1
00:00:01,150 --> 00:00:02,778
<i>Anteriormente,
em Nikita...</i>

2
00:00:02,915 --> 00:00:04,899
Operação Fogo Pálido.
A Division colaborou

3
00:00:04,934 --> 00:00:07,798
<i>com Sergei Semak para matar
Nikolai Udinov e sua família.</i>

4
00:00:07,833 --> 00:00:10,288
<i>- Eu salvei a filha, Alexandra.
- Sua parceira?</i>

5
00:00:10,323 --> 00:00:12,533
Por isso ela te ajuda
a destruir a Division.

6
00:00:12,568 --> 00:00:15,242
- O foco dela mudou.
- Vingança.

7
00:00:15,277 --> 00:00:17,459
<i>Por isso vou lá.
Para pegar o homem que</i>

8
00:00:17,494 --> 00:00:19,215
<i>ordenou a morte de meus pais.</i>

9
00:00:19,250 --> 00:00:21,048
<i>E vou matá-lo.</i>

10
00:00:24,536 --> 00:00:25,986
Mãe?

11
00:00:26,718 --> 00:00:30,265
Os guardiões estão se reunindo,
e o Percy está por trás disso.

12
00:00:30,300 --> 00:00:32,458
Não sabemos o que está
acontecendo com o Percy,

13
00:00:32,493 --> 00:00:34,737
<i>mas sabemos que Ari
possui a Caixa.</i>

14
00:00:34,772 --> 00:00:37,172
Vou atrás do guardião.
Você vai atrás do Ari.

15
00:00:37,199 --> 00:00:40,244
- E você ficará bem com ele.
- Não. Michael irá com você.

16
00:00:40,279 --> 00:00:43,057
Você está perseguindo
Ari Tasarov na área da Gogol.

17
00:00:43,092 --> 00:00:45,093
- Nem sabe aonde ele foi.
- Ela sabe.

18
00:00:45,128 --> 00:00:46,767
<i>Coloquei um
rastreador no carro dele.</i>

19
00:00:46,802 --> 00:00:49,674
<i>Não sei o que encontrarei lá,
mas é o certo a se fazer.</i>

20
00:00:49,837 --> 00:00:51,870
S02E11
Pale Fire

21
00:00:51,971 --> 00:00:54,167
Legenda:
Keader

22
00:00:58,442 --> 00:01:01,419
PROPRIEDADE UDINOV

23
00:01:04,833 --> 00:01:06,383
<i>Olá, Ari.</i>

24
00:01:29,530 --> 00:01:31,533
<i>Operação Fogo Pálido...</i>

25
00:01:34,487 --> 00:01:36,455
<i>O território é restrito.</i>

26
00:01:36,615 --> 00:01:38,540
<i>Este é o local do alvo.</i>

27
00:01:39,075 --> 00:01:40,709
E estes são os alvos...

28
00:01:41,400 --> 00:01:44,777
<i>Papai Urso, Mamãe Urso
e Ursinha.</i>

29
00:01:45,871 --> 00:01:49,030
<i>Nosso homem infiltrado
nos passou informações</i>

30
00:01:49,065 --> 00:01:52,888
sobre a casa e os meios
de segurança do local.

31
00:01:53,048 --> 00:01:54,984
<i>Papai Urso gosta de manter</i>

32
00:01:54,985 --> 00:01:57,587
<i>uma aparência de normalidade
para sua família.</i>

33
00:01:57,588 --> 00:01:59,408
<i>Então os arredores da casa</i>

34
00:01:59,443 --> 00:02:02,623
<i>estarão mais vigiados do
que o interior da casa.</i>

35
00:02:05,521 --> 00:02:07,799
<i>Patrulhas serão enviadas
ao norte</i>

36
00:02:08,145 --> 00:02:10,561
<i>então vocês irão pela
floresta ao sul,</i>

37
00:02:10,596 --> 00:02:13,435
<i>passando pelo quintal
até a porta da frente.</i>

38
00:02:13,470 --> 00:02:16,097
<i>Os códigos do alarme estarão
em suas instruções.</i>

39
00:02:16,132 --> 00:02:18,621
<i>Revisem o material,
estejam prontos em duas horas.</i>

40
00:02:19,094 --> 00:02:20,522
Dispensados.

41
00:02:20,938 --> 00:02:22,735
<i>Roan,
fique mais um pouco.</i>

44
00:03:08,873 --> 00:03:10,255
Como?

45
00:03:12,342 --> 00:03:13,987
Mamãe...

46
00:03:14,340 --> 00:03:17,543
Achei que estava morta.
Disseram "mãe morta".

47
00:03:17,578 --> 00:03:19,550
Eu ouvi.

48
00:03:20,041 --> 00:03:21,821
Não, Nikolai...

49
00:03:21,856 --> 00:03:24,091
Nikolai... ele ouviu
homens lá embaixo...

50
00:03:24,566 --> 00:03:27,316
atirando.
Ele me deixou.

51
00:03:27,351 --> 00:03:29,598
Não consigo lembrar.

52
00:03:29,661 --> 00:03:31,362
Eu vi uma arma.

53
00:03:33,890 --> 00:03:36,311
Acordei no hospital.

54
00:03:37,438 --> 00:03:39,834
Você estava morta.

55
00:03:40,088 --> 00:03:42,511
Todos estavam mortos.

56
00:03:42,718 --> 00:03:45,042
Minha garotinha,
minha garotinha.

57
00:03:45,477 --> 00:03:47,069
Está tudo bem, mamãe.

58
00:03:47,204 --> 00:03:49,841
Eu sobrevivi.
Nós sobrevivemos.

59
00:03:49,876 --> 00:03:51,755
Estou aqui.

60
00:03:51,790 --> 00:03:53,257
Como?

61
00:03:56,204 --> 00:03:58,257
Alguém me levou.

62
00:03:59,613 --> 00:04:01,493
Ela salvou minha vida.

63
00:04:13,648 --> 00:04:15,243
<i>Bingo.</i>

64
00:04:19,906 --> 00:04:22,753
<i>Vi a Caixa.
Estão tentando decifrá-la.</i>

65
00:04:22,788 --> 00:04:25,773
<i>Acho que vi como pegá-la.</i>

66
00:04:28,145 --> 00:04:30,670
<i>O que foi?
Notícias da Nikita?</i>

67
00:04:30,705 --> 00:04:32,873
Parece que o
rastreador funcionou.

68
00:04:32,908 --> 00:04:34,469
Ela encontrou a Caixa Preta.

69
00:04:34,667 --> 00:04:36,859
Sei que querem repor
a caixa que perderam,

70
00:04:37,389 --> 00:04:39,295
mas talvez ela deva
esquecer isso.

71
00:04:39,330 --> 00:04:42,041
Não podemos deixar o Ari
com a Caixa. Se ele decifrá-la,

72
00:04:42,076 --> 00:04:44,394
nem quero pensar no que ele fará
com os segredos.

73
00:04:44,685 --> 00:04:46,298
Você devia estar com ela.

74
00:04:47,472 --> 00:04:49,213
Posso rastrear
o guardião sozinho.

75
00:04:49,248 --> 00:04:50,888
Ele irá se encontrar
com os guardiões.

76
00:04:50,909 --> 00:04:53,783
Quer encarar os três sozinho?
Não, Nikita tinha razão.

77
00:04:53,818 --> 00:04:55,592
Temos que pegar a Caixa
e descobrir o que

78
00:04:55,627 --> 00:04:57,794
os guardiões e o Percy
estão aprontando.

79
00:04:57,829 --> 00:05:01,520
- O que descobriu?
- Reduzi a esses seis hotéis.

80
00:05:02,698 --> 00:05:04,252
São lugares legais.

81
00:05:04,287 --> 00:05:07,647
Achei que os guardiões
fossem mais humildes.

82
00:05:08,460 --> 00:05:10,901
É fácil desaparecer na multidão
num grande hotel.

83
00:05:10,995 --> 00:05:13,341
São do tamanho certo,
tem transporte público perto

84
00:05:13,342 --> 00:05:16,881
- com vários pontos de fuga.
- Vamos localizá-lo,

85
00:05:17,001 --> 00:05:19,208
e descobrir como Percy
está dando ordens.

86
00:05:20,522 --> 00:05:23,402
- Por que está em Londres?
- Como é?

87
00:05:23,437 --> 00:05:25,596
Nikita disse que ficaria
em Londres pelo seu filho.

88
00:05:25,631 --> 00:05:27,458
Isso será permanente ou...

89
00:05:27,493 --> 00:05:30,578
Por que ela falou
com você sobre isso?

90
00:05:30,848 --> 00:05:32,690
Ela precisa falar com alguém.

91
00:05:33,090 --> 00:05:35,105
Está ficando difícil pra ela.

92
00:05:35,478 --> 00:05:38,280
Talvez ela não possa falar com
você porque acha que te perdeu.

93
00:05:38,458 --> 00:05:40,837
- Ela não perdeu.
- Eu sei.

94
00:05:40,872 --> 00:05:42,683
Por isso estou te avisando.

95
00:05:43,354 --> 00:05:46,227
Você precisa decidir antes que
alguém decida por você.

96
00:05:47,730 --> 00:05:49,990
E quem fará isso por mim...

97
00:05:50,025 --> 00:05:51,418
Você?

98
00:05:53,888 --> 00:05:55,591
Não tenho um filho.

99
00:05:58,082 --> 00:05:59,759
Você matou o noivo dela.

100
00:05:59,919 --> 00:06:03,804
É. A Nikita disse que ele
era um cara legal...

101
00:06:03,839 --> 00:06:05,780
Não merecia morrer...

102
00:06:06,401 --> 00:06:07,948
Nem a Emily.

103
00:06:08,011 --> 00:06:10,887
Ela era inocente,
assim como seu filho.

104
00:06:11,573 --> 00:06:13,994
Ela morreu por minha causa,
é isso que acontece

105
00:06:14,029 --> 00:06:17,041
quando pessoas normais se
envolvem em nosso mundo.

106
00:06:17,647 --> 00:06:19,167
Elas se machucam.

107
00:06:25,309 --> 00:06:29,939
Mamãe, você esteve aqui
por todos esses anos...

108
00:06:30,743 --> 00:06:32,329
Nesta casa?

109
00:06:33,046 --> 00:06:34,776
O que aconteceu?

110
00:06:36,581 --> 00:06:38,179
<i>Espere aqui e não me perturbe.</i>

111
00:06:38,299 --> 00:06:40,280
- Tenho que me esconder.
- Não.

112
00:06:40,315 --> 00:06:42,174
Ninguém pode saber
que estou aqui.

113
00:06:42,641 --> 00:06:44,070
Por quê?

114
00:06:50,246 --> 00:06:52,065
<i>Você está bem?</i>

115
00:06:53,476 --> 00:06:56,893
Ouvi vozes lá embaixo.
O que está acontecendo?

116
00:06:56,928 --> 00:06:58,794
Estou cuidando
de uns negócios.

117
00:07:02,212 --> 00:07:04,019
<i>Por que está tão nervosa?</i>

118
00:07:05,560 --> 00:07:09,469
Sempre que ouço muitas vozes lá
embaixo, penso nos homens que...

119
00:07:09,504 --> 00:07:12,069
Que não podem te machucar mais.
A casa está protegida.

120
00:07:12,104 --> 00:07:13,641
Ninguém sabe que está aqui.

121
00:07:16,120 --> 00:07:17,514
Não preciso disso.

122
00:07:17,549 --> 00:07:19,510
Não vamos fazer isso
de novo, Katya.

123
00:07:20,276 --> 00:07:22,176
Você precisa descansar.

124
00:07:22,921 --> 00:07:24,281
Tome a pílula.

125
00:07:52,916 --> 00:07:55,229
Devia ter matado o Semak
quando tive chance.

126
00:07:55,659 --> 00:07:57,837
- Alexandra...
- Está tudo bem, mamãe.

127
00:07:58,246 --> 00:07:59,979
Eu entendo agora.

128
00:08:01,866 --> 00:08:03,859
Semak sempre teve
ciúmes do papai.

129
00:08:03,894 --> 00:08:06,579
Ele sempre quis tudo que
o papai teve, então ele tomou.

130
00:08:06,614 --> 00:08:09,023
Ele pode ficar com Zetrov,
mas não pode ficar com você.

131
00:08:09,058 --> 00:08:10,658
<i>Não mais.</i>

132
00:08:10,725 --> 00:08:12,267
Eu não entendo.

133
00:08:12,620 --> 00:08:15,543
Tenho que sair por uns minutos
mas volto logo.

134
00:08:15,578 --> 00:08:18,414
Fique aqui.
Nós vamos embora.

135
00:09:12,540 --> 00:09:13,986
Droga.

136
00:09:38,262 --> 00:09:39,923
Olá, Ryan.

137
00:09:42,337 --> 00:09:45,853
Como está hoje?
Mais cooperativo?

138
00:09:46,314 --> 00:09:48,193
Se for sobre a Oversight...

139
00:09:48,228 --> 00:09:49,893
<i>Preciso neutralizá-los agora</i>

140
00:09:49,928 --> 00:09:52,176
<i>de um modo que
não deixe perguntas</i>

141
00:09:52,211 --> 00:09:54,425
<i>nem evidências
que remetam a mim.</i>

142
00:09:54,489 --> 00:09:58,957
Eu lhe dei as identidades deles,
você teve tempo para pensar.

143
00:09:59,618 --> 00:10:03,235
Mantive você vivo porque
pensei que poderia ser útil,

144
00:10:03,615 --> 00:10:05,171
mas se me enganei...

145
00:10:07,269 --> 00:10:09,335
Então devo corrigir meu erro.

146
00:10:12,901 --> 00:10:15,143
Eu já disse...

147
00:10:15,343 --> 00:10:18,156
O único jeito de ajudar
é se eu souber de tudo

148
00:10:18,597 --> 00:10:20,110
na Division, Oversight...

149
00:10:20,145 --> 00:10:22,161
Até os detalhes que
achar irrelevantes.

150
00:10:23,528 --> 00:10:25,711
Sabe...

151
00:10:25,746 --> 00:10:27,745
<i>Hoje é seu dia de sorte.</i>

152
00:10:28,607 --> 00:10:31,402
Vou ter que levá-lo
aos arquivos.

153
00:10:31,456 --> 00:10:33,920
Eles não transportam bem.

154
00:10:40,819 --> 00:10:44,074
<i>Então você quer acabar
com a Oversight.</i>

155
00:10:44,109 --> 00:10:48,527
<i>E sua grande esperança é
um bibliotecário.</i>

156
00:10:50,117 --> 00:10:51,691
<i>Isso é deprimente.</i>

157
00:10:51,692 --> 00:10:54,654
Preciso de uma vantagem para
manter as luzes acesas por aqui.

158
00:10:54,883 --> 00:10:58,200
<i>Acabar com a Oversight é
algo que todos queremos...</i>

159
00:10:58,232 --> 00:11:00,389
Você, eu...

160
00:11:01,506 --> 00:11:03,673
Até o bibliotecário ali.

161
00:11:04,693 --> 00:11:06,308
<i>Relembre-me...</i>

162
00:11:06,549 --> 00:11:08,041
O que ganho com isso?

163
00:11:08,637 --> 00:11:10,335
Tudo bem.

164
00:11:10,765 --> 00:11:14,223
Eu devolvo suas coisas,
se der algo útil a ele.

165
00:11:14,258 --> 00:11:16,675
Que tal eu dar a ele
uma morte rápida?

166
00:11:18,136 --> 00:11:20,212
Isso não seria muito
educado, seria?

167
00:11:20,247 --> 00:11:21,994
E o que fará quanto a isso?

168
00:11:22,140 --> 00:11:23,638
Vai me matar?

169
00:11:24,073 --> 00:11:27,821
Duas palavras, Percy...
Coma induzido.

170
00:11:29,334 --> 00:11:31,564
Considere as consequências.

171
00:11:32,975 --> 00:11:34,809
Seja bonzinho.

172
00:11:44,799 --> 00:11:46,953
Que vadia, não?

173
00:11:48,517 --> 00:11:50,083
Por que está aqui?

174
00:11:51,088 --> 00:11:53,795
Ari Tasarov tem
uma Caixa Preta.

175
00:11:55,026 --> 00:11:56,591
Vim aqui para roubá-la.

176
00:11:58,709 --> 00:12:00,280
<i>Seu plano é cortar a energia,</i>

177
00:12:00,315 --> 00:12:02,748
deixar todos surtarem e
pegar a Caixa no caos?

178
00:12:03,259 --> 00:12:04,950
É isso que...

179
00:12:05,070 --> 00:12:06,474
Sim.

180
00:12:06,634 --> 00:12:09,108
- Cuidado...
- Não posso deixá-la fazer isso.

181
00:12:09,157 --> 00:12:11,885
Não sem comprometer meu plano
de salvar minha mãe.

182
00:12:16,463 --> 00:12:20,316
Ela está viva, Nikita.
Está lá em cima.

183
00:12:20,335 --> 00:12:22,403
- Sua mãe? Como?
- Não sei.

184
00:12:22,587 --> 00:12:25,896
Mas para tirá-la daqui, ninguém
pode saber que estamos aqui.

185
00:12:26,231 --> 00:12:27,851
<i>Qual a situação da Caixa?</i>

186
00:12:27,886 --> 00:12:31,860
Achamos que encontramos
um jeito pelo leitor biométrico,

187
00:12:31,861 --> 00:12:35,050
mas pode levar semanas para
decifrar os dados.

188
00:12:35,334 --> 00:12:36,889
<i>Nunca vi nada assim.</i>

189
00:12:36,915 --> 00:12:39,362
Percy é paranóico.

190
00:12:39,397 --> 00:12:43,288
É uma das poucas qualidades
admiráveis dele.

191
00:12:43,408 --> 00:12:44,826
Continue com isso.

192
00:12:47,179 --> 00:12:51,350
Sr. Abramov, recebeu a
fotografia que lhe enviei?

193
00:12:51,387 --> 00:12:53,525
É ela. A garota que
comprou minhas armas.

194
00:12:53,560 --> 00:12:54,997
Ela está aqui na Rússia.

195
00:12:55,320 --> 00:12:57,695
Não diga a ninguém.
Eu cuidarei disso.

196
00:13:03,702 --> 00:13:05,239
<i>Sim, Sr. Tasarov?</i>

197
00:13:05,274 --> 00:13:08,605
Reforce as patrulhas
imediatamente e volte para casa.

198
00:13:08,640 --> 00:13:11,303
Gostarei de discutir a brecha
sobre a qual conversamos.

199
00:13:12,971 --> 00:13:14,417
Tenho que desativar o alarme.

200
00:13:15,774 --> 00:13:18,044
- Deixe-me tirá-la daqui e sair.
- Alex...

201
00:13:18,079 --> 00:13:20,096
Pode explodir a casa,
se quiser,

202
00:13:20,131 --> 00:13:22,030
após eu souber que
ela está segura.

203
00:13:26,352 --> 00:13:28,373
Meu bem, não.

204
00:13:28,856 --> 00:13:30,431
Desculpa

205
00:13:30,894 --> 00:13:32,752
Não foi o que quis dizer.

206
00:13:33,788 --> 00:13:35,453
Não, não.

207
00:13:37,049 --> 00:13:38,627
Tenho que ir.

208
00:13:46,044 --> 00:13:48,497
Sidorov, perímetro seis.

209
00:13:48,498 --> 00:13:49,898
Checado.

210
00:13:54,961 --> 00:13:56,393
O que está fazendo?

211
00:13:56,514 --> 00:13:59,365
Ao perder a próxima checagem,
saberão que tem algo errado.

212
00:14:00,051 --> 00:14:02,475
<i>Sidorov, perímetro seis.</i>

213
00:14:02,510 --> 00:14:03,886
<i>Checado.</i>

214
00:14:03,921 --> 00:14:06,118
Isso nos dará tempo de
bolar um plano.

215
00:14:06,441 --> 00:14:07,886
Eu tenho um plano.

216
00:14:09,077 --> 00:14:10,944
A Caixa Preta pode esperar.

217
00:14:11,162 --> 00:14:12,812
Vamos tirar sua mãe daqui.

218
00:14:12,847 --> 00:14:14,265
Hoje.

219
00:14:27,728 --> 00:14:30,740
Nada na lista de hóspedes
condiz com nosso guardião.

220
00:14:31,281 --> 00:14:33,182
Bem, já é nossa
quarta tentativa.

221
00:14:38,698 --> 00:14:40,100
É um guardião.

222
00:15:37,358 --> 00:15:38,984
Não devia dizer isso, mas...

223
00:15:39,262 --> 00:15:41,182
Queria que estivesse no regime.

224
00:15:41,304 --> 00:15:43,917
Eu também.
Isso é ruim?

225
00:15:54,465 --> 00:15:56,349
Ele ia buscar camisetas?

226
00:15:56,747 --> 00:15:58,582
<i>Ele está num hotel
quatro estrelas.</i>

227
00:15:58,702 --> 00:16:00,570
<i>Por que iria a uma lavanderia?</i>

228
00:16:00,605 --> 00:16:03,271
Percy amava essa
coisa de guerra fria...

229
00:16:03,306 --> 00:16:05,539
infiltrações e
palavras codificadas...

230
00:16:06,293 --> 00:16:08,551
Em duas horas, ele estará
na lavanderia.

231
00:16:09,580 --> 00:16:11,626
Talvez descubramos onde
é o encontro.

232
00:16:13,763 --> 00:16:16,944
Assim que descobrirmos,
acharemos um jeito de entrar.

233
00:16:26,411 --> 00:16:28,175
<i>Então eu irei do mesmo jeito.</i>

234
00:16:28,210 --> 00:16:30,765
Pelo porão até a área de
serviço, chegando até aqui...

235
00:16:30,800 --> 00:16:32,303
Do lado de fora do quarto.

236
00:16:32,686 --> 00:16:34,718
Levarei minha mãe
pelas escadas dos fundos

237
00:16:34,753 --> 00:16:37,563
e se você esperar nesta porta,
podemos afastar os guardas.

238
00:16:37,598 --> 00:16:40,939
Isso deve nos dar um tempo
até eles notarem a fuga.

239
00:16:43,394 --> 00:16:45,284
Está esquecendo de uma coisa.

240
00:16:46,267 --> 00:16:48,059
Como saímos da propriedade?

241
00:16:48,094 --> 00:16:49,821
Ambas chegamos a pé
pela floresta.

242
00:16:49,856 --> 00:16:51,915
Acho que essa não é uma
opção para sua mãe.

243
00:16:52,072 --> 00:16:53,747
Temos que roubar um carro.

244
00:16:55,789 --> 00:16:58,004
Mas isso pode chamar
muita atenção.

245
00:16:58,112 --> 00:16:59,629
Depende do carro.

246
00:16:59,664 --> 00:17:01,114
- Ari está aqui, certo?
- Sim.

247
00:17:01,131 --> 00:17:03,072
Ele tem carro próprio
e motorista.

248
00:17:03,249 --> 00:17:06,424
Apenas um agente doido da Gogol
tentaria parar o carro dele.

249
00:17:06,459 --> 00:17:08,842
- Como saberemos qual carro é?
- O motorista do Ari não

250
00:17:08,877 --> 00:17:10,416
se afasta do carro,
por segurança.

251
00:17:10,451 --> 00:17:11,857
Eu cuido dele, dirijo...

252
00:17:11,892 --> 00:17:13,759
- E se nos seguirem?
- Não seguirão.

253
00:17:13,919 --> 00:17:15,703
Vou inutilizar os outros carros.

254
00:17:15,738 --> 00:17:17,712
É um truque que o Michael
me ensinou.

255
00:17:18,182 --> 00:17:20,070
Se atrasar seu inimigo
alguns minutos...

256
00:17:20,105 --> 00:17:22,904
Pode ser o bastante para ganhar
o dia. Você me ensinou isso.

257
00:17:28,378 --> 00:17:30,207
Obrigada.

258
00:17:30,547 --> 00:17:32,004
Por nos ajudar.

259
00:17:32,039 --> 00:17:33,822
Não me agradeça ainda.

260
00:17:37,651 --> 00:17:39,928
Alguém deixou de reportar?

261
00:17:39,963 --> 00:17:41,770
Não, senhor.
Todos reportaram.

262
00:17:41,805 --> 00:17:43,207
Fiquem atentos.

263
00:17:43,242 --> 00:17:47,489
Quero que vá pessoalmente checar
se todos estão em seus postos.

264
00:17:47,524 --> 00:17:49,050
Sim, senhor.

265
00:17:52,482 --> 00:17:55,624
Tenho novas informações
sobre a Srta. Udinov.

266
00:17:55,659 --> 00:17:57,583
Acredito que ela está aqui,

267
00:17:57,755 --> 00:17:59,753
em algum lugar da propriedade.

268
00:18:02,729 --> 00:18:04,751
Amanda acha que você
poderá planejar

269
00:18:04,786 --> 00:18:08,507
um esquema para
desmantelar a Oversight, não é?

270
00:18:08,542 --> 00:18:10,432
- Isso te ofende?
- Ofende, sim.

271
00:18:11,992 --> 00:18:13,828
Quer dizer, eu os tinha
sob controle.

272
00:18:15,054 --> 00:18:17,392
Daí pressionaram a Amanda...

273
00:18:17,427 --> 00:18:19,370
E ela se intimidou.

274
00:18:19,610 --> 00:18:21,017
Agora ela está afundando

275
00:18:21,052 --> 00:18:23,196
tudo que você levou
anos para construir.

276
00:18:24,073 --> 00:18:25,562
Bem...

277
00:18:25,682 --> 00:18:28,229
Você e a Oversight.

278
00:18:34,083 --> 00:18:36,898
Sempre existe um grupo
por trás do grupo.

279
00:18:41,465 --> 00:18:44,957
A Division era minha,
era meu conceito.

280
00:18:47,754 --> 00:18:49,388
Acorda.

281
00:18:57,416 --> 00:19:00,089
Mamãe, mamãe...

282
00:19:00,834 --> 00:19:02,955
Encontrei uma saída.
É hora de ir.

283
00:19:03,564 --> 00:19:05,408
Você voltou pra mim.

284
00:19:06,079 --> 00:19:09,719
Preciso que seja
forte agora.

285
00:19:19,103 --> 00:19:20,897
Alexandra, não!

286
00:19:20,932 --> 00:19:23,146
- Mãe, está tudo bem!
- Não!

287
00:19:23,841 --> 00:19:25,557
Bem-vinda, Alexandra.

288
00:19:34,861 --> 00:19:36,561
<i>Prendemos a intrusa.</i>

289
00:19:36,596 --> 00:19:38,696
<i>Estamos levando-a
lá para baixo agora.</i>

290
00:19:51,865 --> 00:19:55,842
Srta. Udinov, ouvi bastante
falar sobre você.

291
00:19:55,877 --> 00:19:58,251
É um prazer
finalmente conhecê-la.

292
00:19:58,286 --> 00:20:00,566
Você entenderá se eu não
dizer o mesmo.

293
00:20:00,601 --> 00:20:05,091
É claro.
Soube que o Percy

294
00:20:05,120 --> 00:20:08,373
está sendo mantido
prisioneiro dentro da Division.

295
00:20:09,240 --> 00:20:11,163
Você tem visto ele?
Como é a cela?

296
00:20:12,227 --> 00:20:14,685
<i>Isso, vamos falar sobre
o Percy.</i>

297
00:20:15,915 --> 00:20:17,771
Estou intrigado por que
ele a salvou.

298
00:20:17,806 --> 00:20:19,796
E o que ele planeja
fazer com você?

299
00:20:19,831 --> 00:20:21,428
Não sei do que
está falando.

300
00:20:21,463 --> 00:20:25,321
Você devia estar morta.
Contudo, está aqui.

301
00:20:25,633 --> 00:20:28,125
Por que a Division poupou
sua vida?

302
00:20:28,926 --> 00:20:31,490
Percy nunca me pareceu
ser piedoso.

303
00:20:33,001 --> 00:20:35,245
Meu Deus...

304
00:20:36,124 --> 00:20:38,347
A história que o Yuri contou

305
00:20:38,382 --> 00:20:40,565
sobre eu sofrer
lavagem cerebral...

306
00:20:41,589 --> 00:20:44,104
Não era apenas uma história.

307
00:20:44,626 --> 00:20:46,874
Você realmente acreditou
ser verdade.

308
00:20:46,909 --> 00:20:49,477
Pensei que era um
plano brilhante.

309
00:20:50,199 --> 00:20:52,688
Desculpe desapontá-lo.

310
00:20:54,036 --> 00:20:56,919
Division não me resgatou naquela
noite. A Nikita me resgatou.

311
00:21:04,412 --> 00:21:07,141
Nikita...
Essa é a...

312
00:21:07,176 --> 00:21:11,512
Agente fugitiva, sim.
Ela é sensível.

313
00:21:11,889 --> 00:21:14,200
Eu infiltrei na Division.

314
00:21:14,235 --> 00:21:16,259
Queria fazer o Percy pagar.

315
00:21:16,267 --> 00:21:18,601
<i>Missão cumprida.
Ele está num buraco.</i>

316
00:21:19,421 --> 00:21:21,559
Minha nova missão é
te matar.

317
00:21:24,783 --> 00:21:26,841
Sua missão falhou,
Alexandra.

318
00:21:27,028 --> 00:21:28,940
A noite ainda não acabou.

319
00:21:29,789 --> 00:21:32,522
Já chega.
Você sabe para onde levá-la.

320
00:21:37,510 --> 00:21:39,147
O carro está
na frente da casa?

321
00:21:39,598 --> 00:21:41,417
É hora de
transportar nossa...

322
00:21:41,418 --> 00:21:42,830
convidada.

323
00:21:55,157 --> 00:21:56,881
São 7 horas.

324
00:21:57,433 --> 00:21:59,323
Acho que esse é
nosso cara.

325
00:22:05,806 --> 00:22:07,723
<i>Eu perdi meu bilhete.</i>

326
00:22:07,758 --> 00:22:09,723
<i>O que veio pegar?</i>

327
00:22:09,758 --> 00:22:11,677
<i>Três camisetas azuis...</i>

328
00:22:11,948 --> 00:22:14,378
Engomadas, passadas
e encaixotadas.

329
00:22:14,950 --> 00:22:17,057
Isso não é uma pista
para o encontro.

330
00:22:17,092 --> 00:22:18,753
Esse é o encontro.

331
00:22:28,214 --> 00:22:30,345
Devíamos explodir o lugar.

332
00:22:30,465 --> 00:22:32,392
Chega de guardiões
e de Caixas Pretas.

333
00:22:32,787 --> 00:22:35,566
O encontro é nossa única
chance de descobrir

334
00:22:35,601 --> 00:22:37,238
o que o Percy planeja.

335
00:22:37,273 --> 00:22:39,013
No último plano secreto dele,

336
00:22:39,048 --> 00:22:41,093
ele tentou destruir o
sétimo andar da CIA.

337
00:22:41,352 --> 00:22:43,653
<i>Então você vai entrar lá,
sozinho,</i>

338
00:22:43,813 --> 00:22:45,767
e encontrar dois guardiões?

339
00:22:45,802 --> 00:22:48,555
Quase não conseguimos
neutralizar um deles.

340
00:22:48,568 --> 00:22:51,240
Não vou lá sozinho.
Estaremos nos comunicando.

341
00:22:51,275 --> 00:22:53,628
E essa caixa é
minha proteção.

342
00:22:55,451 --> 00:22:56,996
Esteja pronto quando
eu der o sinal.

343
00:22:57,031 --> 00:22:58,483
Beleza.

344
00:23:10,221 --> 00:23:12,955
Eu perdi meu bilhete.

345
00:23:13,259 --> 00:23:14,923
O que veio buscar?

346
00:23:14,958 --> 00:23:16,691
Três camisetas azuis...

347
00:23:16,811 --> 00:23:19,820
Engomadas, passadas
e encaixotadas.

348
00:23:41,369 --> 00:23:44,327
- Você é o outro guardião?
- Quando isso aconteceu?

349
00:23:44,789 --> 00:23:46,782
Achei que era o
braço direito do Percy.

350
00:23:47,032 --> 00:23:50,010
Por isso ele me escolheu.
Graças à Nikita,

351
00:23:50,045 --> 00:23:54,024
vocês foram caindo feito moscas
e o Percy queria mais segurança.

352
00:23:54,059 --> 00:23:55,831
Logo antes da
Amanda controlar tudo,

353
00:23:55,866 --> 00:23:58,074
ele me deu a Caixa
e me disse para fugir.

354
00:24:00,054 --> 00:24:01,786
Não acredito em você.

355
00:24:03,797 --> 00:24:06,114
Então eu vou provar.

356
00:24:26,626 --> 00:24:28,578
Não acredito que ele
não nos disse.

357
00:24:28,613 --> 00:24:31,355
As coisas aconteceram muito
rápido naquele dia.

358
00:24:32,032 --> 00:24:33,781
Está faltando uma caixa?

359
00:24:33,816 --> 00:24:36,669
Só estou vendo duas,
e nós somos três.

360
00:24:39,952 --> 00:24:41,828
Perdeu alguma coisa?

361
00:24:44,044 --> 00:24:46,461
Como passou de
garoto de ouro da Oversight

362
00:24:46,496 --> 00:24:48,168
para chantagista?

363
00:24:49,437 --> 00:24:51,863
Lado negativo
de ser invisível?

364
00:24:52,407 --> 00:24:54,570
Falta de visibilidade.

365
00:24:55,010 --> 00:24:58,859
Ao controlar esse lugar,
você se torna dispensável...

366
00:24:59,280 --> 00:25:02,372
Alguém que pode ser descartado,
se sair da linha.

367
00:25:02,667 --> 00:25:04,509
Você precisava de vantagem.

368
00:25:04,848 --> 00:25:07,502
Para isso serviam as
Caixas Pretas.

369
00:25:07,839 --> 00:25:11,062
Mas precisava de um
catalisador.

370
00:25:11,459 --> 00:25:14,125
Algum incidente que azedasse

371
00:25:14,160 --> 00:25:16,694
seu relacionamento
com a Oversight.

372
00:25:16,931 --> 00:25:19,710
Bem, isso atingiu o
ponto crítico com a

373
00:25:19,745 --> 00:25:21,284
Operação Fogo Pálido.

374
00:25:21,810 --> 00:25:25,324
Em 2005, um conglomerado
russo, Zetrov,

375
00:25:25,359 --> 00:25:27,869
recusou-se a fazer
negócios com os Estados Unidos.

376
00:25:27,904 --> 00:25:29,815
Era uma ameaça à
segurança Nacional?

377
00:25:29,850 --> 00:25:32,520
A Oversight viu como uma
ameaça à segurança financeira.

378
00:25:32,555 --> 00:25:36,267
A deles, em particular.
Então vieram a mim.

379
00:25:36,302 --> 00:25:41,648
E eu descobri que
o braço direito do CEO...

380
00:25:41,956 --> 00:25:46,318
Um homem chamado Sergei Semak,
podia ser flexível.

381
00:25:46,370 --> 00:25:48,393
Você o fez mudar de lado...

382
00:25:48,646 --> 00:25:51,271
Conspirou com ele para matar
o fundador de Zetrov,

383
00:25:51,306 --> 00:25:53,252
Nikolai Udinov,
pai da Alex.

384
00:25:55,171 --> 00:25:56,906
Conheço parte da história.

385
00:25:58,873 --> 00:26:01,013
Foi ideia do Semak
matar a família.

386
00:26:01,048 --> 00:26:02,685
Disse que se ele
tivesse o controle,

387
00:26:02,720 --> 00:26:05,291
ele seria nosso
homem infiltrado.

388
00:26:06,147 --> 00:26:09,848
Expandiria interesses americanos
em seu hemisfério.

389
00:26:10,050 --> 00:26:13,781
- É uma grande promessa.
- Exatamente o que eu disse.

390
00:26:13,816 --> 00:26:16,224
Falei que ele não era
confiável, e eu estava certo.

391
00:26:16,607 --> 00:26:19,420
- Ele tomou a empresa...
- E renegou o acordo.

392
00:26:20,188 --> 00:26:22,038
Querem me culpar por isso.

393
00:26:22,825 --> 00:26:24,626
Agora,
Amanda e a Oversight

394
00:26:24,661 --> 00:26:27,261
pensam que a Alex
controlará Zetrov.

395
00:26:27,296 --> 00:26:28,946
Isso não vai acontecer.

396
00:26:29,871 --> 00:26:31,661
Ela vai matar o Semak

397
00:26:31,707 --> 00:26:35,209
e enfiar a empresa num
completo caos.

398
00:26:35,252 --> 00:26:38,445
Amanda perdeu o controle
da garota dela.

399
00:26:40,214 --> 00:26:43,628
A história tende
a se repetir.

400
00:26:47,555 --> 00:26:49,727
Você disse que aquela
missão foi

401
00:26:49,762 --> 00:26:52,670
quando tudo saiu dos trilhos
com a Oversight.

402
00:26:54,458 --> 00:26:58,293
Não. A verdadeira ameaça
não estava sobre sua cabeça.

403
00:26:58,328 --> 00:27:00,455
Estava acontecendo bem
embaixo do seu nariz.

404
00:27:01,524 --> 00:27:05,227
<i>Fogo Pálido foi a primeira vez
que a Nikita desobedeceu ordens.</i>

405
00:27:05,262 --> 00:27:07,761
<i>Ela resgatou a Alex
naquela noite.</i>

406
00:27:08,676 --> 00:27:11,742
<i>O primeiro golpe dela
contra a Division.</i>

407
00:27:13,082 --> 00:27:14,873
E o primeiro passo
de sua jornada

408
00:27:15,666 --> 00:27:17,667
para esta jaula.

409
00:27:18,098 --> 00:27:20,413
Você enviou a Nikita
naquela missão

410
00:27:20,548 --> 00:27:22,552
e selou seu destino.

411
00:27:47,281 --> 00:27:48,802
Está muito ferida?

412
00:27:50,201 --> 00:27:52,112
Parece pior do que é.

413
00:27:54,113 --> 00:27:55,890
Pegue isso,
está bem?

414
00:27:56,756 --> 00:27:58,494
O que está fazendo?

415
00:27:59,807 --> 00:28:01,444
Espere eu ligar.

416
00:28:01,479 --> 00:28:03,571
Quero que diga
à Katya quem eu sou.

417
00:28:10,381 --> 00:28:11,752
Você vai voltar?

418
00:28:11,769 --> 00:28:14,561
Eu te falei, vamos tirar sua
mãe daqui hoje.

419
00:28:30,874 --> 00:28:32,236
<i>Guardiões...</i>

420
00:28:32,271 --> 00:28:33,757
<i>Todos chegaram?</i>

421
00:28:36,586 --> 00:28:39,310
Três guardiões presentes.

422
00:28:39,715 --> 00:28:41,225
<i>Abram seus pacotes.</i>

423
00:28:41,260 --> 00:28:43,690
<i>Confirmem visualmente a
identidade de cada um.</i>

424
00:28:43,725 --> 00:28:46,013
<i>Mantenham o protocolo
de segurança Alpha.</i>

425
00:28:46,048 --> 00:28:48,099
Nos encontraremos em
Nova York em dois dias.

426
00:29:15,846 --> 00:29:17,664
Tem razão.
Não sou um guardião.

427
00:29:17,699 --> 00:29:21,543
Sou só um cara que encheu uma
Caixa Preta com explosivos.

428
00:29:44,355 --> 00:29:47,273
Não pare até chegarmos
em Bruxelas, só por segurança.

429
00:29:47,308 --> 00:29:49,910
Não vou parar até
acabar a gasolina.

430
00:29:51,295 --> 00:29:52,953
Nikita não me ligou
de volta.

431
00:29:53,797 --> 00:29:55,606
Já faz um tempo.

432
00:30:18,313 --> 00:30:19,970
Quem é você?

433
00:30:20,468 --> 00:30:23,629
<i>Sou amiga da sua filha.
Vim tirar você daqui.</i>

434
00:30:23,960 --> 00:30:25,329
Está bem?

435
00:30:27,405 --> 00:30:29,053
Aqui...

436
00:30:30,472 --> 00:30:31,959
Fale com ela.

437
00:30:32,119 --> 00:30:34,172
Você a fará ser morta.

438
00:30:34,207 --> 00:30:38,017
Não, ela está segura.
Eu a salvei dos homens do Ari.

439
00:30:40,579 --> 00:30:42,244
Eu a deixei em segurança.

440
00:30:42,854 --> 00:30:47,174
Contei ao Sergei que ela estava
aqui. Não para o Ari.

441
00:30:50,512 --> 00:30:54,099
<i>Alexandra está doente,
muito doente.</i>

442
00:30:57,160 --> 00:30:59,108
- Sim.
- Sr. Tasarov...

443
00:30:59,143 --> 00:31:01,533
<i>Temos dois guardas abatidos
nos fundos da casa.</i>

444
00:31:01,715 --> 00:31:03,874
Proteja o Sr. Semak.
Não saia do lado dele

445
00:31:03,909 --> 00:31:06,327
até eu autorizar.
Mande vasculharem a casa.

446
00:31:06,362 --> 00:31:08,254
Tem mais alguém aqui.
Encontre-a.

447
00:31:08,489 --> 00:31:11,550
Os americanos a pegaram
e encheram a cabeça dela

448
00:31:11,551 --> 00:31:14,376
com mentiras...
Mentiras sobre o Sergei.

449
00:31:15,029 --> 00:31:17,007
<i>Agora ela quer matá-lo?</i>

450
00:31:19,499 --> 00:31:21,909
Sergei quer sua
filha morta.

451
00:31:22,439 --> 00:31:25,751
Não.
Ele quer ajudá-la.

452
00:31:25,922 --> 00:31:28,954
<i>Queremos levá-la a um
lugar seguro</i>

453
00:31:28,989 --> 00:31:32,655
onde médicos possam curar
o dano feito à mente dela,

454
00:31:32,690 --> 00:31:34,563
fazê-la ver a verdade.

455
00:31:35,022 --> 00:31:36,707
Quer saber a verdade?

456
00:31:38,101 --> 00:31:40,682
Ele contratou os americanos
para matar sua família

457
00:31:40,717 --> 00:31:42,882
e assim controlar Zetrov.

458
00:31:42,917 --> 00:31:45,984
- Isso é mentira.
- Eu estava lá, Katya.

459
00:31:46,026 --> 00:31:48,495
Eu estava na equipe de ataque.
Nós tínhamos tudo.

460
00:31:48,530 --> 00:31:50,918
Tínhamos os códigos dos
alarmes, a planta do lugar,

461
00:31:50,953 --> 00:31:54,308
o cronograma da segurança.
Tudo fornecido pelo Semak.

462
00:31:54,701 --> 00:31:56,251
Katya...

463
00:31:56,846 --> 00:31:58,636
Eu matei seu marido.

464
00:32:00,540 --> 00:32:03,167
Não.
Não, Sergei me ama.

465
00:32:04,393 --> 00:32:06,932
Ele queria Zetrov
e queria você.

466
00:32:06,967 --> 00:32:08,596
Ele me tinha.

467
00:32:10,087 --> 00:32:12,055
Nós tínhamos um ao outro.

468
00:32:20,076 --> 00:32:21,867
Vocês tinham um caso.

469
00:32:24,012 --> 00:32:26,015
Por isso você sobreviveu.

470
00:32:27,400 --> 00:32:30,188
Era parte do acordo dele
com o Percy, não era?

471
00:32:32,622 --> 00:32:34,291
Agora você vem comigo.

472
00:32:34,958 --> 00:32:36,492
Não estou pedindo.

473
00:32:39,474 --> 00:32:40,877
Socorro!

474
00:33:10,131 --> 00:33:11,493
Nikita!

475
00:33:48,700 --> 00:33:50,818
- Vamos.
- Tudo bem.

476
00:34:36,682 --> 00:34:38,274
Sente-se melhor?

477
00:34:40,732 --> 00:34:42,899
Não estou sentindo nada...

478
00:34:43,739 --> 00:34:46,145
Se é o que quer saber.

479
00:34:48,110 --> 00:34:51,886
Você estava gritando e
destruindo o quarto.

480
00:34:52,631 --> 00:34:55,530
Podia ter se machucado.
Eu tive que fazer alguma coisa.

481
00:34:58,643 --> 00:35:01,014
Eu a perdi de novo.

482
00:35:03,559 --> 00:35:06,441
Agora ela nunca
voltará pra mim.

483
00:35:06,476 --> 00:35:08,181
Vamos torcer que não.

484
00:35:11,150 --> 00:35:14,060
Sergei, você não
irá machucá-la.

485
00:35:14,556 --> 00:35:16,390
Nós tínhamos um acordo.

486
00:35:17,189 --> 00:35:21,259
Ela e a sócia dela mataram
metade dos meus homens.

487
00:35:21,660 --> 00:35:23,442
Não posso deixar isso impune.

488
00:35:23,477 --> 00:35:26,811
Você prometeu não machucar
a Alexandra.

489
00:35:29,351 --> 00:35:32,258
Mas ela não é mais sua
Alexandra, Katya.

490
00:35:33,533 --> 00:35:35,300
Você precisa enxergar isso.

491
00:35:39,528 --> 00:35:41,514
Eu enxergo várias coisas agora.

492
00:35:50,956 --> 00:35:54,488
Vivendo aqui embaixo,
tive tempo para refletir.

493
00:35:56,962 --> 00:35:59,184
Sabe o que percebi?

494
00:35:59,365 --> 00:36:01,315
Você gosta do seu reflexo.

495
00:36:03,402 --> 00:36:05,962
Vejo que cometi erros.

496
00:36:07,151 --> 00:36:09,831
<i>Mas também posso
aprender com eles.</i>

497
00:36:10,103 --> 00:36:14,299
Às vezes tudo que se precisa
é de uma nova perspectiva

498
00:36:14,334 --> 00:36:16,560
para se concentrar
nas coisas.

499
00:36:16,595 --> 00:36:19,061
Você teve tempo para refletir.

500
00:36:21,203 --> 00:36:23,581
Eu também tive
tempo para planejar.

501
00:36:23,616 --> 00:36:25,175
Contra a Oversight?

502
00:36:25,457 --> 00:36:28,730
Eu já disse,
eles são irrelevantes.

503
00:36:29,059 --> 00:36:30,722
<i>Como você disse,</i>

504
00:36:30,963 --> 00:36:33,794
sempre há um grupo
por trás do grupo.

505
00:36:33,916 --> 00:36:37,101
Se olhar de perto,
verá uma porta ali em cima.

506
00:36:39,138 --> 00:36:41,456
Aonde você poderia ir?

507
00:36:43,540 --> 00:36:45,894
A um lugar mais alto.

508
00:36:48,335 --> 00:36:50,084
Não o lugar que você pensou.

509
00:36:54,182 --> 00:36:56,080
BRUXELAS, BÉLGICA

510
00:36:56,115 --> 00:36:58,736
- Acho que o telefone já era.
- Sabemos que iam pra casa.

511
00:36:58,771 --> 00:37:02,103
Roan está controlando tudo.
Está ajudando o Percy.

512
00:37:02,611 --> 00:37:04,936
Nós éramos a apólice
de seguro dele.

513
00:37:04,971 --> 00:37:07,509
- O quê?
- Os guardiões.

514
00:37:07,949 --> 00:37:10,176
Nós éramos a coisa que
mantinha o Percy vivo.

515
00:37:10,211 --> 00:37:12,955
Mas o Percy planejou tudo.
Se ele morresse,

516
00:37:12,990 --> 00:37:14,791
divulgaríamos as Caixas.

517
00:37:14,826 --> 00:37:16,766
Talvez se ele fosse capturado...

518
00:37:17,758 --> 00:37:19,236
Vocês o libertariam.

519
00:37:22,047 --> 00:37:25,628
Ficarei em casa até você chegar
para falarmos sobre o Percy.

520
00:37:27,402 --> 00:37:30,484
Owen acha que devemos
soltá-lo e depois matá-lo.

521
00:37:30,519 --> 00:37:32,178
<i>Não é uma má ideia.</i>

522
00:37:32,213 --> 00:37:33,734
Apesar de provavelmente

523
00:37:33,769 --> 00:37:35,940
brigarmos para ver
quem atirará primeiro.

524
00:37:37,314 --> 00:37:38,979
E devemos conversar...

525
00:37:39,325 --> 00:37:41,257
Sobre nós e...

526
00:37:42,204 --> 00:37:43,977
Como estamos.

527
00:37:46,550 --> 00:37:47,900
Estarei aqui.

528
00:37:55,931 --> 00:37:57,744
<i>Não precisa ir nessa missão.</i>

529
00:37:59,978 --> 00:38:01,512
Posso falar com o Percy

530
00:38:01,547 --> 00:38:04,239
e encontrar outro agente.
Talvez a Kelly.

531
00:38:04,521 --> 00:38:06,234
Ela adoraria.

532
00:38:06,394 --> 00:38:08,410
Nunca ouvi o final disso.

533
00:38:09,490 --> 00:38:10,995
Nikita...

534
00:38:11,980 --> 00:38:15,127
Sei que odeia esse
tipo de missão...

535
00:38:15,545 --> 00:38:17,106
<i>com civis.</i>

536
00:38:18,070 --> 00:38:19,939
É importante para o
Percy, certo?

537
00:38:20,784 --> 00:38:22,548
Será bom para mim.

538
00:38:26,394 --> 00:38:28,577
Você é uma agente competente.

539
00:38:28,697 --> 00:38:30,918
Não precisa mais provar
isso a ele.

540
00:38:33,669 --> 00:38:35,599
Certa vez,
você me disse que

541
00:38:35,737 --> 00:38:37,981
a Division era uma
segunda chance...

542
00:38:38,490 --> 00:38:42,011
Uma oportunidade de ser uma nova
pessoa, de fazer a diferença.

543
00:38:42,256 --> 00:38:43,836
Esta missão...

544
00:38:43,871 --> 00:38:45,734
É assim que provarei
a mim mesma

545
00:38:45,735 --> 00:38:47,904
o tipo de pessoa
que me tornei.

546
00:39:13,876 --> 00:39:16,144
Sabe, durante anos,
eu tive...

547
00:39:17,246 --> 00:39:20,178
memórias para me apegar...

548
00:39:21,408 --> 00:39:24,234
Uma imagem em minha mente
do que eu perdi.

549
00:39:24,253 --> 00:39:27,301
Não importava o quanto
as coisas estavam ruins,

550
00:39:27,336 --> 00:39:30,384
eu podia fechar os olhos e...

551
00:39:31,782 --> 00:39:33,209
Eles estavam lá.

552
00:39:34,172 --> 00:39:36,349
É o que te fez aguentar.

553
00:39:36,384 --> 00:39:38,538
Mas era uma mentira.

554
00:39:40,018 --> 00:39:43,060
E agora não posso confiar
nem em minhas memórias.

555
00:39:44,239 --> 00:39:46,277
Ela e o Semak...

556
00:39:48,668 --> 00:39:50,436
Eu nunca imaginei.

557
00:39:50,796 --> 00:39:54,062
Você era uma criança
que amava seus pais.

558
00:39:54,586 --> 00:40:00,217
Eu desperdicei tanto tempo
e energia...

559
00:40:02,490 --> 00:40:04,124
Vingando o quê?

560
00:40:06,161 --> 00:40:09,610
Um pai que me amava,
mas não era inocente e...

561
00:40:11,850 --> 00:40:13,487
Uma mãe que...

562
00:40:16,445 --> 00:40:19,654
- Talvez nunca me amou.
- Alex...

563
00:40:23,946 --> 00:40:27,492
Não entendo as escolhas
da Katya,

564
00:40:28,670 --> 00:40:31,024
mas acho que ela te ama.

565
00:40:31,059 --> 00:40:32,843
Você não sabe disso.

566
00:40:33,756 --> 00:40:37,214
Ela pode ter participado do
plano do Semak o tempo todo.

567
00:40:37,249 --> 00:40:39,529
Não, acho que ela
está equivocada

568
00:40:39,564 --> 00:40:41,617
e não está
encarando a realidade.

569
00:40:43,032 --> 00:40:46,298
Mas quando ela disse que queria
te manter em segurança,

570
00:40:46,971 --> 00:40:48,965
eu acreditei nela.

571
00:40:50,316 --> 00:40:52,386
Ela tinha medo de
perder você.

572
00:40:52,421 --> 00:40:54,812
Ela tinha mais medo
de perder ele.

573
00:40:57,596 --> 00:41:00,111
Não sei como superar isso.

574
00:41:04,853 --> 00:41:07,249
Não precisa entender
tudo agora.

575
00:41:09,024 --> 00:41:10,942
Não desista dela...

576
00:41:11,204 --> 00:41:12,756
Ainda não.

577
00:41:19,167 --> 00:41:21,190
Eu te ouvi...

578
00:41:23,555 --> 00:41:25,315
No telefone.
Você...

579
00:41:25,979 --> 00:41:29,078
Mesmo depois de saber
o que ela fez,

580
00:41:29,113 --> 00:41:31,066
você ainda tentou salvá-la.

581
00:41:34,816 --> 00:41:36,833
Pessoas erram.

582
00:41:37,102 --> 00:41:39,542
Sabe, eles fazem
péssimas escolhas.

583
00:41:40,472 --> 00:41:44,217
E depois, para compensar,
fazem escolhas ainda piores.

584
00:41:46,478 --> 00:41:48,760
Mas se você der
a elas uma segunda chance,

585
00:41:49,998 --> 00:41:52,562
algumas vezes elas
irão te surpreender.

586
00:41:55,404 --> 00:41:57,127
É.

587
00:41:57,406 --> 00:41:59,415
Às vezes elas
nos surpreendem.

588
00:42:00,885 --> 00:42:02,595
Legenda:
Keader

589
00:42:02,899 --> 00:42:04,399
[eXtreme_HD]
Resync WEB-DL: HµGOt@

