,546
Acho que talvez...

85
00:06:29,571 --> 00:06:32,345
talvez um caçador de crianças?
Ela parecia bem assustada.

86
00:06:34,226 --> 00:06:36,677
Tenho um identificador,
talvez devemos encontrá-la

87
00:06:36,728 --> 00:06:38,395
Podemos conferir.

88
00:06:38,480 --> 00:06:39,746
E Frank?

89
00:06:39,747 --> 00:06:41,982
Acho que devemos
encontrar a garota primeiro.

90
00:06:42,033 --> 00:06:44,312
Sam, Frank está trabalhando
com os números,

91
00:06:44,313 --> 00:06:46,892
que o Bobby escreveu
no seu último suspiro,

92
00:06:46,893 --> 00:06:48,739
e acha
que não é prioridade?

93
00:06:54,246 --> 00:06:57,710
Tudo bem, ache a escoteira.
Acharei Frank.

94
00:06:57,711 --> 00:06:59,744
Tudo bem. Quer saber?
Com uma condição...

95
00:06:59,745 --> 00:07:01,828
Se Frank está
apenas perdendo tempo,

96
00:07:01,829 --> 00:07:04,166
Então salve-se da loucura
e venha me encontrar.

97
00:07:06,138 --> 00:07:08,188
E obrigado por beber
minha cerveja toda.

98
00:07:08,223 --> 00:07:10,168
Nem toquei nela.
A minha está bem ali.

99
00:07:12,420 --> 00:07:14,378
Provavelmente a bebeu
e nem percebeu.

100
00:07:16,182 --> 00:07:17,699
Certo.

101
00:07:40,996 --> 00:07:42,006
Olá?

102
00:07:42,074 --> 00:07:45,627
Nós... nos falamos
ao telefone mais cedo?

103
00:07:49,581 --> 00:07:51,766
Oi.

104
00:07:51,851 --> 00:07:54,352
Sou Sam.

105
00:07:54,419 --> 00:07:57,305
Pareceu que precisava de ajuda,
e eu estava por perto.

106
00:07:57,389 --> 00:07:59,307
Como me encontrou?

107
00:07:59,391 --> 00:08:02,227
Seu pai está no catálogo
de Bobby.

108
00:08:02,294 --> 00:08:03,745
Então onde está ele?

109
00:08:03,746 --> 00:08:05,686
Bobby?

110
00:08:07,099 --> 00:08:11,102
Ele...
ele faleceu.

111
00:08:13,706 --> 00:08:15,406
Olha...

112
00:08:15,457 --> 00:08:17,041
-Krissy.
-Krissy.

113
00:08:17,042 --> 00:08:19,127
Entendi,
não deixa estranhos entrar.

114
00:08:19,211 --> 00:08:21,679
Mas se seu pai disse
pra confiar em Bobby,

115
00:08:21,747 --> 00:08:23,164
então pode confiar em mim.

116
00:08:29,588 --> 00:08:32,223
Só para constar,
polícia na discagem rápida.

117
00:08:32,291 --> 00:08:33,341
Um botão.

118
00:08:33,425 --> 00:08:34,759
Claro. Anotado.

119
00:08:42,351 --> 00:08:45,687
Então...
é um vendedor também?

120
00:08:45,754 --> 00:08:46,938
Sim.

121
00:08:46,989 --> 00:08:49,324
Seu pai está na estrada agora?

122
00:08:50,976 --> 00:08:52,744
Foi a pouco tempo?

123
00:08:53,111 --> 00:08:54,948
Normalmente
ele liga toda noite.

124
00:08:54,983 --> 00:08:57,913
-Há quanto tempo?
-Cinco dias.

125
00:09:00,184 --> 00:09:01,769
É só você e ele?

126
00:09:04,764 --> 00:09:06,356
Sei como é isso.

127
00:09:06,792 --> 00:09:09,120
Olhe...

128
00:09:09,661 --> 00:09:13,264
Às vezes, na estrada,
imprevistos acontecem.

129
00:09:13,332 --> 00:09:15,166
Então te ajudarei
a encontrá-lo.

130
00:09:15,234 --> 00:09:17,135
-Sério?
-Claro.

131
00:09:17,186 --> 00:09:19,971
Ele chegou a dizer
onde estava indo?

132
00:09:20,022 --> 00:09:21,840
Disse que tinha umas pistas
perto de Dodge City.

133
00:09:21,841 --> 00:09:24,659
Ele tem uma mesa ou algo assim?
Onde ele guarda as coisas?

134
00:09:37,456 --> 00:09:39,324
Importa-se de fazer café?

135
00:09:42,194 --> 00:09:44,829
Obrigado.

136
00:10:12,732 --> 00:10:14,116
Krissy.

137
00:10:14,167 --> 00:10:17,836
Escute, acho que sei
por onde começar.

138
00:10:17,920 --> 00:10:19,154
Então estou indo.

139
00:10:19,205 --> 00:10:21,173
Posso pegar isso
emprestado?

140
00:10:21,257 --> 00:10:22,791
Sim.

141
00:10:22,842 --> 00:10:25,010
Obrigado.

142
00:10:25,094 --> 00:10:26,211
Aqui.

143
00:10:26,295 --> 00:10:27,329
Aqui tem um número,

144
00:10:27,330 --> 00:10:29,264
caso não fale comigo
nos próximos dias.

145
00:10:29,331 --> 00:10:32,050
Não se preocupe.

146
00:10:32,135 --> 00:10:33,802
Prometo que vou verificar.

147
00:10:33,853 --> 00:10:37,272
Não diga isso.
Foi o que meu pai disse.

148
00:11:09,172 --> 00:11:11,006
Isso não pode ser bom.

149
00:11:14,393 --> 00:11:17,262
Bem.. Oi.

150
00:11:20,650 --> 00:11:22,184
Frank...

151
00:11:22,235 --> 00:11:24,569
Estamos entre amigos aqui.

152
00:11:24,654 --> 00:11:27,355
Certo, conhecidos...

153
00:11:27,406 --> 00:11:31,743
É o que um Leviatã diria.

154
00:11:38,280 --> 00:11:40,962
Frank.
Não sou um Leviatã.

155
00:11:41,458 --> 00:11:45,344
Claro.
Não é um Leviatã.

156
00:11:45,411 --> 00:11:47,746
Dick Roman
não é um Leviatã.

157
00:11:47,798 --> 00:11:50,382
Gwyneth Paltrow
nao é um Leviatã.

158
00:11:50,450 --> 00:11:52,824
-É?
-Confie em mim.

159
00:11:54,688 --> 00:11:56,355
Certo, quer saber Frank?

160
00:11:56,422 --> 00:11:58,441
Acho que fez
pesquisas demais.

161
00:11:58,508 --> 00:12:00,092
Estão em todo lugar,
qualquer um.

162
00:12:00,093 --> 00:12:01,861
Quem pode dizer
que não é esse o dia

163
00:12:01,862 --> 00:12:04,588
que virão pegar o
velho Frank por saber demais?

164
00:12:04,889 --> 00:12:08,784
O sangue deles é preto,
certo?

165
00:12:08,852 --> 00:12:10,603
Quer ver meu sangue?

166
00:12:13,240 --> 00:12:16,242
Vamos abaixar as armas,
certo?

167
00:12:16,309 --> 00:12:18,544
Certo.

168
00:12:36,480 --> 00:12:38,647
Viu? Sangue vermelho americano.

169
00:12:41,634 --> 00:12:43,486
Agora...

170
00:12:43,570 --> 00:12:44,787
Sua vez.

171
00:12:44,855 --> 00:12:47,790
Obviamente, não sou...

172
00:12:47,858 --> 00:12:49,158
Justo o bastante, idiota.

173
00:13:00,337 --> 00:13:01,653
Sim.

174
00:13:01,705 --> 00:13:03,289
Fico feliz
por compartilharmos isso.

175
00:13:03,340 --> 00:13:04,990
Pegue sua arma,
venha comigo.

176
00:13:05,041 --> 00:13:06,675
Pelo amor de Deus,
não faça barulho.

177
00:13:25,845 --> 00:13:27,813
Por que esse esconderijo?

178
00:13:27,864 --> 00:13:29,815
Você!

179
00:13:29,866 --> 00:13:32,284
"Frank, descubra a sujeira
sobre Richard Roman. "

180
00:13:32,352 --> 00:13:34,954
Aquela noite,
perdi todos os meus IPs.

181
00:13:35,021 --> 00:13:36,906
Escutas no meu telefone,
olhos na minha casa...

182
00:13:36,990 --> 00:13:38,457
Espere... Dick está te
vigiando?

183
00:13:38,524 --> 00:13:39,959
Pareço ter certeza?

184
00:13:40,026 --> 00:13:43,078
Acha que é facil ver o que
é real

185
00:13:43,146 --> 00:13:45,881
e ser bipolar com
imaginação delusional?

186
00:13:45,966 --> 00:13:48,700
Não tem remédio
para isso, idiota.

187
00:13:48,752 --> 00:13:51,670
Então, melhor palpite...
Monstros estão atrás de mim.

188
00:13:51,721 --> 00:13:54,089
Próxima pergunta.

189
00:13:54,174 --> 00:13:56,008
Certo, então fale
sobre os monstros?

190
00:13:56,059 --> 00:13:58,377
Seus tentáculos estão
por toda a parte.

191
00:13:58,428 --> 00:13:59,812
Estou de olho em baqueiros,

192
00:13:59,879 --> 00:14:00,930
oficiais militares...

193
00:14:01,014 --> 00:14:02,348
Por isso que não me ligou.

194
00:14:02,399 --> 00:14:03,548
Dê um tempo.

195
00:14:03,600 --> 00:14:05,234
Você me ligou
quatro dias atrás.

196
00:14:05,318 --> 00:14:07,386
Te liguei há 4 semanas,
Frank.

197
00:14:07,437 --> 00:14:09,405
O quê? Não.

198
00:14:09,489 --> 00:14:10,739
Sério?

199
00:14:10,824 --> 00:14:12,858
Dias, semanas...
Trabalhei como uma mula.

200
00:14:12,909 --> 00:14:14,109
Está brincando?

201
00:14:14,194 --> 00:14:15,244
Espere,
Buster Brown.

202
00:14:15,328 --> 00:14:17,162
Frank,
paguei 15 mil dólares por isso.

203
00:14:17,230 --> 00:14:19,564
-Entendo...
-Não você não entende!

204
00:14:19,616 --> 00:14:22,585
Dick Roman
é minha última cartada.

205
00:14:22,669 --> 00:14:24,270
Entende?

206
00:14:24,337 --> 00:14:27,456
Esses números, têm algo
a ver com ele, certo?

207
00:14:27,540 --> 00:14:29,258
Bobby morreu
por esses números.

208
00:14:29,342 --> 00:14:32,127
Sinto muito por Bobby.

209
00:14:32,212 --> 00:14:33,846
Realmente.

210
00:14:33,913 --> 00:14:37,266
Teve uma vez em Fresno...

211
00:14:37,350 --> 00:14:38,884
Ficamos presos..

212
00:14:38,935 --> 00:14:40,519
Não, não, não.

213
00:14:40,586 --> 00:14:41,753
Não vou brincar

214
00:14:41,805 --> 00:14:43,606
de "uma vez com Bobby",
certo?

215
00:14:43,690 --> 00:14:45,441
Não vou ficar todo
carinhoso e confuso

216
00:14:45,525 --> 00:14:47,092
com alguém
que mal o conhecia.

217
00:14:47,143 --> 00:14:49,094
Apenas tentando uma
conversa amigável.

218
00:14:49,145 --> 00:14:51,697
Isso não é amizade, Frank.
Estou pagando você!

219
00:14:51,764 --> 00:14:54,599
Sabe do que precisa?

220
00:14:54,651 --> 00:14:56,217
Um pouco de LSD,

221
00:14:56,218 --> 00:14:58,570
-Um pouco de Shiatsu...
-Estou indo embora.

222
00:14:58,622 --> 00:15:01,117
Ei, quer saber
o que esses números são?

223
00:15:01,708 --> 00:15:02,958
Nada.

224
00:15:03,043 --> 00:15:04,960
Não são números da loteria,
licença...

225
00:15:05,045 --> 00:15:06,633
Eu sei que, Frank.
Obrigado.

226
00:15:06,634 --> 00:15:09,131
O que nos deixa
com pouco a se fazer

227
00:15:09,215 --> 00:15:10,699
além de probabilidades.

228
00:15:12,679 --> 00:15:13,679
De novo?

229
00:15:14,773 --> 00:15:18,057
Você calcula as
possibilidades mais razoáveis

230
00:15:18,124 --> 00:15:20,592
para cinco dígitos
relacionados à leviatãs

231
00:15:20,644 --> 00:15:23,562
escritos por um bêbado morrendo,
não consegue nada.

232
00:15:23,629 --> 00:15:25,764
Sabe o que começa
a pensar?

233
00:15:25,815 --> 00:15:28,067
"Ei, talvez esteja faltando
um número."

234
00:15:28,134 --> 00:15:29,735
Bem, como sabe?

235
00:15:29,802 --> 00:15:31,236
Eu não sei.

236
00:15:31,304 --> 00:15:34,182
Bobby, porque estava morrendo
de trauma cerebral.

237
00:15:34,183 --> 00:15:37,004
Só tive um palpite de ser o
motivo por não surgir nada,

238
00:15:37,005 --> 00:15:39,040
então criei um programa
para calcular

239
00:15:39,041 --> 00:15:41,682
as possibilidades
para 6, 7, 8 números.

240
00:15:41,683 --> 00:15:43,499
-Mas, boa notícia.
-Boa notícia.

241
00:15:43,583 --> 00:15:46,669
Nunca tive que ir além de seis,
porque isto...

242
00:15:48,088 --> 00:15:51,156
meu cordeirinho,
são coordenadas.

243
00:15:59,222 --> 00:16:01,217
Tem certeza?
Para quê?

244
00:16:01,218 --> 00:16:04,237
Um campo em Wisconsin.

245
00:16:06,105 --> 00:16:07,439
Não.

246
00:16:07,507 --> 00:16:09,641
Não, Bobby não
nos daria coordenadas

247
00:16:09,693 --> 00:16:12,010
para um campo de ervas
daninhas na queijolândia.

248
00:16:12,062 --> 00:16:14,947
Não, ele deu as coordenadas
de um terreno

249
00:16:15,014 --> 00:16:17,616
recentemente comprado
por Willman, Inc.,

250
00:16:17,683 --> 00:16:18,984
uma subsidiária das...

251
00:16:21,421 --> 00:16:22,987
Empresas Richard Romano.

252
00:16:30,530 --> 00:16:31,714
Então o que faremos?

253
00:16:31,798 --> 00:16:33,698
Ficamos longe.

254
00:16:33,750 --> 00:16:36,996
Ou, se formos estúpidos...

255
00:16:37,804 --> 00:16:39,704
Vamos lá
e instalamos uma vigilância.

256
00:16:47,981 --> 00:16:49,148
Matthew Havlena...

257
00:16:49,149 --> 00:16:51,683
encontrado em uma vala
ao lado da Interestadual.

258
00:16:51,684 --> 00:16:53,051
Causa da morte?

259
00:16:53,103 --> 00:16:55,571
A falta de cinco litros
de sangue pode ter ajudado.

260
00:16:55,572 --> 00:16:59,194
Marcas de perfurações...
Artérias femorais e carótida.

261
00:16:59,195 --> 00:17:00,943
Então, o quê?
Ataque de animal?

262
00:17:01,027 --> 00:17:02,161
Ou um vampiro.

263
00:17:04,581 --> 00:17:07,666
Isso geralmente provoca
pelo menos uma risada.

264
00:17:13,006 --> 00:17:14,406
Encontrou o Frank?

265
00:17:14,457 --> 00:17:16,635
<i>Encontrei. Aqueles números?
Coordenadas.

266
00:17:16,636 --> 00:17:18,914
<i>Dick comprou um terreno.
Estamos indo para lá.

267
00:17:18,915 --> 00:17:20,942
Espere. Vai direto para...
<i>Relaxe.</i>

268
00:17:20,943 --> 00:17:23,098
É um campo,
não é estrela da morte.

269
00:17:23,183 --> 00:17:24,583
Dick está em
uma Conferência.

270
00:17:24,634 --> 00:17:26,468
Está no jornal Huffington Post.

271
00:17:26,553 --> 00:17:28,270
Espere, espere.

272
00:17:28,354 --> 00:17:29,558
Desde quando você lê?

273
00:17:29,559 --> 00:17:30,920
<i>Conheça o seu inimigo, Sam.

274
00:17:30,974 --> 00:17:32,024
E a menina?

275
00:17:32,025 --> 00:17:33,785
<i>Acho que nem sabe
se o pai está vivo.

276
00:17:33,786 --> 00:17:35,306
Até agora,
tenho 3 caminhoneiros

277
00:17:35,307 --> 00:17:37,034
desaparecidos e um
corpo sem sangue.

278
00:17:37,035 --> 00:17:39,545
Bons tempos.
Certo, mantenha-me informado.

279
00:17:40,044 --> 00:17:41,690
Arrumei o equipamento.

280
00:17:41,691 --> 00:17:44,157
Venha e pegue seu uniforme.
Podemos ir.

281
00:17:45,183 --> 00:17:47,560
"Uniforme"?
O quê?

282
00:17:50,427 --> 00:17:52,528
O que há de tão especial
sobre este lugar?

283
00:17:52,529 --> 00:17:53,779
Adoro um mistério.

284
00:17:53,847 --> 00:17:55,219
Agora suba naquela grua

285
00:17:55,220 --> 00:17:56,840
e finja
que está consertando algo.

286
00:17:56,841 --> 00:17:59,184
-Não sei operar aquela coisa.
-Acha que eu sei?

287
00:17:59,185 --> 00:18:01,136
Por que tenho
que ser o idiota...

288
00:18:01,137 --> 00:18:04,193
Aqui diz que "gerente".
Este diz "técnico".

289
00:18:04,307 --> 00:18:06,175
Será neste mês ainda?

290
00:18:42,394 --> 00:18:43,885
Droga.

291
00:18:46,015 --> 00:18:47,716
Pode descer, Tarzan!

292
00:18:47,800 --> 00:18:49,669
-O quê?
-Desça!

293
00:18:54,941 --> 00:18:56,675
Precisamos ir.

294
00:18:56,726 --> 00:18:59,885
Eles super monitoram
o lugar.

295
00:19:00,813 --> 00:19:02,197
Estão nos observando
agora?

296
00:19:02,282 --> 00:19:05,160
Não, não. Só estão vendo
Cheech e Ed da telefônica.

297
00:19:05,161 --> 00:19:07,918
Sabe que será difícil
fazer uma vigilância

298
00:19:07,919 --> 00:19:09,895
se há vigilância
por toda parte.

299
00:19:09,896 --> 00:19:13,325
Certo. Então,
precisamos usar a deles.

300
00:19:17,580 --> 00:19:18,914
Certo, e agora?

301
00:19:18,998 --> 00:19:20,282
Você está horrível.

302
00:19:20,283 --> 00:19:22,501
Quando foi a última vez
que dormiu uma noite?

303
00:19:22,552 --> 00:19:24,720
-Vamos trabalhar, tudo bem?
-É isso.

304
00:19:24,804 --> 00:19:29,024
Prestamos atenção nas telas.
Posso pegar o primeiro turno.

305
00:19:29,092 --> 00:19:31,927
Você está incapacitado
se nem pode...

306
00:19:31,995 --> 00:19:34,379
manter os olhos abertos.

307
00:19:41,387 --> 00:19:42,481
Dean, ei.

308
00:19:42,482 --> 00:19:44,656
Acho que esse cara
estava caçando uma Vetala.

309
00:19:44,657 --> 00:19:46,608
Nosso pai matou
um no passado.

310
00:19:46,693 --> 00:19:48,160
Faca de prata para o coração,

311
00:19:48,227 --> 00:19:49,444
girar, e pronto.

312
00:19:49,445 --> 00:19:51,345
Diz que são desajustados,
solitários...

313
00:19:51,346 --> 00:19:53,061
nocauteiam a pessoa,
levam para casa

314
00:19:53,062 --> 00:19:54,399
e se alimentam lentamente.

315
00:19:54,450 --> 00:19:56,368
Então, se o pai da Krissy
foi capturado,

316
00:19:56,419 --> 00:19:58,921
há uma chance
dele ainda estar vivo.

317
00:19:59,005 --> 00:20:02,958
Seria bom trazer
o pai de volta para ela.

318
00:20:03,042 --> 00:20:04,855
Tudo bem,
posso precisar da sua ajuda.

319
00:20:04,856 --> 00:20:06,156
Me ligue.

320
00:20:11,851 --> 00:20:12,908
Desculpe-me.

321
00:20:14,126 --> 00:20:16,536
Seu gerente disse
que talvez possa me ajudar.

322
00:20:16,623 --> 00:20:18,713
Com certeza.
O que posso fazer por você?

323
00:20:20,143 --> 00:20:22,060
Já viu este homem?

324
00:20:22,111 --> 00:20:25,814
Posso tê-lo atendido
outro dia.

325
00:20:28,651 --> 00:20:30,435
Acho que ele pode ter ido...

326
00:20:30,436 --> 00:20:31,987
falar com aquela garota
lá fora.

327
00:20:36,776 --> 00:20:38,794
Obrigado.

328
00:20:41,547 --> 00:20:43,715
Oi!

329
00:20:43,783 --> 00:20:46,251
Posso falar com você
por um segundo...

330
00:20:46,302 --> 00:20:48,286
Sally?

331
00:20:49,867 --> 00:20:51,472
Já viu este homem?

332
00:20:52,600 --> 00:20:54,049
Não.

333
00:20:54,050 --> 00:20:55,260
Você tem certeza?

334
00:20:58,481 --> 00:21:00,098
Não é seguro aqui.

335
00:21:00,149 --> 00:21:01,600
Em algum lugar privado.

336
00:21:07,690 --> 00:21:09,608
Algo está acontecendo
por aqui.

337
00:21:09,659 --> 00:21:11,326
Tenho medo de ser a próxima.

338
00:21:11,411 --> 00:21:12,995
Me diga o que você viu.

339
00:21:13,079 --> 00:21:15,614
Eu não sei o que vi.

340
00:21:21,153 --> 00:21:23,088
Sally, corra!

341
00:21:52,541 --> 00:21:54,175
Quanto tempo fiquei apagado?

342
00:21:54,243 --> 00:21:56,411
Umas 36 horas.

343
00:21:56,462 --> 00:21:58,112
O quê?

344
00:21:58,180 --> 00:21:59,931
Por que não me acordou?

345
00:21:59,998 --> 00:22:01,282
Não sou seu mordomo.

346
00:22:01,333 --> 00:22:02,542
Venha ver isso.

347
00:22:07,439 --> 00:22:08,773
O quê?

348
00:22:08,774 --> 00:22:10,482
É onde fica bom.

349
00:22:11,543 --> 00:22:13,060
Frank,
você precisa sair mais.

350
00:22:13,128 --> 00:22:15,129
Não é isso.

351
00:22:20,018 --> 00:22:21,469
Morra Sarah Palin.

352
00:22:21,537 --> 00:22:22,970
Quem é ela?

353
00:22:23,021 --> 00:22:24,806
Amanda Willer.

354
00:22:24,873 --> 00:22:27,008
Surpresa, surpresa...

355
00:22:27,075 --> 00:22:28,493
Trabalha para Richard Roman.

356
00:22:28,927 --> 00:22:30,180
O que ela estava fazendo?

357
00:22:30,181 --> 00:22:32,894
Sendo uma garotinha
travessa e mandona.

358
00:22:32,998 --> 00:22:35,485
Bem, odeio ter que perguntar
na versão não pornô.

359
00:22:35,486 --> 00:22:36,822
Eles estão inspecionando.

360
00:22:36,823 --> 00:22:38,481
Se preparando
para construir algo.

361
00:22:38,482 --> 00:22:40,020
-Construir o quê?
-Exatamente.

362
00:22:40,106 --> 00:22:42,590
"O quê?"
Não faço ideia.

363
00:22:42,591 --> 00:22:45,149
-Como vamos descobrir?
-Observamos.

364
00:22:45,150 --> 00:22:47,628
Paciência, gafanhoto.

365
00:22:47,679 --> 00:22:49,931
Paciência e eu,
não combinamos muito.

366
00:22:49,932 --> 00:22:51,268
Então saia e mate algo,

367
00:22:51,269 --> 00:22:53,605
ou seja o que for
que fazem para gastar energia.

368
00:22:54,454 --> 00:22:56,143
O que? Não gosta
da minha sugestão?

369
00:22:56,505 --> 00:22:59,539
Não acho que seja a pessoa certa
para dar sugestões, tudo bem?

370
00:22:59,540 --> 00:23:01,676
Acho que é um maluco
que fugiu do hospício.

371
00:23:01,677 --> 00:23:03,311
Mencionei
que você está horrível?

372
00:23:03,312 --> 00:23:04,562
Sim.

373
00:23:04,563 --> 00:23:06,273
Talvez porque
alguém que eu gostava

374
00:23:06,274 --> 00:23:08,015
acabou de levar
um tiro na cabeça.

375
00:23:08,066 --> 00:23:11,029
E isto é como empurrar uma pedra
morro acima.

376
00:23:11,520 --> 00:23:12,754
Vá se ferrar.

377
00:23:12,755 --> 00:23:15,356
Eis o meu conselho
que você não pediu. Desista.

378
00:23:15,407 --> 00:23:16,541
O quê?

379
00:23:16,542 --> 00:23:17,784
Você quer continuar?

380
00:23:17,993 --> 00:23:19,575
Quero Roman Dick
no espeto.

381
00:23:19,576 --> 00:23:23,030
Mas está se acabando primeiro.
Bom plano.

382
00:23:27,052 --> 00:23:28,386
Não vou desistir.

383
00:23:28,470 --> 00:23:31,768
Não é sequer uma opção.
Não vou abandonar meu irmão.

384
00:23:31,769 --> 00:23:35,229
Ok, então, tudo bem.
Faça o que eu fiz.

385
00:23:35,230 --> 00:23:36,640
-O quê?
-Me tornar um nativo?

386
00:23:36,641 --> 00:23:38,205
Estocar comida enlatada?

387
00:23:38,206 --> 00:23:39,843
Não, cupcake.

388
00:23:40,516 --> 00:23:42,448
O que eu fiz
quando tinha 26 anos

389
00:23:42,449 --> 00:23:44,940
e fui para casa e encontrei
minha esposa e 2 filhos

390
00:23:44,941 --> 00:23:46,480
estripados no chão.

391
00:23:48,316 --> 00:23:51,112
Decidir ficar bem até o fim
da semana.

392
00:23:51,113 --> 00:23:56,643
Ficar sorridente por estar vivo
e que isso é o seu trabalho.

393
00:23:56,644 --> 00:23:59,534
E fazer isso novamente
na próxima semana.

394
00:24:02,088 --> 00:24:03,181
Então... Fingir?

395
00:24:03,182 --> 00:24:05,388
Eu chamo
de ser profissional.

396
00:24:06,475 --> 00:24:09,083
Fazer o correto,
com um sorriso,

397
00:24:09,084 --> 00:24:11,688
ou não fazer.

398
00:24:22,424 --> 00:24:25,726
<i>Dean</ i>

399
00:24:25,777 --> 00:24:28,195
<i>Acho que esse cara
estava caçando uma Vetala.

400
00:24:28,263 --> 00:24:29,981
<i>Nosso pai matou um
no passado.

401
00:24:29,982 --> 00:24:31,932
Não, não.
Sam, isso não está certo.

402
00:24:31,984 --> 00:24:33,354
Qual foi a trapalhada?

403
00:24:33,355 --> 00:24:35,269
<i>Diz que são desajustados,
solitários...

404
00:24:35,270 --> 00:24:37,171
<i>nocauteiam a pessoa,
levam para casa...

405
00:24:37,759 --> 00:24:38,795
Sam.

406
00:24:39,291 --> 00:24:41,432
Não. Quem é?

407
00:24:41,433 --> 00:24:42,827
Quem é você?

408
00:24:43,902 --> 00:24:46,850
Sam me disse para ligar
se não tivesse notícias dele.

409
00:25:06,902 --> 00:25:09,904
Esse brinco na sua orelha...

410
00:25:09,971 --> 00:25:12,640
é do Venom?

411
00:25:12,691 --> 00:25:13,824
Venom?

412
00:25:13,909 --> 00:25:15,209
Sim.

413
00:25:15,277 --> 00:25:17,595
Eles te dão uma
bebida para te nocautear.

414
00:25:19,331 --> 00:25:21,415
Parece que está se saindo
muito bem.

415
00:25:21,483 --> 00:25:23,718
Sim, bem..

416
00:25:23,785 --> 00:25:26,454
Estava te procurando.

417
00:25:26,505 --> 00:25:27,788
Lee Chambers?

418
00:25:27,856 --> 00:25:31,325
Sou amigo de Bobby Singer.

419
00:25:31,393 --> 00:25:33,572
Krissy ligou.
Ela está bem.

420
00:25:33,762 --> 00:25:35,713
Apenas está
preocupada com você.

421
00:25:38,417 --> 00:25:42,119
-Como saimos daqui?
-Eu não sei.

422
00:25:43,121 --> 00:25:45,056
Voltarão logo.

423
00:25:45,140 --> 00:25:46,674
Apenas duas?

424
00:25:46,742 --> 00:25:48,609
Sim, são uma equipe.

425
00:25:48,677 --> 00:25:50,111
Um deles te derruba.

426
00:25:50,178 --> 00:25:52,179
A outra pega seu
carro ou sua moto

427
00:25:52,230 --> 00:25:53,592
ou seja lá
o que ficou na estrada.

428
00:25:54,635 --> 00:25:56,616
Elas tém um esquema
muito bom.

429
00:25:58,370 --> 00:25:59,870
Eles te sugaram.

430
00:25:59,955 --> 00:26:02,440
Sim.

431
00:26:02,507 --> 00:26:05,409
Eles te pegam, três,
quatro vezes e você morre.

432
00:26:05,494 --> 00:26:07,361
E deixe-me dizer...

433
00:26:07,412 --> 00:26:09,580
Você não pode ver...

434
00:26:09,665 --> 00:26:11,532
Não pode andar.

435
00:26:13,301 --> 00:26:17,171
Pensei que me matariam logo,
mas elas não precisam.

436
00:26:17,222 --> 00:26:19,373
Não tem nada com
que se preocupar.

437
00:26:19,424 --> 00:26:21,308
Quantas vezes
se alimentaram de você?

438
00:26:24,980 --> 00:26:27,114
Três.

439
00:26:31,255 --> 00:26:32,918
Sam disse para onde
estava indo?

440
00:26:32,919 --> 00:26:34,486
É o que estou
tentando descobrir.

441
00:26:34,487 --> 00:26:35,696
O que disse para ele?

442
00:26:36,558 --> 00:26:38,659
Ele checou o quarto
do meu pai.

443
00:26:38,727 --> 00:26:39,910
-Ali?
-Sim.

444
00:26:52,574 --> 00:26:55,042
Olhe, não tenho tempo para
segurar sua mão ou...

445
00:26:55,093 --> 00:26:56,293
O que estava dizendo?

446
00:26:56,378 --> 00:26:58,262
Estou dizendo para
esperar na sala.

447
00:26:58,346 --> 00:27:00,097
Seu pai talvez
não queira que saiba

448
00:27:00,182 --> 00:27:01,549
tudo sobre ele.

449
00:27:32,047 --> 00:27:33,781
Onde está?

450
00:27:33,832 --> 00:27:36,884
Quer dizer tudo sobre
o trabalho do meu pai?

451
00:27:36,951 --> 00:27:38,552
Sam disse que você
não sabia.

452
00:27:38,620 --> 00:27:41,476
Sam parecia competente,
então pensei: Tudo bem...

453
00:27:41,477 --> 00:27:43,332
Faço o que meu
pai sempre diz.

454
00:27:43,333 --> 00:27:44,851
"Não diga nada, seja uma

455
00:27:44,852 --> 00:27:47,255
criança normal
fique fora de perigo.

456
00:27:47,256 --> 00:27:49,660
Deixe os adultos
cuidarem disso."

457
00:27:50,615 --> 00:27:51,799
Chega disso.

458
00:27:52,774 --> 00:27:53,906
Certo.

459
00:27:54,486 --> 00:27:55,903
Me de isso.

460
00:27:55,970 --> 00:27:57,772
Certo, tive uma
longa semana.

461
00:28:01,910 --> 00:28:04,812
Certo, entendi,
você é uma criança forte.

462
00:28:04,863 --> 00:28:08,816
Mas estou tentando
trazer Sam e seu pai de volta.

463
00:28:08,867 --> 00:28:12,703
Meu pai partiu,
e não voltou.

464
00:28:12,788 --> 00:28:17,208
Sam partiu e não voltou.

465
00:28:17,292 --> 00:28:20,843
Te dou a informação, e você
parte e não volta

466
00:28:20,844 --> 00:28:23,022
-Eu vou voltar.
-Vou com você.

467
00:28:23,469 --> 00:28:27,153
-Não, não vai.
-Eu vou!

468
00:28:27,986 --> 00:28:29,937
Ou você não vai.

469
00:28:34,309 --> 00:28:35,476
Agora me de aquilo.

470
00:28:37,529 --> 00:28:40,013
Não posso.

471
00:28:40,065 --> 00:28:41,148
Eu queimei.

472
00:28:41,216 --> 00:28:43,117
Fez o quê?

473
00:28:43,185 --> 00:28:47,855
Mas para sua sorte,
Eu memorizei tudo antes.

474
00:28:55,697 --> 00:28:57,004
Tenho uma pergunta.

475
00:28:57,005 --> 00:28:58,450
Certo, este é o acordo.

476
00:28:58,451 --> 00:29:03,053
Sou um cara divertido.
Na verdade sou demais.

477
00:29:03,054 --> 00:29:05,089
Mas agora,
não estou no clima.

478
00:29:05,206 --> 00:29:07,207
Estou no meio de
algo muito sério,

479
00:29:07,259 --> 00:29:08,724
e se não fosse
uma emergência,

480
00:29:08,725 --> 00:29:11,712
Deixaria você
no shopping mais próximo.

481
00:29:11,763 --> 00:29:13,347
Que coisa séria?

482
00:29:15,267 --> 00:29:18,276
Vingança, certo?
Agora, fique calada.

483
00:29:18,277 --> 00:29:19,869
Coma um biscoito ou algo.

484
00:29:29,898 --> 00:29:33,617
Uma coisa não faz sentido.
Meu pai é um ótimo caçador,

485
00:29:33,735 --> 00:29:36,120
e seu irmão é do tamanho
de um carro, então...

486
00:29:36,204 --> 00:29:37,955
Como essa coisa
pegou os dois?

487
00:29:42,076 --> 00:29:44,128
Vetalas geralmente
caçam em pares.

488
00:29:44,212 --> 00:29:46,630
Sam e seu pai acharam

489
00:29:46,715 --> 00:29:49,082
que era algo
caçando sozinho.

490
00:29:49,134 --> 00:29:50,968
Por que pensariam assim?

491
00:29:51,052 --> 00:29:53,554
Por que tiveram a
informação errada.

492
00:29:53,605 --> 00:29:55,226
Ou a melhor disponível.

493
00:29:55,575 --> 00:29:57,493
Nosso pai pegou um sozinho
anos atrás.

494
00:29:57,494 --> 00:29:58,884
Sam está com o diário dele.

495
00:29:58,885 --> 00:30:01,694
Seu pai deve
ter cometido o mesmo erro.

496
00:30:01,695 --> 00:30:03,610
E você sabe
a diferença por que...?

497
00:30:06,326 --> 00:30:10,279
Porque cacei um que virou dois
há 2 anos.

498
00:30:10,330 --> 00:30:12,081
E nunca contou ao Sam?

499
00:30:12,148 --> 00:30:13,148
Obrigada.

500
00:30:13,149 --> 00:30:15,211
Que tal compartilhar
com o resto da classe

501
00:30:15,212 --> 00:30:17,086
para que todos
não acabem mortos?

502
00:30:17,153 --> 00:30:19,755
Sam estava em Stanford,
espertinha.

503
00:30:19,822 --> 00:30:23,342
Sam foi para faculdade?

504
00:30:23,343 --> 00:30:25,427
Pensei que disse
que seu pai era caçador.

505
00:30:25,428 --> 00:30:26,428
Ele era.

506
00:30:26,429 --> 00:30:28,047
Éramos.

507
00:30:28,131 --> 00:30:30,132
Sam parou,
e foi para a faculdade.

508
00:30:38,525 --> 00:30:43,112
Você também pode, sabe...
Ir para a faculdade.

509
00:30:43,179 --> 00:30:46,148
Ser uma caçadora/pediatra.

510
00:30:54,708 --> 00:30:57,826
Dia de caçadores
no tudo-que-puder-comer.

511
00:30:57,877 --> 00:31:00,612
Como todos estão?
Bem?

512
00:31:00,680 --> 00:31:03,966
Bastante silêncio.
Ótimo.

513
00:31:04,034 --> 00:31:06,785
Não preciso de muita diversão
com minha refeição.

514
00:31:14,344 --> 00:31:16,595
Sally, eu te disse...

515
00:31:16,680 --> 00:31:19,381
sobre as Vetalas
que derrubei em Utah?

516
00:31:20,900 --> 00:31:23,068
Você me lembra uma delas.

517
00:31:23,153 --> 00:31:26,021
Só que elas eram muito mais...
Jovens.

518
00:31:27,890 --> 00:31:31,360
Eu as amarrei.

519
00:31:31,394 --> 00:31:33,529
Não porque precisei.

520
00:31:33,580 --> 00:31:35,998
Mas por...

521
00:31:35,999 --> 00:31:37,633
Poder levar o tempo
que quisesse.

522
00:31:37,634 --> 00:31:39,935
-Você está mentindo.
-Não.

523
00:31:40,003 --> 00:31:41,537
Só quero que saiba quanto

524
00:31:41,588 --> 00:31:44,289
-gostei de cortar suas irmãs.
-Cale-se!

525
00:31:57,900 --> 00:31:59,588
Nunca trabalhou
mesmo com seu pai?

526
00:31:59,589 --> 00:32:02,775
Sim, claro.

527
00:32:02,859 --> 00:32:06,779
Não, digo trabalhar,
não atirar em latas na floresta.

528
00:32:06,863 --> 00:32:08,731
Digo, ajudo todo tempo.

529
00:32:08,782 --> 00:32:11,483
Então, não.

530
00:32:13,820 --> 00:32:15,387
Bem, agora mesmo,

531
00:32:15,455 --> 00:32:18,157
seu estômago deve estar
bastante amarrado.

532
00:32:18,224 --> 00:32:19,358
Na verdade não.

533
00:32:19,426 --> 00:32:22,250
Olhe, talvez tenha sido
bem mais difícil para você

534
00:32:22,251 --> 00:32:23,746
quando estava na minha idade.

535
00:32:23,747 --> 00:32:26,131
Você acha
que é uma boa atriz.

536
00:32:26,216 --> 00:32:27,499
Não é.

537
00:32:27,584 --> 00:32:28,917
Do que está falando?

538
00:32:28,968 --> 00:32:30,669
Bem, odeio estragar isso
para você,

539
00:32:30,670 --> 00:32:33,055
mas está por toda sua cara...
Está assustada.

540
00:32:33,056 --> 00:32:34,923
Pare de me tratar
como uma garota.

541
00:32:34,924 --> 00:32:38,177
Fui preparada para isso
minha vida inteira.

542
00:32:40,630 --> 00:32:42,631
Treinamento é uma coisa.

543
00:32:42,682 --> 00:32:45,017
Fazer,
é completamente diferente.

544
00:32:45,101 --> 00:32:47,152
Realmente me assustou muito.

545
00:32:47,237 --> 00:32:48,771
Obrigada, Dean.

546
00:32:56,613 --> 00:32:59,665
Por que aquela garçonete
está entrando no caminhão?

547
00:32:59,749 --> 00:33:02,284
Não vou explicar coisas
de adulto para você.

548
00:33:02,335 --> 00:33:04,903
Na frente do caminhão,
não atrás, Dean.

549
00:33:13,680 --> 00:33:16,215
Certo.

550
00:33:18,668 --> 00:33:20,435
De que século é isso?

551
00:33:20,503 --> 00:33:22,754
Ninguém mais usa isso.

552
00:33:22,822 --> 00:33:26,141
Qual é, vamos lá.
Bom trabalho.

553
00:33:26,192 --> 00:33:28,477
Você é tedioso.

554
00:33:30,480 --> 00:33:32,147
-Mas que diabos?
-Tenho uma ideia,

555
00:33:32,148 --> 00:33:33,732
que tal você ficar aqui?

556
00:33:33,817 --> 00:33:35,817
Seu idiota.

557
00:33:35,818 --> 00:33:38,654
Sou o idiota que não colocará
uma criança lá, fim de papo.

558
00:33:38,655 --> 00:33:39,788
Por quê?

559
00:33:39,856 --> 00:33:41,707
Posso fazer
tudo que você faz.

560
00:33:41,825 --> 00:33:44,042
Vou trazê-los de volta.
Confie em mim

561
00:33:44,043 --> 00:33:46,100
Por favor, provavelmente
estão mortos.

562
00:33:47,964 --> 00:33:48,997
Você não sabe disso.

563
00:33:48,998 --> 00:33:50,198
Já faz dias.

564
00:33:50,250 --> 00:33:52,384
Provavelmente
apenas uma pilha de carne.

565
00:33:52,452 --> 00:33:54,586
Já vi isso.

566
00:33:54,671 --> 00:33:57,706
Pessoas morrem, Dean.

567
00:33:57,774 --> 00:34:00,926
Vi minha mãe ser rasgada.

568
00:34:02,879 --> 00:34:06,098
Deixe-me ir lá e matá-los.

569
00:34:12,188 --> 00:34:13,338
Não.

570
00:34:13,406 --> 00:34:15,056
-Desculpe.
-Você é tão hipócrita.

571
00:34:15,057 --> 00:34:17,242
Como você pode
fazê-lo e eu não?

572
00:34:17,327 --> 00:34:18,610
Porque eu sou o adulto!

573
00:34:22,398 --> 00:34:23,949
Me dê.

574
00:34:24,033 --> 00:34:25,617
O quê?

575
00:34:25,702 --> 00:34:27,753
Seu abridor de fechadura.

576
00:34:27,837 --> 00:34:30,238
Vou te revistar.

577
00:34:33,242 --> 00:34:35,377
Obrigado.

578
00:35:00,655 --> 00:35:02,940
Ainda bem que pegou
um novo.

579
00:35:03,041 --> 00:35:04,992
Este aqui está quase morto.

580
00:35:05,077 --> 00:35:06,498
Quer acabar com ele,
juntas?

581
00:35:06,499 --> 00:35:08,162
Claro. Adoraria.

582
00:35:11,917 --> 00:35:13,300
Não tão rápido.

583
00:35:26,565 --> 00:35:28,599
Pai, aguente, estou aqui!

584
00:35:28,650 --> 00:35:30,151
Krissy, não!

585
00:35:34,406 --> 00:35:36,690
Solte ela...

586
00:35:36,775 --> 00:35:38,494
Ou a pequena
Miss Sunshine aqui já era.

587
00:36:00,003 --> 00:36:02,844
Em que estava pensando
quando a trouxe para cá.

588
00:36:06,947 --> 00:36:08,831
Agora solte a faca!

589
00:36:14,211 --> 00:36:15,599
Ela é apenas uma criança.

590
00:36:15,947 --> 00:36:17,000
Deixe-a ir.

591
00:36:17,152 --> 00:36:19,319
Sim, não acho que
que deixaremos ninguém ir.

592
00:36:24,264 --> 00:36:25,264
Papai...

593
00:36:25,265 --> 00:36:28,616
Está tudo bem, querida.
Tudo vai ficar bem.

594
00:36:29,381 --> 00:36:32,042
Certo.
Terminou a reunião familiar.

595
00:36:32,043 --> 00:36:34,273
É hora de calar a boca.

596
00:36:34,324 --> 00:36:35,628
Papai, não!

597
00:36:35,629 --> 00:36:36,966
Dean!

598
00:36:36,967 --> 00:36:39,534
Ele não pode ajudá-la.
Ninguém pode.

599
00:36:47,561 --> 00:36:49,595
Acho que terei
que me ajudar, então.

600
00:37:11,284 --> 00:37:12,668
Atriz ruim, hein?

601
00:37:13,653 --> 00:37:14,922
Retiro o que disse.

602
00:37:24,598 --> 00:37:27,088
Sim, eu estava esperando
que você parasse por aqui.

603
00:37:27,089 --> 00:37:28,376
Eu queria agradecer.

604
00:37:29,302 --> 00:37:30,490
Não precisa.

605
00:37:30,491 --> 00:37:33,672
Não, salvaram minha vida.
e a da Krissy, também.

606
00:37:34,524 --> 00:37:38,080
Na verdade,
ela meio que salvou as nossas.

607
00:37:38,511 --> 00:37:41,084
Não nos agradeça.
Aposente-se.

608
00:37:42,496 --> 00:37:45,027
Sua filha
tem 14 anos de idade.

609
00:37:45,168 --> 00:37:47,586
Ela já é um caçadora
com uma morte nas costas.

610
00:37:47,654 --> 00:37:49,121
Sem querer ser um chato,

611
00:37:49,122 --> 00:37:51,796
mas o que acha que isso fará
para o tempo de vida dela?

612
00:37:52,843 --> 00:37:55,995
Ela ainda pode ser
uma criança normal.

613
00:37:56,046 --> 00:37:58,113
Sabe que entrei nisso
por uma razão.

614
00:37:58,181 --> 00:37:59,632
Eu sei.
Sua família.

615
00:37:59,699 --> 00:38:02,217
Essa é a mesma razão
para sair agora.

616
00:38:02,302 --> 00:38:03,919
Eu não posso.

617
00:38:06,806 --> 00:38:09,591
Já conheceu alguém
que abandonou essa vida?

618
00:38:13,430 --> 00:38:16,732
Não.
Todos morreram antes.

619
00:38:25,241 --> 00:38:29,010
Talvez devêssemos deixar você
descansar um pouco.

620
00:38:29,112 --> 00:38:30,491
Sim.

621
00:38:41,574 --> 00:38:43,258
Dean!

622
00:38:43,343 --> 00:38:46,313
Obrigada por dizer adeus,
Bobão.

623
00:38:46,314 --> 00:38:47,930
O quê?
Agora você é sentimental?

624
00:38:48,014 --> 00:38:49,348
Não.

625
00:38:49,415 --> 00:38:52,736
Só queria dizer que você
é até divertido para um velho.

626
00:38:55,088 --> 00:38:56,605
Como se livrou das algemas?

627
00:38:56,690 --> 00:38:58,590
Uma garota tem que ter
seus segredos.

628
00:39:00,760 --> 00:39:02,611
Grampo de cabelo.

629
00:39:02,696 --> 00:39:04,113
Sabe que poderia ter morrido.

630
00:39:04,197 --> 00:39:05,731
Eu salvei o seu traseiro.

631
00:39:05,782 --> 00:39:06,982
Eu falei sério.

632
00:39:08,735 --> 00:39:09,985
Mas sim.

633
00:39:12,539 --> 00:39:14,573
Então...
Acho que estou me aposentando.

634
00:39:14,624 --> 00:39:16,408
Um e chega.

635
00:39:16,459 --> 00:39:19,578
Sério?
Como se sente sobre isso?

636
00:39:20,575 --> 00:39:22,282
Quem sabe?

637
00:39:22,448 --> 00:39:24,550
Talvez eu vá para Stanford
como o Sam.

638
00:39:29,639 --> 00:39:30,806
Somos tão sem graça.

639
00:39:30,890 --> 00:39:32,224
Sim, nós somos.

640
00:39:32,291 --> 00:39:33,592
Cuide-se.

641
00:39:48,375 --> 00:39:50,710
Quer saber?

642
00:39:50,761 --> 00:39:51,928
Bom para eles.

643
00:39:52,012 --> 00:39:54,380
É.

644
00:39:54,431 --> 00:39:57,470
É bom se afastar de alguém
e sentir que podem ficar bem.

645
00:39:57,471 --> 00:40:00,353
E você? Como está?
Está bem?

646
00:40:02,454 --> 00:40:05,663
Não.
Definitivamente não sou.

647
00:40:06,360 --> 00:40:08,496
Mas, você sabe,

648
00:40:08,497 --> 00:40:11,078
Quero dizer,
eu acho, talvez...

649
00:40:11,765 --> 00:40:13,700
Eu só quero trabalhar.

650
00:40:17,621 --> 00:40:18,788
Eu deveria perguntar?

651
00:40:20,274 --> 00:40:21,491
Eu estou bem.

652
00:40:21,575 --> 00:40:23,660
"Bem", que significa...?

653
00:40:23,744 --> 00:40:26,200
Você está certo.
Devemos apenas...

654
00:40:27,356 --> 00:40:28,614
trabalhar, certo?

655
00:40:31,135 --> 00:40:33,535
E descobrir um modo
de acabar com o Dick Roman.

656
00:40:34,703 --> 00:40:37,300
Bem, somos profissionais.

657
00:40:52,200 --> 00:40:56,646
AlphaSubs
Dedicated Subtitles

658
00:40:58,596 --> 00:41:03,512
Siga no Twitter
@AlphaSubs

