1
00:00:01,000 --> 00:00:03,733
O QUE ROLOU ATÉ AGORA

2
00:00:06,866 --> 00:00:08,784
-Quem diabos...
-Leviatãs!

3
00:00:26,566 --> 00:00:27,933
Fique longe de mim!

4
00:00:27,934 --> 00:00:30,766
Seu mundo é o que
eu quero, entendeu?

5
00:00:30,767 --> 00:00:32,000
Deixe-me em paz!

6
00:00:32,933 --> 00:00:35,065
Quer saber a verdade?
Você escapou.

7
00:00:35,066 --> 00:00:37,265
Te tiramos, Sammy.
Isto é real.

8
00:00:37,266 --> 00:00:39,832
Precisam falar com
Frank Devereaux.

9
00:00:39,833 --> 00:00:41,600
Bobby Singer nos enviou.

10
00:00:45,033 --> 00:00:47,365
Não podem nos deter.
Não podemos ser mortos.

11
00:00:47,366 --> 00:00:48,832
Eles são mais espertos.

12
00:00:48,833 --> 00:00:52,599
Não temos ideia como matá-los
ou retardá-los, e o plano é

13
00:00:52,600 --> 00:00:54,565
-ir de frente com eles?
-Olá, garotos.

14
00:00:54,566 --> 00:00:56,132
Anos de demônios
atrás de vocês,

15
00:00:56,133 --> 00:00:57,832
e não os vejam a
meses. Por quê?

16
00:00:57,833 --> 00:01:00,532
-Andamos ocupados.
-Caçando Leviatãs, eu sei.

17
00:01:00,533 --> 00:01:01,999
Já conheceram o "cretino"?

18
00:01:02,000 --> 00:01:03,532
Deveríamos ser amigos.

19
00:01:03,533 --> 00:01:05,465
Nunca trabalharia
com você, Crowley.

20
00:01:05,466 --> 00:01:09,165
Vamos ver o que estão
aprontando, desgraçados.

21
00:01:09,166 --> 00:01:10,100
Vai!

22
00:01:12,633 --> 00:01:15,332
Ele não vai morrer.
É uma bala.

23
00:01:15,333 --> 00:01:17,499
Vai ficar bem
porque sempre fica.

24
00:01:17,500 --> 00:01:20,332
Talvez eu não seja real, mas
não vou a lugar algum, Sam.

25
00:01:20,333 --> 00:01:21,500
Seus olhos se abriram.

26
00:01:28,133 --> 00:01:29,466
Idjits.

27
00:01:32,366 --> 00:01:34,399
Bobby?

28
00:01:34,400 --> 00:01:37,300
AGORA

29
00:01:47,166 --> 00:01:49,400
-Obrigado.
-Disponha.

30
00:01:49,966 --> 00:01:52,833
Tem estado aqui umas
duas noites seguidas.

31
00:01:52,834 --> 00:01:56,133
Gosto do ambiente.

32
00:01:56,133 --> 00:02:00,200
-Quer mais alguma coisa?
-Não, valeu.

33
00:02:01,433 --> 00:02:04,533
Valeu. Cuide-se aí fora.

34
00:02:36,700 --> 00:02:39,366
Aí! Está perdido?

35
00:02:41,066 --> 00:02:42,566
O quê?

36
00:02:43,433 --> 00:02:45,700
Com licença.

37
00:02:45,701 --> 00:02:48,933
Parece um pouco bêbado, aí.

38
00:02:48,934 --> 00:02:51,933
-Não, estou bem.
-Não está.

39
00:02:51,934 --> 00:02:54,233
Coloquei um tempero
especial no seu café

40
00:02:54,234 --> 00:02:56,300
enquanto estava
olhando a mulher.

41
00:02:56,301 --> 00:02:58,833
Sabe que
somos venenosas, né?

44
00:03:12,333 --> 00:03:15,033
Isso é pela gorjeta de merda.

45
00:03:15,034 --> 00:03:19,300
Tradução: Spo0ok Clebertsf,
GRBorges, CaioZim e Hugo-EL

46
00:03:24,433 --> 00:03:27,066
PRIMEIRA SEMANA

47
00:04:02,300 --> 00:04:04,966
SEGUNDA SEMANA

48
00:04:25,800 --> 00:04:28,933
CEP, ARMÁRIO, SENHA, CONTA.

49
00:04:32,133 --> 00:04:35,400
TERCEIRA SEMANA

50
00:04:45,133 --> 00:04:47,866
"UMA NOITE DE AVENTURAS"

51
00:05:02,833 --> 00:05:04,966
Dean, sabe...

52
00:05:06,500 --> 00:05:08,833
Será que...

53
00:05:08,834 --> 00:05:12,066
Deveríamos contar as
pessoas? Que ele conhecia?

54
00:05:12,067 --> 00:05:14,600
A quanto tempo dei ao
Frank esses números?

55
00:05:14,601 --> 00:05:16,633
Já passou algumas semanas, né?

56
00:05:17,566 --> 00:05:19,433
Ele é doido ou está
sendo mal-educado?

57
00:05:19,434 --> 00:05:21,633
Talvez os dois.

58
00:05:21,634 --> 00:05:24,633
Dean, preciso te
fazer uma pergunta.

59
00:05:24,634 --> 00:05:27,033
A não ser que algo
tenha ocorrido com ele.

60
00:05:27,034 --> 00:05:29,700
Não pode atender porque
um Leviatão o comeu.

61
00:05:29,701 --> 00:05:32,166
-Também uma possibilidade.
-Deveríamos ir até ele.

62
00:05:32,167 --> 00:05:35,366
Dean, quer ligar pro
povo do Bobby ou não?

63
00:05:35,367 --> 00:05:37,066
Por que isso
é nosso trabalho?

64
00:05:37,067 --> 00:05:42,000
-Quem mais vai ligar?
-Não vou ligar pra ninguém.

65
00:05:42,001 --> 00:05:43,733
Se quiser, vá fundo.

66
00:05:43,734 --> 00:05:47,666
Não quero ligar pra
ninguém. Está brincando?

67
00:05:50,866 --> 00:05:52,333
Não vou atender.

68
00:05:59,900 --> 00:06:01,433
Olá?

69
00:06:01,434 --> 00:06:02,733
O Bobby Singer está?

70
00:06:04,133 --> 00:06:08,466
Ele está... Não está,

71
00:06:08,467 --> 00:06:09,833
mas sou amigo dele.

72
00:06:09,834 --> 00:06:13,400
Meu pai pediu pra ligar
especificamente pra Bobby Singer.

73
00:06:13,401 --> 00:06:17,066
Ele não está aqui,
mas se precisar...

74
00:06:21,500 --> 00:06:24,066
-Quem era?
-Uma garota.

75
00:06:24,067 --> 00:06:25,666
Para o Bobby?

76
00:06:25,667 --> 00:06:28,533
Escoteira vendendo biscoitos?

77
00:06:28,534 --> 00:06:31,800
Talvez filha de caçador?

78
00:06:31,801 --> 00:06:34,133
Pareceu bem assustada.

79
00:06:35,566 --> 00:06:37,733
Tenho o número dela.
Deveríamos encontrá-la.

80
00:06:37,734 --> 00:06:40,433
-Pra ver se está bem.
-E o Frank?

81
00:06:41,133 --> 00:06:43,233
Deveríamos primeiro
encontrar essa garota.

82
00:06:43,234 --> 00:06:45,233
Frank anda trabalhando
nesses números

83
00:06:45,234 --> 00:06:47,933
que Bobby gastou
seu último suspiro,

84
00:06:47,934 --> 00:06:49,966
e quer por isso
em segundo plano?

85
00:06:55,000 --> 00:06:56,933
Está bem. Vá checar a escoteira.

86
00:06:56,934 --> 00:06:58,666
Eu acho o Frank.

87
00:06:58,667 --> 00:07:00,633
Sim, mas com uma condição,

88
00:07:00,634 --> 00:07:02,600
se Frank estiver
perdendo tempo,

89
00:07:02,601 --> 00:07:04,900
então deixa esse louco
e venha me encontrar.

90
00:07:06,533 --> 00:07:09,333
E valeu por ter bebido
toda minha bebida.

91
00:07:09,334 --> 00:07:11,733
Não toquei na sua
bebida, a minha está ali.

92
00:07:12,966 --> 00:07:16,133
Bebeu sem nem perceber.

93
00:07:42,333 --> 00:07:43,766
Olá?

94
00:07:43,767 --> 00:07:47,366
Falamos no telefone mais cedo?

95
00:07:51,133 --> 00:07:52,866
Oi.

96
00:07:52,867 --> 00:07:55,500
Sou Sam.

97
00:07:55,501 --> 00:07:58,200
Pareceu precisar de ajuda,
e eu estava por perto.

98
00:07:58,201 --> 00:07:59,800
Como me achou?

99
00:08:00,833 --> 00:08:03,400
Seu pai estava no catálogo
de endereços do Bobby.

100
00:08:03,401 --> 00:08:05,966
-Então cadê ele?
-Bobby?

101
00:08:05,967 --> 00:08:10,133
Ele...

102
00:08:10,134 --> 00:08:12,466
faleceu.

103
00:08:16,400 --> 00:08:17,566
-Krissy.
-Krissy.

104
00:08:17,567 --> 00:08:19,833
Eu entendo. Não deixa
estranhos entrarem.

105
00:08:19,834 --> 00:08:22,200
Mas se seu pai disse que
podia confiar no Bobby,

106
00:08:22,201 --> 00:08:25,000
então pode confiar em mim.

107
00:08:25,001 --> 00:08:33,133
Só pra avisar, o 911
está na discagem-rápida.

108
00:08:33,134 --> 00:08:36,166
-Um botão.
-Sim, claro. Entendido.

109
00:08:43,500 --> 00:08:45,033
Então...

110
00:08:45,034 --> 00:08:46,866
você é um vendedor também?

111
00:08:46,867 --> 00:08:48,733
Sim.

112
00:08:48,734 --> 00:08:50,933
Então seu pai está
na estrada agora?

113
00:08:50,934 --> 00:08:53,666
Já faz tempo?

114
00:08:53,667 --> 00:08:57,133
-Ele geralmente liga toda noite.
-Faz quanto tempo?

115
00:08:57,134 --> 00:08:59,333
Cinco dias.

116
00:09:01,233 --> 00:09:03,500
É só você e ele, é?

117
00:09:04,933 --> 00:09:07,233
Sei como é isso.

118
00:09:11,400 --> 00:09:14,166
Algumas vezes na
estrada, merdas acontecem.

119
00:09:14,167 --> 00:09:16,966
Vou ajudá-la a localizá-lo.

120
00:09:16,967 --> 00:09:18,333
-Sério?
-É claro.

121
00:09:18,334 --> 00:09:20,533
Ele contou aonde ia?

122
00:09:20,534 --> 00:09:23,066
Disse que tinha algumas
pistas perto de Dodge City.

123
00:09:23,067 --> 00:09:25,900
E ele tem uma mesa ou alguma
coisa que guarda as coisas?

124
00:09:39,200 --> 00:09:41,066
Se importa em fazer café?

125
00:09:43,733 --> 00:09:46,566
Valeu.

126
00:10:13,700 --> 00:10:15,166
Krissy.

127
00:10:15,167 --> 00:10:17,933
Tenho uma ideia
por onde começar.

128
00:10:17,934 --> 00:10:19,433
Então vou indo.

129
00:10:19,434 --> 00:10:23,433
-Empresta?
-Sim.

130
00:10:24,466 --> 00:10:25,966
Valeu.

131
00:10:25,967 --> 00:10:27,366
Toma. Ligue pra esse número,

132
00:10:27,367 --> 00:10:29,733
caso não ouvir notícias
minhas nos próximos dias.

133
00:10:29,734 --> 00:10:33,033
Não se preocupe.
Prometo que vou ligar.

134
00:10:33,034 --> 00:10:36,966
Não diga isso. É o
que o meu pai disse.

135
00:11:10,033 --> 00:11:11,633
Isso não cheira bem.

136
00:11:15,900 --> 00:11:17,333
Então...

137
00:11:17,334 --> 00:11:18,633
Oi.

138
00:11:21,566 --> 00:11:22,900
Frank.

139
00:11:22,901 --> 00:11:24,666
Estamos entre amigos.

140
00:11:25,333 --> 00:11:27,733
Certo...
Conhecidos.

141
00:11:28,400 --> 00:11:31,200
É o mesmo que
um Leviatã diria.

142
00:11:40,666 --> 00:11:43,833
Frank,
não sou um Leviatã.

143
00:11:43,834 --> 00:11:47,633
Claro que não.
Você não é um Leviatã.

144
00:11:47,634 --> 00:11:50,133
Dick Roman também não.

145
00:11:50,134 --> 00:11:53,033
Gwyneth Paltrow
também não.

146
00:11:53,033 --> 00:11:55,166
-Sério?
-Acredite em mim.

147
00:11:57,200 --> 00:12:00,466
Acho que você
pesquisou demais.

148
00:12:00,467 --> 00:12:02,400
Eles estão em tudo,
e são qualquer um.

149
00:12:02,401 --> 00:12:04,133
E quem disse
que esse não é o dia

150
00:12:04,134 --> 00:12:06,533
para pegar o velho Frank,
o que sabia demais?

151
00:12:08,133 --> 00:12:10,600
Eles sangram
um líquido preto, certo?

152
00:12:10,601 --> 00:12:13,333
Quer ver a cor
do meu sangue?

153
00:12:16,833 --> 00:12:19,033
Deixe essa arma
fora disso, está bem?

154
00:12:19,700 --> 00:12:21,000
Certo.

155
00:12:38,800 --> 00:12:41,400
Viu?
Sangue vermelho americano.

156
00:12:43,733 --> 00:12:45,333
Agora...

157
00:12:46,433 --> 00:12:47,733
é sua vez.

158
00:12:48,300 --> 00:12:49,900
Obviamente eu não...

159
00:12:49,901 --> 00:12:51,433
O que é justo, é justo,
babaca.

160
00:13:02,166 --> 00:13:03,766
Bom.

161
00:13:03,767 --> 00:13:05,666
Fico feliz
por compartilharmos isso.

162
00:13:06,333 --> 00:13:07,866
Pegue sua arma,
e me siga.

163
00:13:07,867 --> 00:13:09,666
Pelo amor de Deus,
não faça barulho.

164
00:13:28,900 --> 00:13:30,200
Qual é a desse lugar?

165
00:13:30,733 --> 00:13:32,033
Você!

166
00:13:32,034 --> 00:13:34,666
Frank, ache algum podre
do Richard Roman.

167
00:13:34,667 --> 00:13:37,333
Na mesma noite, tive que
mudar todos os meus IP's.

168
00:13:37,334 --> 00:13:39,666
Telefone foi grampeado,
casa vigiada...

169
00:13:39,667 --> 00:13:41,266
O bando do Dick
está te vigiando?

170
00:13:41,267 --> 00:13:43,033
Tenho cara
de quem sabe?

171
00:13:43,034 --> 00:13:46,166
Acha que é fácil procurar
no fundo do poço o que é real

172
00:13:46,167 --> 00:13:48,633
sendo bipolar
e esquizofrênico?

173
00:13:48,634 --> 00:13:51,466
Não há remédio para
o meu problema, querido.

174
00:13:51,467 --> 00:13:54,500
Então, sim! Os "bocudos"
estão na minha cola.

175
00:13:54,501 --> 00:13:55,900
Próxima pergunta.

176
00:13:56,566 --> 00:13:58,400
O que você sabe
dos "bocudos"?

177
00:13:59,166 --> 00:14:00,633
Seus tentáculos
estão em tudo.

178
00:14:00,634 --> 00:14:02,200
São banqueiros...

179
00:14:02,201 --> 00:14:03,833
militares com altos postos...

180
00:14:03,834 --> 00:14:06,233
-Por isso você não me ligou?
-Dê-me um desconto.

181
00:14:06,234 --> 00:14:07,866
Você me ligou há 4 dias.

182
00:14:07,867 --> 00:14:09,766
Liguei há 4 semanas, Frank.

183
00:14:09,767 --> 00:14:11,600
O quê?
Não.

184
00:14:11,601 --> 00:14:13,800
Sério?
Dias, semanas...

185
00:14:13,801 --> 00:14:15,300
pare de encher meu saco.

186
00:14:15,301 --> 00:14:17,800
-Você está me gozando?
-Acalme-se, Buster Brown.

187
00:14:17,801 --> 00:14:19,533
Frank,
paguei 15 mil por isso.

188
00:14:19,534 --> 00:14:21,433
-É, eu entendo.
-Não, não entende!

189
00:14:22,400 --> 00:14:25,800
Dick Roman
está em todos os lugares.

190
00:14:25,801 --> 00:14:29,666
Você entende? Há algo
naqueles números, certo?

191
00:14:29,667 --> 00:14:31,866
Bobby morreu
por causa desses números.

192
00:14:31,867 --> 00:14:34,500
Olha,
sinto muito pelo Bobby.

193
00:14:34,501 --> 00:14:36,066
Sinto mesmo.

194
00:14:37,466 --> 00:14:39,633
Teve uma vez,
que estávamos em Fresno

195
00:14:39,634 --> 00:14:41,333
fomos presos...

196
00:14:41,334 --> 00:14:42,966
Não, não!

197
00:14:42,967 --> 00:14:46,300
Não vou cair nesse de
"teve uma vez com Bobby", tá?

198
00:14:46,301 --> 00:14:49,933
Não compartilhar memórias
com um cara que mal conheço.

199
00:14:49,934 --> 00:14:51,533
Queria ter
uma conversa amigável.

200
00:14:51,534 --> 00:14:54,533
Não somos amigos, Frank.
Estou te pagando!

201
00:14:54,534 --> 00:14:56,366
Sabe do que você precisa?

202
00:14:57,033 --> 00:14:58,833
De um pouco de LSD...

203
00:14:58,834 --> 00:15:01,000
-uma massagem...
-Vou sair daqui.

204
00:15:01,000 --> 00:15:03,300
Quer saber o que são
esses números?

205
00:15:04,100 --> 00:15:07,433
Nada! Não são da loteria,
nem de registros...

206
00:15:07,433 --> 00:15:08,866
Já sei disso, Frank.
Obrigado.

207
00:15:08,867 --> 00:15:13,333
O que deixa poucas opções,
além das probabilidades.

208
00:15:14,933 --> 00:15:16,233
Repita.

209
00:15:17,700 --> 00:15:20,500
Quando se tenta
todas as possibilidades

210
00:15:20,501 --> 00:15:23,033
para um números de 5 dígitos
ligados aos leviatãs,

211
00:15:23,033 --> 00:15:26,600
escritos por um bêbado
moribundo, não acha nada.

212
00:15:26,601 --> 00:15:28,166
Sabe o que comecei a pensar?

213
00:15:28,167 --> 00:15:30,566
Talvez esteja
faltando número.

214
00:15:31,133 --> 00:15:33,700
-E por que você acha isso?
-Sei lá.

215
00:15:33,701 --> 00:15:36,566
Porque Bobby estava morrendo
de traumatismo craniano.

216
00:15:36,567 --> 00:15:39,500
Por isso não achávamos nada.

217
00:15:39,501 --> 00:15:42,500
Criei um programa para gerar
possibilidades para 6 dígitos,

218
00:15:42,501 --> 00:15:44,000
sete, oito.

219
00:15:44,001 --> 00:15:45,900
-Dai, boas notícias.
-Boa notícia?

220
00:15:45,901 --> 00:15:49,233
Não precisei passar do seis,
por que isso...

221
00:15:50,466 --> 00:15:53,733
meu carneirinho,
são coordenadas.

222
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
Você tem certeza?

223
00:16:02,701 --> 00:16:06,166
-Para onde?
-Um campo em Wisconsin.

224
00:16:09,400 --> 00:16:12,033
Não, Bobby não nos
deu coordenadas

225
00:16:12,034 --> 00:16:14,400
para um campo de maconha
em Queijolandia.

226
00:16:14,401 --> 00:16:17,333
Não, ele deu coordenadas
para uma propriedade

227
00:16:17,334 --> 00:16:19,633
recentemente comprada
pelas Indústrias Willman,

228
00:16:19,634 --> 00:16:21,266
subsidiária do...

229
00:16:23,866 --> 00:16:25,633
Empreendimento
Richard Roman.

230
00:16:33,200 --> 00:16:35,500
-O que faremos?
-Ficaremos longe...

231
00:16:36,133 --> 00:16:38,933
Ou, se formos idiotas,

232
00:16:40,200 --> 00:16:42,866
vamos lá,
e fazemos um posto de vigia.

233
00:16:50,533 --> 00:16:53,300
Matthew Havlena,
encontrado num vale

234
00:16:53,301 --> 00:16:54,700
da interestadual.

235
00:16:54,701 --> 00:16:56,000
Causa da morte?

236
00:16:56,001 --> 00:16:58,200
Perder 2 litros e meio
de sangue não ajudou.

237
00:16:58,201 --> 00:17:01,766
Perfurações nas artérias
femoral e carótida.

238
00:17:01,767 --> 00:17:03,666
Então foi o quê?
Atacado por um animal?

239
00:17:03,667 --> 00:17:04,966
Ou por um vampiro.

240
00:17:07,100 --> 00:17:10,600
Normalmente as pessoas
dão umas risadas com isso.

241
00:17:16,000 --> 00:17:18,100
-Encontrou Frank?
-Sim, e os números?

242
00:17:18,101 --> 00:17:19,400
Coordenadas.

243
00:17:19,401 --> 00:17:21,200
Dick comprou terras.
Vamos para lá.

244
00:17:21,201 --> 00:17:23,066
Espere, espere!
Você vai em direção...

245
00:17:23,067 --> 00:17:25,366
Relaxa. É um campo,
não A Estrela da Morte.

246
00:17:25,367 --> 00:17:27,100
Dick está em uma
conferência TED.

247
00:17:27,101 --> 00:17:28,933
Saiu no jornal
"Huffington Post".

248
00:17:28,934 --> 00:17:30,566
Espere um pouco.

249
00:17:30,567 --> 00:17:32,033
Desde quando você lê?

250
00:17:32,034 --> 00:17:33,333
Conheça seu inimigo,
Sam.

251
00:17:33,334 --> 00:17:34,466
E a garota?

252
00:17:34,467 --> 00:17:36,266
Acho que ela não sabe
sobre o pai.

253
00:17:36,267 --> 00:17:39,366
Até agora, três caminhoneiros
desaparecidos e um corpo.

254
00:17:39,367 --> 00:17:42,166
Bons tempos.
Mantenha-me informado.

255
00:17:42,733 --> 00:17:45,300
Já arrumei o equipamento.
Venha vestir sua fantasia.

256
00:17:45,301 --> 00:17:46,600
Para podermos ir.

257
00:17:47,533 --> 00:17:49,933
Fantasia.
O quê?

258
00:17:53,200 --> 00:17:55,000
O que esse lugar
têm de especial?

259
00:17:55,001 --> 00:17:56,300
Eu amo mistérios.

260
00:17:56,301 --> 00:17:59,333
Agora suba no guindaste
e finja estar consertando algo.

261
00:17:59,334 --> 00:18:01,933
-Não sei manobrar essa coisa.
-E você acha que eu sei?

262
00:18:01,934 --> 00:18:04,900
-E por que eu tenho que...
-Aqui diz "gerente".

263
00:18:04,901 --> 00:18:06,300
Esse diz "técnico".

264
00:18:06,301 --> 00:18:08,000
Vai fazer isso quando?

265
00:18:48,333 --> 00:18:49,833
Desce daí, Tarzan!

266
00:18:49,834 --> 00:18:51,633
-O quê?
-Desça!

267
00:18:57,833 --> 00:18:59,133
Temos que ir.

268
00:18:59,700 --> 00:19:02,433
Esse lugar está sendo
todo vigiado.

269
00:19:03,533 --> 00:19:05,266
-Eles estão nos vendo?
-Não.

270
00:19:05,267 --> 00:19:07,466
Eles estão vendo
dois idiotas da telefonia.

271
00:19:07,467 --> 00:19:10,666
Então vai ser difícil
ficar vigiando, se há...

272
00:19:10,666 --> 00:19:12,166
vigilância em tudo.

273
00:19:12,167 --> 00:19:15,833
Isso mesmo.
Então roubaremos as deles.

274
00:19:19,966 --> 00:19:21,266
Quer saber de uma coisa?

275
00:19:21,267 --> 00:19:22,666
Você está horrível.

276
00:19:22,667 --> 00:19:24,966
Qual foi a última vez
que você dormiu?

277
00:19:24,967 --> 00:19:26,266
Vamos trabalhar,
beleza?

278
00:19:26,267 --> 00:19:27,633
Então tá.

279
00:19:27,634 --> 00:19:29,400
Ficamos vigiando
pelas telas.

280
00:19:29,401 --> 00:19:31,100
Eu fico com o primeiro turno.

281
00:19:31,900 --> 00:19:34,600
Você não será útil,
se nem...

282
00:19:34,601 --> 00:19:36,433
consegue ficar
de olhos abertos.

283
00:19:43,700 --> 00:19:44,933
Dean, oi.

284
00:19:44,934 --> 00:19:47,366
Eu acho que ele
estava caçando uma Vetala.

285
00:19:47,367 --> 00:19:49,100
O pai já matou uma
certa vez.

286
00:19:49,101 --> 00:19:51,800
Faca de prata no coração,
gire-a, e eles morrem.

287
00:19:51,801 --> 00:19:53,733
Aqui diz que são
solitários e oprimidos.

288
00:19:53,734 --> 00:19:56,600
Gostam de espancar
e levar as vítimas para casa.

289
00:19:56,601 --> 00:20:00,300
Então, se o pai de Krissy
foi pego, ele pode estar vivo.

290
00:20:01,700 --> 00:20:04,766
Seria bom levar o pai dela
de volta, não seria?

291
00:20:05,433 --> 00:20:08,633
Sua ajuda seria
bem-vinda. Ligue-me.

292
00:20:14,433 --> 00:20:15,733
Com licença.

293
00:20:16,900 --> 00:20:19,400
Seu gerente disse que seria
capaz de me ajudar.

294
00:20:19,401 --> 00:20:21,900
Certo, o que posso fazer
por você?

295
00:20:22,933 --> 00:20:24,533
Já viu este homem?

296
00:20:26,133 --> 00:20:28,000
Eu... posso tê-lo servido
outro dia.

297
00:20:31,033 --> 00:20:32,900
Acho que ele
pode ter ido...

298
00:20:32,901 --> 00:20:34,866
falar com aquela garota
lá fora.

299
00:20:39,666 --> 00:20:41,166
Obrigado.

300
00:20:44,766 --> 00:20:46,166
Ei!

301
00:20:46,167 --> 00:20:48,500
Posso falar com você
por um segundo...

302
00:20:48,501 --> 00:20:50,000
Sally?

303
00:20:51,833 --> 00:20:53,966
Já viu este homem?

304
00:20:55,700 --> 00:20:57,433
-Não.
-Tem certeza?

305
00:21:00,466 --> 00:21:02,566
Não é seguro aqui.

306
00:21:02,567 --> 00:21:03,833
Em algum lugar privado.

307
00:21:10,466 --> 00:21:12,033
Algo está acontecendo
por aqui.

308
00:21:12,034 --> 00:21:13,700
Tenho medo de ser a próxima.

309
00:21:14,500 --> 00:21:17,266
-Me diga o que viu.
-Não sei o que vi.

310
00:21:23,533 --> 00:21:24,833
Sally, corra!

311
00:21:55,833 --> 00:21:57,233
Quanto tempo dormi?

312
00:21:57,234 --> 00:21:58,833
Cerca de 36 horas.

313
00:21:59,733 --> 00:22:01,466
O quê?

314
00:22:01,467 --> 00:22:03,166
Por que não me acordou?

315
00:22:03,167 --> 00:22:04,600
Não sou seu mordomo.

316
00:22:04,601 --> 00:22:05,933
Venha ver isso.

317
00:22:10,633 --> 00:22:11,933
O quê?

318
00:22:11,934 --> 00:22:13,333
Esta é a parte que fica bom.

319
00:22:15,033 --> 00:22:16,533
Frank,
você precisa sair mais.

320
00:22:16,534 --> 00:22:18,033
Não é isso.

321
00:22:22,800 --> 00:22:24,600
Conheça Sarah Palin.

322
00:22:24,601 --> 00:22:26,166
Quem é ela?

323
00:22:26,167 --> 00:22:27,466
Amanda Willer.

324
00:22:28,166 --> 00:22:29,566
Surpresa, surpresa...

325
00:22:29,567 --> 00:22:32,166
ela trabalha
para Richard Roman.

326
00:22:32,167 --> 00:22:33,600
O que ela estava fazendo?

327
00:22:33,601 --> 00:22:36,200
Sendo uma safada
menina mandona.

328
00:22:36,201 --> 00:22:39,200
Odeio ter que pedir
pela versão não-pornô.

329
00:22:39,201 --> 00:22:41,766
Estão inspecionando.
Se preparando para construir.

330
00:22:41,767 --> 00:22:43,366
-Construir o quê?
-Exatamente.

331
00:22:43,367 --> 00:22:44,800
"O quê?"

332
00:22:44,801 --> 00:22:46,800
-Não faço ideia.
-Bem, descobriremos?

333
00:22:46,801 --> 00:22:48,100
Vigiaremos.

334
00:22:48,101 --> 00:22:50,733
Paciência, gafanhoto.

335
00:22:50,734 --> 00:22:53,200
Sim, paciência e eu
não nos damos muito bem.

336
00:22:53,201 --> 00:22:54,466
Então saia e mate algo,

337
00:22:54,467 --> 00:22:57,233
ou o que vocês crianças
fazem para relaxar.

338
00:22:57,234 --> 00:22:59,566
Não gostou da minha sugestão?

339
00:22:59,567 --> 00:23:02,466
Não está em posição para
dar sugestões, certo?

340
00:23:02,467 --> 00:23:04,866
Está a um passo
para um manicômio.

341
00:23:04,867 --> 00:23:07,366
-Mencionei que está horrível?
-Sim.

342
00:23:07,367 --> 00:23:10,866
Talvez porque alguém que
eu gostava foi baleado.

343
00:23:10,867 --> 00:23:14,633
E isto é como empurrar
uma pedra morro acima.

344
00:23:14,634 --> 00:23:16,233
E... vá se ferrar.

345
00:23:16,234 --> 00:23:18,666
Aqui vai meu conselho
o qual não pediu... desista.

346
00:23:18,667 --> 00:23:20,866
-O quê?
-Quer continuar?

347
00:23:20,867 --> 00:23:22,900
Quero Roman Dick
no espeto.

348
00:23:22,901 --> 00:23:25,900
Mas você estará no chão antes.
Bom plano.

349
00:23:29,733 --> 00:23:31,700
Não vou desistir.

350
00:23:31,701 --> 00:23:33,466
Não é sequer uma opção.

351
00:23:33,467 --> 00:23:35,000
Não vou abandonar
o meu irmão.

352
00:23:35,001 --> 00:23:38,466
Certo, então, tudo bem.
Faça o que eu faça.

353
00:23:38,467 --> 00:23:41,333
Se afastar da sociedade?
Ter um estoque de ração militar?

354
00:23:41,334 --> 00:23:43,100
Não, cupcake.

355
00:23:43,800 --> 00:23:45,633
O que fiz quando
eu tinha 26 anos

356
00:23:45,634 --> 00:23:48,000
e encontrei minha esposa
e dois filhos em casa

357
00:23:48,001 --> 00:23:50,366
eviscerados no chão.

358
00:23:50,367 --> 00:23:54,533
Decidir ficar bem
até o fim da semana.

359
00:23:54,534 --> 00:24:00,366
Sorrir por estar vivo.
E este é o seu trabalho.

360
00:24:00,367 --> 00:24:03,433
Em seguida, fazer o mesmo
na semana seguinte.

361
00:24:05,366 --> 00:24:09,066
-Então fingiu?
-Chamo de ser profissional.

362
00:24:09,067 --> 00:24:13,100
Fazer direito,
com um sorriso,

363
00:24:13,101 --> 00:24:14,766
ou não fazer.

364
00:24:26,933 --> 00:24:28,333
Ei Dean,

365
00:24:28,334 --> 00:24:30,600
acho que esse cara
estava caçando uma Vetala.

366
00:24:30,601 --> 00:24:33,233
O pai pegou uma
certa vez.

367
00:24:33,234 --> 00:24:35,466
Não, não, não.
Sam, isto não está certo.

368
00:24:35,467 --> 00:24:36,766
Qual é a tolice?

369
00:24:40,700 --> 00:24:42,000
Sam.

370
00:24:42,566 --> 00:24:44,566
Não. Quem é?

371
00:24:44,567 --> 00:24:46,300
Quem é você?

372
00:24:47,366 --> 00:24:50,666
Sam me pediu para ligar
se eu não tivesse notícias dele.

373
00:25:10,200 --> 00:25:12,433
Esta tocando
em seus ouvidos...

374
00:25:12,966 --> 00:25:14,566
é devido ao veneno.

375
00:25:15,966 --> 00:25:17,933
-Veneno?
-Sim.

376
00:25:17,934 --> 00:25:20,433
Te injetaram
com algum dopante.

377
00:25:22,400 --> 00:25:24,666
Você parece lidar
muito bem com isso.

378
00:25:24,667 --> 00:25:25,933
Sim. Bem...

379
00:25:25,934 --> 00:25:28,933
eu estava lá fora
procurando você.

380
00:25:29,800 --> 00:25:33,466
Lee Chambers?
Sou amigo de Bobby Singer.

381
00:25:34,066 --> 00:25:35,366
A Krissy ligou.

382
00:25:35,367 --> 00:25:36,933
Ela está bem.

383
00:25:36,934 --> 00:25:39,166
Apenas está preocupada
com você.

384
00:25:41,100 --> 00:25:42,466
Como sairemos daqui?

385
00:25:46,400 --> 00:25:48,300
Elas estarão de volta
bem rápido.

386
00:25:48,301 --> 00:25:49,733
Apenas as duas?

387
00:25:49,734 --> 00:25:51,200
Sim, são uma equipe.

388
00:25:51,201 --> 00:25:56,433
Enquanto uma delas apaga você
a outra se livra do seu carro.

389
00:25:58,033 --> 00:25:59,800
Elas possuem
um ótimo sistema.

390
00:26:00,866 --> 00:26:03,100
Elas o drenaram?

391
00:26:03,101 --> 00:26:04,833
Sim.

392
00:26:05,800 --> 00:26:08,366
Se te drenarem umas três
ou quatro vezes, está morto.

393
00:26:08,367 --> 00:26:10,066
E deixe-me lhe dizer,

394
00:26:10,700 --> 00:26:12,633
você não pode ver...

395
00:26:12,634 --> 00:26:13,966
você não pode andar.

396
00:26:15,850 --> 00:26:18,550
Pensei que me matariam
de cara,

397
00:26:18,551 --> 00:26:20,716
mas elas não precisam.

398
00:26:20,717 --> 00:26:22,950
Elas não têm
com o que se preocupar.

399
00:26:22,951 --> 00:26:24,850
Quantas vezes
se alimentaram de você?

400
00:26:27,383 --> 00:26:29,950
Três.

401
00:26:34,750 --> 00:26:36,916
Sam lhe disse
para onde estava indo?

402
00:26:36,917 --> 00:26:39,683
É o que estou tentando
descobrir. O que disse a ele?

403
00:26:39,684 --> 00:26:41,483
Ele checou
o quarto do meu pai.

404
00:26:41,484 --> 00:26:42,883
-Lá?
-Sim.

405
00:26:56,116 --> 00:26:58,416
Não tenho tempo para
segurar sua mão, então...

406
00:26:58,417 --> 00:26:59,550
O que está dizendo?

407
00:26:59,551 --> 00:27:01,216
Que vai esperar
na sala de estar.

408
00:27:01,217 --> 00:27:04,750
Seu pai pode não querer
que saiba tudo sobre ele.

409
00:27:35,233 --> 00:27:36,533
Onde está?

410
00:27:37,100 --> 00:27:40,233
Quer dizer as coisas do caso
em que estava trabalhando?

411
00:27:40,234 --> 00:27:41,533
Sam disse que não sabia.

412
00:27:41,534 --> 00:27:44,533
Sam parecia competente,
então eu pensei, tudo bem...

413
00:27:44,534 --> 00:27:46,633
Farei o que meu pai
sempre disse para fazer.

414
00:27:46,634 --> 00:27:49,033
"Seja uma criança normal,
não diga nada,

415
00:27:49,034 --> 00:27:50,600
"fique fora
da linha de fogo.

416
00:27:50,601 --> 00:27:52,900
deixe os adultos trabalharem."

417
00:27:52,901 --> 00:27:54,400
Em vão.

418
00:27:56,100 --> 00:27:58,500
Tudo certo.
Entregue-o.

419
00:27:58,501 --> 00:28:01,066
Certo? Eu tive
uma longa semana.

420
00:28:05,100 --> 00:28:07,566
Tudo bem, entendo.
É uma criança durona.

421
00:28:08,133 --> 00:28:12,166
Mas estou tentando trazer
Sam e seu pai de volta.

422
00:28:12,167 --> 00:28:15,533
Meu pai saiu,
e não voltou.

423
00:28:16,066 --> 00:28:19,533
Sam saiu,
e não voltou.

424
00:28:20,566 --> 00:28:24,300
Dou a informação, para irem,
e não voltam.

425
00:28:24,301 --> 00:28:26,700
-Voltarei.
-Vou com você.

426
00:28:26,701 --> 00:28:29,233
Não. Não.
Claro que não.

427
00:28:29,234 --> 00:28:32,666
Vou com você,
ou você não vai.

428
00:28:37,300 --> 00:28:41,966
-Agora me entregue.
-Não posso.

429
00:28:43,233 --> 00:28:46,266
-Queimei ele.
-Você o quê?

430
00:28:46,267 --> 00:28:50,100
Mas para sua sorte,
memorizei tudo primeiro.

431
00:28:58,966 --> 00:29:00,400
Ei, tenho uma pergunta.

432
00:29:00,401 --> 00:29:02,933
Tudo bem,
aqui está nosso acordo.

433
00:29:02,934 --> 00:29:04,300
Sou um cara divertido.

434
00:29:04,301 --> 00:29:06,766
Sou realmente impressionante.
certo?

435
00:29:06,767 --> 00:29:08,600
Mas agora,
não estou no clima.

436
00:29:08,601 --> 00:29:10,633
Estou até o pescoço
a uma merda séria,

437
00:29:10,634 --> 00:29:12,200
e se não fosse
uma emergência,

438
00:29:12,201 --> 00:29:14,333
me livraria de você
na próxima cidade.

439
00:29:14,334 --> 00:29:16,600
Por que esta merda
é tão séria?

440
00:29:18,566 --> 00:29:21,566
Porcaria de vingança, certo?
Agora cale a boca.

441
00:29:21,567 --> 00:29:23,366
Coma um biscoito
ou algo assim.

442
00:29:33,166 --> 00:29:35,000
Uma coisa não faz sentido,

443
00:29:35,001 --> 00:29:36,266
meu pai é um bom caçador

444
00:29:36,267 --> 00:29:38,866
e seu irmão é do tamanho
de um carro, então...

445
00:29:39,600 --> 00:29:41,233
Então, como foram pegos?

446
00:29:45,066 --> 00:29:47,066
Vetalas normalmente
caçam em pares.

447
00:29:48,300 --> 00:29:52,433
Sam e seu pai acharam
que era uma caça solo.

448
00:29:52,434 --> 00:29:54,066
Por que acharam isso?

449
00:29:54,067 --> 00:29:56,800
Porque tinham
a informação errada.

450
00:29:56,801 --> 00:29:58,400
Ou, a melhor disponível.

451
00:29:58,401 --> 00:30:00,766
Nosso pai derrubou
um solitário anos atrás.

452
00:30:00,767 --> 00:30:02,166
Sam tem seu diário.

453
00:30:02,167 --> 00:30:05,033
Seu pai deve ter ido sobre
as mesmas circunstâncias.

454
00:30:05,034 --> 00:30:07,100
E sabe disso porque...

455
00:30:09,666 --> 00:30:11,700
Porque cacei um que
acabou virando dois

456
00:30:11,701 --> 00:30:13,066
uns anos atrás.

457
00:30:13,067 --> 00:30:16,600
E você nunca disse ao Sam?
Muito legal você.

458
00:30:16,601 --> 00:30:19,233
Que tal compartilhar isso
para não sermos mortos?

459
00:30:20,533 --> 00:30:23,100
Sam foi para Stanford,
espertinha.

460
00:30:24,700 --> 00:30:26,200
Sam foi para à faculdade?

461
00:30:27,100 --> 00:30:28,600
Disse que seu pai
era caçador.

462
00:30:28,601 --> 00:30:30,633
Ele "era".
Nós "éramos".

463
00:30:30,634 --> 00:30:33,400
Sam parou,
e foi para à faculdade.

464
00:30:41,900 --> 00:30:45,066
Você também pode,
ir para à faculdade.

465
00:30:46,566 --> 00:30:49,400
Ser uma
Caçadora/Pediatra.

466
00:30:58,000 --> 00:31:00,400
Dia de comer caçador.

467
00:31:00,401 --> 00:31:02,366
Como estão?
Bem?

468
00:31:04,266 --> 00:31:06,300
De bico fechados.
Muito bem.

469
00:31:06,900 --> 00:31:09,100
Não preciso de distração
com a minha comida.

470
00:31:17,933 --> 00:31:21,500
Sally, te falei dos
Vetalas que peguei em Utah?

471
00:31:23,100 --> 00:31:24,566
É.

472
00:31:24,567 --> 00:31:25,866
Você me faz lembrar delas.

473
00:31:25,867 --> 00:31:29,866
Só que elas eram
muito mais jovens...

474
00:31:32,033 --> 00:31:33,533
Eu pendurei elas.

475
00:31:34,666 --> 00:31:36,100
Não que precisasse.

476
00:31:36,766 --> 00:31:38,133
Foi mais para...

477
00:31:39,300 --> 00:31:41,233
fazer o mal.

478
00:31:41,234 --> 00:31:43,433
-Está mentindo.
-Não.

479
00:31:43,434 --> 00:31:45,366
Só quero que saiba
que gostei

480
00:31:45,367 --> 00:31:47,200
-de cortar suas irmãs.
-Cale-se!

481
00:32:01,266 --> 00:32:03,000
Nunca trabalhou com seu pai?

482
00:32:03,001 --> 00:32:05,700
Já. É claro.

483
00:32:06,233 --> 00:32:09,533
Não, digo em caso,
não atirando em latas.

484
00:32:09,534 --> 00:32:11,700
Eu ajudo ele o tempo todo.

485
00:32:13,766 --> 00:32:15,233
Então, não.

486
00:32:16,800 --> 00:32:18,400
Bem, agora mesmo,

487
00:32:18,401 --> 00:32:21,166
seu estômago deve estar
se contorcendo.

488
00:32:21,167 --> 00:32:22,600
Na verdade não.

489
00:32:22,601 --> 00:32:26,633
Deve ter sido difícil para você
quando tinha a minha idade.

490
00:32:26,634 --> 00:32:28,933
Você acha que
é uma boa atriz.

491
00:32:28,934 --> 00:32:32,000
-Você não é.
-Do que está falando?

492
00:32:32,001 --> 00:32:33,833
Sinto lhe informar,

493
00:32:33,834 --> 00:32:36,233
mas o seu rosto te
entrega. Está com medo.

494
00:32:36,234 --> 00:32:37,900
Para de me tratar
como uma garota.

495
00:32:37,901 --> 00:32:41,700
Me preparei a vida toda
para isso.

496
00:32:44,000 --> 00:32:45,966
Treinamento é uma coisa.

497
00:32:45,967 --> 00:32:48,100
Fazer...
É outros quinhentos.

498
00:32:48,101 --> 00:32:50,366
Agora conseguiu
me assustar.

499
00:32:50,367 --> 00:32:51,666
Valeu, Dean.

500
00:33:00,700 --> 00:33:02,866
Por que a garçonete
entrou no caminhão?

501
00:33:02,867 --> 00:33:05,033
Não explicarei as coisas
censuradas pra você.

502
00:33:05,034 --> 00:33:08,233
A frente do caminhão,
não a traseira, Dean.

503
00:33:17,366 --> 00:33:18,666
Beleza.

504
00:33:22,133 --> 00:33:23,600
De que século é isso?

505
00:33:23,601 --> 00:33:25,533
Ninguém mais bate o punho.

506
00:33:25,534 --> 00:33:28,500
Qual é. Deixa disso.
Foi um bom trabalho.

507
00:33:29,433 --> 00:33:30,733
Você é um imbecil.

508
00:33:33,366 --> 00:33:35,633
-Mas que diabos?
-Eu tive uma ideia.

509
00:33:35,634 --> 00:33:36,933
Que tal você ficar aqui?

510
00:33:37,733 --> 00:33:39,933
-Seu babaca.
-É, eu sou o babaca

511
00:33:39,934 --> 00:33:41,566
que não levará criança
lá dentro.

512
00:33:41,567 --> 00:33:44,400
Por quê? Posso fazer
tudo o que você pode fazer.

513
00:33:44,401 --> 00:33:46,133
Trarei ele de volta.
Confie em mim.

514
00:33:46,833 --> 00:33:49,533
Provavelmente,
eles já estão mortos.

515
00:33:51,000 --> 00:33:53,533
-Você não sabe.
-Já faz dias.

516
00:33:54,333 --> 00:33:55,900
Devem ser
só um monte de carne.

517
00:33:55,901 --> 00:33:57,500
Eu já vi isso.

518
00:33:58,133 --> 00:33:59,866
As pessoas morrem, Dean.

519
00:34:01,333 --> 00:34:04,766
Eu vi minha mãe
ser despedaçada.

520
00:34:06,466 --> 00:34:09,200
Deixe-me ir lá e matá-las.

521
00:34:15,000 --> 00:34:18,066
-Não, sinto muito.
-Você é tão hipócrita.

522
00:34:18,700 --> 00:34:20,266
Por que você pode
e eu não?

523
00:34:20,267 --> 00:34:22,266
Porque já sou adulto!

524
00:34:25,766 --> 00:34:27,066
Pode me entregar.

525
00:34:28,100 --> 00:34:30,400
-O quê?
-O negócio de abrir algema.

526
00:34:32,033 --> 00:34:33,333
Senão, eu te revisto.

527
00:34:37,366 --> 00:34:38,766
Obrigado.

528
00:35:03,866 --> 00:35:05,733
Ainda bem
que pegou um novo.

529
00:35:05,734 --> 00:35:08,000
Esse aqui já deu.

530
00:35:08,001 --> 00:35:09,733
Quer acabar ele, comigo?

531
00:35:09,734 --> 00:35:11,166
Claro.

532
00:35:14,933 --> 00:35:16,333
Não tão rápido.

533
00:35:29,466 --> 00:35:31,033
Pai, espera que
vou te ajudar!

534
00:35:31,034 --> 00:35:32,333
Krissy, não!

535
00:35:37,433 --> 00:35:38,733
Deixa ela ir!

536
00:35:39,566 --> 00:35:41,566
Ou princesinha
terá o que merece.

537
00:36:07,400 --> 00:36:09,533
Onde estava com a cabeça,
ao trazê-la aqui?

538
00:36:13,866 --> 00:36:15,566
Agora, larga a faca!

539
00:36:21,100 --> 00:36:23,100
Ela é apenas uma criança.

540
00:36:23,101 --> 00:36:24,433
Deixa-a ir.

541
00:36:24,434 --> 00:36:26,566
É, não acho que
deixaremos ninguém ir.

542
00:36:31,533 --> 00:36:33,766
-Papai...
-Tudo bem, querida.

543
00:36:34,300 --> 00:36:35,633
Vai ficar tudo bem.

544
00:36:36,733 --> 00:36:39,833
Certo. Chega desse papo
de família.

545
00:36:39,834 --> 00:36:41,466
Estão, cala a boca.

546
00:36:41,467 --> 00:36:42,766
Papai, não!

547
00:36:42,767 --> 00:36:44,533
Dean.

548
00:36:44,534 --> 00:36:46,566
Ele não pode ajudá-la.
Ninguém pode.

549
00:36:55,033 --> 00:36:56,900
Acho que terei
que me ajudar, então.

550
00:37:18,500 --> 00:37:20,166
Péssima atriz, não é?

551
00:37:20,866 --> 00:37:22,466
Retiro o que eu disse.

552
00:37:23,433 --> 00:37:26,000
PRONTO SOCORRO

553
00:37:32,100 --> 00:37:33,900
Estava esperando
que vocês viessem.

554
00:37:34,433 --> 00:37:35,900
Eu queria agradecer.

555
00:37:35,901 --> 00:37:37,666
Não tem de quê.

556
00:37:37,667 --> 00:37:40,833
Você salvou minha vida.
Da Krissy, também.

557
00:37:41,766 --> 00:37:44,533
Na verdade,
ela meio que nos salvou.

558
00:37:45,966 --> 00:37:49,066
Não nos agradeça.
Apenas pare.

559
00:37:50,033 --> 00:37:51,800
Sua filha, tem 14 anos.

560
00:37:51,801 --> 00:37:54,800
E já é uma caçadora
com uma morte nas costas.

561
00:37:54,801 --> 00:37:56,866
Não quero ser intrometido,

562
00:37:56,867 --> 00:37:59,466
mas o que acha que isso faz
da vida dela?

563
00:38:00,466 --> 00:38:02,333
Ela ainda pode ser
uma criança normal.

564
00:38:03,466 --> 00:38:05,333
Sabe que entrei nessa
por uma razão.

565
00:38:05,334 --> 00:38:07,633
Eu sei. Sua família.

566
00:38:07,634 --> 00:38:09,433
E por essa razão,
deveria sair.

567
00:38:09,434 --> 00:38:11,433
Eu não posso.

568
00:38:14,100 --> 00:38:16,933
Já conheceu alguém
que deixou essa vida?

569
00:38:20,800 --> 00:38:22,266
Não.

570
00:38:22,267 --> 00:38:24,533
Todos morreram antes disso.

571
00:38:32,766 --> 00:38:34,066
Bem...

572
00:38:34,933 --> 00:38:37,066
Acho que devemos
deixa-lo descansar.

573
00:38:37,067 --> 00:38:38,366
Sim.

574
00:38:49,200 --> 00:38:50,500
Dean!

575
00:38:51,366 --> 00:38:53,900
Obrigado por se despedir,
bundão.

576
00:38:53,901 --> 00:38:55,200
Ficou sentimental agora?

577
00:38:55,201 --> 00:38:57,466
Não.
Só queria dizer

578
00:38:57,467 --> 00:39:00,566
que você, até que é divertido
para um cara velho.

579
00:39:02,000 --> 00:39:04,133
Como se livrou das algemas?

580
00:39:04,134 --> 00:39:06,500
Meninas têm que ter
seus segredos.

581
00:39:07,966 --> 00:39:09,566
Grampo de cabelo.

582
00:39:10,100 --> 00:39:11,800
Sabe que poderia
ter morrido lá.

583
00:39:11,801 --> 00:39:14,633
-Eu salvei sua bunda.
-Isso não muda nada.

584
00:39:15,833 --> 00:39:17,866
Mas salvou.

585
00:39:19,533 --> 00:39:21,866
Então, Acho que
vou me aposentar...

586
00:39:21,867 --> 00:39:23,366
Só foi esse e pronto.

587
00:39:23,367 --> 00:39:26,500
Sério?
E o que acha disso?

588
00:39:28,033 --> 00:39:29,333
Quem sabe?

589
00:39:29,334 --> 00:39:31,233
Talvez eu vá para Stanford
como Sam.

590
00:39:37,066 --> 00:39:38,800
-Somos uns caretas.
-Somos.

591
00:39:39,700 --> 00:39:41,000
Cuide-se.

592
00:39:57,066 --> 00:39:58,866
Quer saber?

593
00:39:58,867 --> 00:40:00,166
Bom para eles.

594
00:40:00,966 --> 00:40:02,500
Sim.

595
00:40:02,501 --> 00:40:06,000
É bom deixar alguém com a
sensação que ficarão bem.

596
00:40:06,001 --> 00:40:08,500
E você? Como está?
Você está bem?

597
00:40:11,233 --> 00:40:13,600
Não.
Definitivamente não estou.

598
00:40:14,200 --> 00:40:18,766
Mas, sabe,
eu acho que talvez...

599
00:40:19,533 --> 00:40:21,233
Eu só quero trabalhar.

600
00:40:25,666 --> 00:40:26,966
Preciso mesmo perguntar?

601
00:40:28,166 --> 00:40:31,633
-Eu estou bem.
-"Bem", tipo...

602
00:40:32,933 --> 00:40:34,700
Você está certo.
Devemos apenas...

603
00:40:35,400 --> 00:40:37,233
Trabalhar, certo?

604
00:40:39,400 --> 00:40:42,166
E dar um jeito
de detonar o Dick.

605
00:40:43,166 --> 00:40:45,066
Afinal de conta,
somos craques nisso.

606
00:41:20,533 --> 00:41:26,566
Tradução: Spo0ok Clebertsf,
GRBorges, CaioZim e Hugo-EL

607
00:41:26,567 --> 00:41:27,867
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

