1
00:00:00,000 --> 00:00:01,628
<i>Anteriormente,
em Nikita...</i>

2
00:00:01,765 --> 00:00:03,749
Operação Fogo Pálido.
A Division colaborou

3
00:00:03,784 --> 00:00:06,648
<i>com Sergei Semak para matar
Nikolai Udinov e sua família.</i>

4
00:00:06,683 --> 00:00:09,138
<i>- Eu salvei a filha, Alexandra.
- Sua parceira?</i>

5
00:00:09,173 --> 00:00:11,383
Por isso ela te ajuda
a destruir a Division.

6
00:00:11,418 --> 00:00:14,092
- O foco dela mudou.
- Vingança.

7
00:00:14,127 --> 00:00:16,309
<i>Por isso vou lá.
Para pegar o homem que</i>

8
00:00:16,344 --> 00:00:18,065
<i>ordenou a morte de meus pais.</i>

9
00:00:18,100 --> 00:00:19,898
<i>E vou matá-lo.</i>

10
00:00:23,386 --> 00:00:24,836
Mãe?

11
00:00:25,568 --> 00:00:29,115
Os guardiões estão se reunindo,
e o Percy está por trás disso.

12
00:00:29,150 --> 00:00:31,308
Não sabemos o que está
acontecendo com o Percy,

13
00:00:31,343 --> 00:00:33,587
<i>mas sabemos que Ari
possui a Caixa.</i>

14
00:00:33,622 --> 00:00:36,022
Vou atrás do guardião.
Você vai atrás do Ari.

15
00:00:36,049 --> 00:00:39,094
- E você ficará bem com ele.
- Não. Michael irá com você.

16
00:00:39,129 --> 00:00:41,907
Você está perseguindo
Ari Tasarov na área da Gogol.

17
00:00:41,942 --> 00:00:43,943
- Nem sabe aonde ele foi.
- Ela sabe.

18
00:00:43,978 --> 00:00:45,617
<i>Coloquei um
rastreador no carro dele.</i>

19
00:00:45,652 --> 00:00:48,524
<i>Não sei o que encontrarei lá,
mas é o certo a se fazer.</i>

20
00:00:48,687 --> 00:00:50,720
S02E11
Pale Fire

21
00:00:50,821 --> 00:00:53,017
Legenda:
Keader

22
00:00:56,852 --> 00:00:59,829
PROPRIEDADE UDINOV

23
00:01:03,243 --> 00:01:04,793
<i>Olá, Ari.</i>

24
00:01:27,940 --> 00:01:29,943
<i>Operação Fogo Pálido...</i>

25
00:01:32,897 --> 00:01:34,865
<i>O território é restrito.</i>

26
00:01:35,025 --> 00:01:36,950
<i>Este é o local do alvo.</i>

27
00:01:37,485 --> 00:01:39,119
E estes são os alvos...

28
00:01:39,810 --> 00:01:43,187
<i>Papai Urso, Mamãe Urso
e Ursinha.</i>

29
00:01:44,281 --> 00:01:47,440
<i>Nosso homem infiltrado
nos passou informações</i>

30
00:01:47,475 --> 00:01:51,298
sobre a casa e os meios
de segurança do local.

31
00:01:51,458 --> 00:01:53,360
<i>Papai Urso gosta de manter</i>

32
00:01:53,395 --> 00:01:55,963
<i>uma aparência de normalidade
para sua família.</i>

33
00:01:55,998 --> 00:01:57,818
<i>Então os arredores da casa</i>

34
00:01:57,853 --> 00:02:01,033
<i>estarão mais vigiados do
que o interior da casa.</i>

35
00:02:03,931 --> 00:02:06,209
<i>Patrulhas serão enviadas
ao norte</i>

36
00:02:06,555 --> 00:02:08,971
<i>então vocês irão pela
floresta ao sul,</i>

37
00:02:09,006 --> 00:02:11,845
<i>passando pelo quintal
até a porta da frente.</i>

38
00:02:11,880 --> 00:02:14,507
<i>Os códigos do alarme estarão
em suas instruções.</i>

39
00:02:14,542 --> 00:02:17,031
<i>Revisem o material,
estejam prontos em duas horas.</i>

40
00:02:17,504 --> 00:02:18,932
Dispensados.

41
00:02:19,348 --> 00:02:21,145
<i>Roan,
fique mais um pouco.</i>

44
00:03:07,283 --> 00:03:08,665
Como?

45
00:03:10,752 --> 00:03:12,397
Mamãe...

46
00:03:12,750 --> 00:03:15,953
Achei que estava morta.
Disseram "mãe morta".

47
00:03:15,988 --> 00:03:17,960
Eu ouvi.

48
00:03:18,451 --> 00:03:20,231
Não, Nikolai...

49
00:03:20,266 --> 00:03:22,501
Nikolai... ele ouviu
homens lá embaixo...

50
00:03:22,976 --> 00:03:25,726
atirando.
Ele me deixou.

51
00:03:25,761 --> 00:03:28,008
Não consigo lembrar.

52
00:03:28,071 --> 00:03:29,772
Eu vi uma arma.

53
00:03:32,300 --> 00:03:34,721
Acordei no hospital.

54
00:03:35,848 --> 00:03:38,244
Você estava morta.

55
00:03:38,498 --> 00:03:40,921
Todos estavam mortos.

56
00:03:41,128 --> 00:03:43,452
Minha garotinha,
minha garotinha.

57
00:03:43,887 --> 00:03:45,479
Está tudo bem, mamãe.

58
00:03:45,614 --> 00:03:48,251
Eu sobrevivi.
Nós sobrevivemos.

59
00:03:48,286 --> 00:03:50,165
Estou aqui.

60
00:03:50,200 --> 00:03:51,667
Como?

61
00:03:54,614 --> 00:03:56,667
Alguém me levou.

62
00:03:58,023 --> 00:03:59,903
Ela salvou minha vida.

63
00:04:12,058 --> 00:04:13,653
<i>Bingo.</i>

64
00:04:18,316 --> 00:04:21,163
<i>Vi a Caixa.
Estão tentando decifrá-la.</i>

65
00:04:21,198 --> 00:04:24,183
<i>Acho que vi como pegá-la.</i>

66
00:04:26,555 --> 00:04:29,080
<i>O que foi?
Notícias da Nikita?</i>

67
00:04:29,115 --> 00:04:31,283
Parece que o
rastreador funcionou.

68
00:04:31,318 --> 00:04:32,879
Ela encontrou a Caixa Preta.

69
00:04:33,077 --> 00:04:35,269
Sei que querem repor
a caixa que perderam,

70
00:04:35,799 --> 00:04:37,705
mas talvez ela deva
esquecer isso.

71
00:04:37,740 --> 00:04:40,451
Não podemos deixar o Ari
com a Caixa. Se ele decifrá-la,

72
00:04:40,486 --> 00:04:42,804
nem quero pensar no que ele fará
com os segredos.

73
00:04:43,095 --> 00:04:44,708
Você devia estar com ela.

74
00:04:45,882 --> 00:04:47,623
Posso rastrear
o guardião sozinho.

75
00:04:47,658 --> 00:04:49,298
Ele irá se encontrar
com os guardiões.

76
00:04:49,319 --> 00:04:52,193
Quer encarar os três sozinho?
Não, Nikita tinha razão.

77
00:04:52,228 --> 00:04:54,002
Temos que pegar a Caixa
e descobrir o que

78
00:04:54,037 --> 00:04:56,204
os guardiões e o Percy
estão aprontando.

79
00:04:56,239 --> 00:04:59,930
- O que descobriu?
- Reduzi a esses seis hotéis.

80
00:05:01,108 --> 00:05:02,662
São lugares legais.

81
00:05:02,697 --> 00:05:06,057
Achei que os guardiões
fossem mais humildes.

82
00:05:06,870 --> 00:05:09,311
É fácil desaparecer na multidão
num grande hotel.

83
00:05:09,405 --> 00:05:11,751
São do tamanho certo,
tem transporte público perto

84
00:05:11,786 --> 00:05:15,291
- com vários pontos de fuga.
- Vamos localizá-lo,

85
00:05:15,411 --> 00:05:17,618
e descobrir como Percy
está dando ordens.

86
00:05:18,932 --> 00:05:21,812
- Por que está em Londres?
- Como é?

87
00:05:21,847 --> 00:05:24,006
Nikita disse que ficaria
em Londres pelo seu filho.

88
00:05:24,041 --> 00:05:25,868
Isso será permanente ou...

89
00:05:25,903 --> 00:05:28,988
Por que ela falou
com você sobre isso?

90
00:05:29,258 --> 00:05:31,100
Ela precisa falar com alguém.

91
00:05:31,500 --> 00:05:33,515
Está ficando difícil pra ela.

92
00:05:33,888 --> 00:05:36,690
Talvez ela não possa falar com
você porque acha que te perdeu.

93
00:05:36,868 --> 00:05:39,247
- Ela não perdeu.
- Eu sei.

94
00:05:39,282 --> 00:05:41,093
Por isso estou te avisando.

95
00:05:41,764 --> 00:05:44,637
Você precisa decidir antes que
alguém decida por você.

96
00:05:46,140 --> 00:05:48,400
E quem fará isso por mim...

97
00:05:48,435 --> 00:05:49,828
Você?

98
00:05:52,298 --> 00:05:54,001
Não tenho um filho.

99
00:05:56,492 --> 00:05:58,169
Você matou o noivo dela.

100
00:05:58,329 --> 00:06:02,214
É. A Nikita disse que ele
era um cara legal...

101
00:06:02,249 --> 00:06:04,190
Não merecia morrer...

102
00:06:04,811 --> 00:06:06,358
Nem a Emily.

103
00:06:06,421 --> 00:06:09,297
Ela era inocente,
assim como seu filho.

104
00:06:09,983 --> 00:06:12,404
Ela morreu por minha causa,
é isso que acontece

105
00:06:12,439 --> 00:06:15,451
quando pessoas normais se
envolvem em nosso mundo.

106
00:06:16,057 --> 00:06:17,577
Elas se machucam.

107
00:06:23,719 --> 00:06:28,349
Mamãe, você esteve aqui
por todos esses anos...

108
00:06:29,153 --> 00:06:30,739
Nesta casa?

109
00:06:31,456 --> 00:06:33,186
O que aconteceu?

110
00:06:34,991 --> 00:06:36,589
<i>Espere aqui e não me perturbe.</i>

111
00:06:36,709 --> 00:06:38,690
- Tenho que me esconder.
- Não.

112
00:06:38,725 --> 00:06:40,584
Ninguém pode saber
que estou aqui.

113
00:06:41,051 --> 00:06:42,480
Por quê?

114
00:06:48,656 --> 00:06:50,475
<i>Você está bem?</i>

115
00:06:51,886 --> 00:06:55,303
Ouvi vozes lá embaixo.
O que está acontecendo?

116
00:06:55,338 --> 00:06:57,204
Estou cuidando
de uns negócios.

117
00:07:00,622 --> 00:07:02,429
<i>Por que está tão nervosa?</i>

118
00:07:03,970 --> 00:07:07,879
Sempre que ouço muitas vozes lá
embaixo, penso nos homens que...

119
00:07:07,914 --> 00:07:10,479
Que não podem te machucar mais.
A casa está protegida.

120
00:07:10,514 --> 00:07:12,051
Ninguém sabe que está aqui.

121
00:07:14,530 --> 00:07:15,924
Não preciso disso.

122
00:07:15,959 --> 00:07:17,920
Não vamos fazer isso
de novo, Katya.

123
00:07:18,686 --> 00:07:20,586
Você precisa descansar.

124
00:07:21,331 --> 00:07:22,691
Tome a pílula.

125
00:07:51,326 --> 00:07:53,639
Devia ter matado o Semak
quando tive chance.

126
00:07:54,069 --> 00:07:56,247
- Alexandra...
- Está tudo bem, mamãe.

127
00:07:56,656 --> 00:07:58,389
Eu entendo agora.

128
00:08:00,276 --> 00:08:02,269
Semak sempre teve
ciúmes do papai.

129
00:08:02,304 --> 00:08:04,989
Ele sempre quis tudo que
o papai teve, então ele tomou.

130
00:08:05,024 --> 00:08:07,433
Ele pode ficar com Zetrov,
mas não pode ficar com você.

131
00:08:07,468 --> 00:08:09,068
<i>Não mais.</i>

132
00:08:09,135 --> 00:08:10,677
Eu não entendo.

133
00:08:11,030 --> 00:08:13,953
Tenho que sair por uns minutos
mas volto logo.

134
00:08:13,988 --> 00:08:16,824
Fique aqui.
Nós vamos embora.

135
00:09:10,950 --> 00:09:12,396
Droga.

136
00:09:35,072 --> 00:09:36,733
Olá, Ryan.

137
00:09:39,147 --> 00:09:42,663
Como está hoje?
Mais cooperativo?

138
00:09:43,124 --> 00:09:45,003
Se for sobre a Oversight...

139
00:09:45,038 --> 00:09:46,703
<i>Preciso neutralizá-los agora</i>

140
00:09:46,738 --> 00:09:48,986
<i>de um modo que
não deixe perguntas</i>

141
00:09:49,021 --> 00:09:51,235
<i>nem evidências
que remetam a mim.</i>

142
00:09:51,299 --> 00:09:55,767
Eu lhe dei as identidades deles,
você teve tempo para pensar.

143
00:09:56,428 --> 00:10:00,045
Mantive você vivo porque
pensei que poderia ser útil,

144
00:10:00,425 --> 00:10:01,981
mas se me enganei...

145
00:10:04,079 --> 00:10:06,145
Então devo corrigir meu erro.

146
00:10:09,711 --> 00:10:11,953
Eu já disse...

147
00:10:12,153 --> 00:10:14,966
O único jeito de ajudar
é se eu souber de tudo

148
00:10:15,407 --> 00:10:16,920
na Division, Oversight...

149
00:10:16,955 --> 00:10:18,971
Até os detalhes que
achar irrelevantes.

150
00:10:20,338 --> 00:10:22,521
Sabe...

151
00:10:22,556 --> 00:10:24,555
<i>Hoje é seu dia de sorte.</i>

152
00:10:25,417 --> 00:10:28,212
Vou ter que levá-lo
aos arquivos.

153
00:10:28,266 --> 00:10:30,730
Eles não transportam bem.

154
00:10:37,629 --> 00:10:40,884
<i>Então você quer acabar
com a Oversight.</i>

155
00:10:40,919 --> 00:10:45,337
<i>E sua grande esperança é
um bibliotecário.</i>

156
00:10:46,927 --> 00:10:48,501
<i>Isso é deprimente.</i>

157
00:10:48,661 --> 00:10:51,464
Preciso de uma vantagem para
manter as luzes acesas por aqui.

158
00:10:51,693 --> 00:10:55,010
<i>Acabar com a Oversight é
algo que todos queremos...</i>

159
00:10:55,042 --> 00:10:57,199
Você, eu...

160
00:10:58,316 --> 00:11:00,483
Até o bibliotecário ali.

161
00:11:01,503 --> 00:11:03,118
<i>Relembre-me...</i>

162
00:11:03,359 --> 00:11:04,851
O que ganho com isso?

163
00:11:05,447 --> 00:11:07,145
Tudo bem.

164
00:11:07,575 --> 00:11:11,033
Eu devolvo suas coisas,
se der algo útil a ele.

165
00:11:11,068 --> 00:11:13,485
Que tal eu dar a ele
uma morte rápida?

166
00:11:14,946 --> 00:11:17,022
Isso não seria muito
educado, seria?

167
00:11:17,057 --> 00:11:18,804
E o que fará quanto a isso?

168
00:11:18,950 --> 00:11:20,448
Vai me matar?

169
00:11:20,883 --> 00:11:24,631
Duas palavras, Percy...
Coma induzido.

170
00:11:26,144 --> 00:11:28,374
Considere as consequências.

171
00:11:29,785 --> 00:11:31,619
Seja bonzinho.

172
00:11:41,609 --> 00:11:43,763
Que vadia, não?

173
00:11:45,327 --> 00:11:46,893
Por que está aqui?

174
00:11:47,898 --> 00:11:50,605
Ari Tasarov tem
uma Caixa Preta.

175
00:11:51,836 --> 00:11:53,401
Vim aqui para roubá-la.

176
00:11:55,519 --> 00:11:57,090
<i>Seu plano é cortar a energia,</i>

177
00:11:57,125 --> 00:11:59,558
deixar todos surtarem e
pegar a Caixa no caos?

178
00:12:00,069 --> 00:12:01,760
É isso que...

179
00:12:01,880 --> 00:12:03,284
Sim.

180
00:12:03,444 --> 00:12:05,918
- Cuidado...
- Não posso deixá-la fazer isso.

181
00:12:05,967 --> 00:12:08,695
Não sem comprometer meu plano
de salvar minha mãe.

182
00:12:13,273 --> 00:12:17,126
Ela está viva, Nikita.
Está lá em cima.

183
00:12:17,145 --> 00:12:19,213
- Sua mãe? Como?
- Não sei.

184
00:12:19,397 --> 00:12:22,706
Mas para tirá-la daqui, ninguém
pode saber que estamos aqui.

185
00:12:23,041 --> 00:12:24,661
<i>Qual a situação da Caixa?</i>

186
00:12:24,696 --> 00:12:28,670
Achamos que encontramos
um jeito pelo leitor biométrico,

187
00:12:28,790 --> 00:12:31,860
mas pode levar semanas para
decifrar os dados.

188
00:12:32,144 --> 00:12:33,699
<i>Nunca vi nada assim.</i>

189
00:12:33,725 --> 00:12:36,172
Percy é paranoico.

190
00:12:36,207 --> 00:12:40,098
É uma das poucas qualidades
admiráveis dele.

191
00:12:40,218 --> 00:12:41,636
Continue com isso.

192
00:12:43,989 --> 00:12:48,160
Sr. Abramov, recebeu a
fotografia que lhe enviei?

193
00:12:48,197 --> 00:12:50,335
É ela. A garota que
comprou minhas armas.

194
00:12:50,370 --> 00:12:51,807
Ela está aqui na Rússia.

195
00:12:52,130 --> 00:12:54,505
Não diga a ninguém.
Eu cuidarei disso.

196
00:13:00,512 --> 00:13:02,049
<i>Sim, Sr. Tasarov?</i>

197
00:13:02,084 --> 00:13:05,415
Reforce as patrulhas
imediatamente e volte para casa.

198
00:13:05,450 --> 00:13:08,113
Gostarei de discutir a brecha
sobre a qual conversamos.

199
00:13:09,781 --> 00:13:11,227
Tenho que desativar o alarme.

200
00:13:12,584 --> 00:13:14,854
- Deixe-me tirá-la daqui e sair.
- Alex...

201
00:13:14,889 --> 00:13:16,906
Pode explodir a casa,
se quiser,

202
00:13:16,941 --> 00:13:18,840
após eu souber que
ela está segura.

203
00:13:23,162 --> 00:13:25,183
Meu bem, não.

204
00:13:25,666 --> 00:13:27,241
Desculpa

205
00:13:27,704 --> 00:13:29,562
Não foi o que quis dizer.

206
00:13:30,598 --> 00:13:32,263
Não, não.

207
00:13:33,859 --> 00:13:35,437
Tenho que ir.

208
00:13:42,854 --> 00:13:45,307
Sidorov, perímetro seis.

209
00:13:45,308 --> 00:13:46,708
Checado.

210
00:13:51,771 --> 00:13:53,203
O que está fazendo?

211
00:13:53,324 --> 00:13:56,175
Ao perder a próxima checagem,
saberão que tem algo errado.

212
00:13:56,861 --> 00:13:59,285
<i>Sidorov, perímetro seis.</i>

213
00:13:59,320 --> 00:14:00,696
<i>Checado.</i>

214
00:14:00,731 --> 00:14:02,928
Isso nos dará tempo de
bolar um plano.

215
00:14:03,251 --> 00:14:04,696
Eu tenho um plano.

216
00:14:05,887 --> 00:14:07,754
A Caixa Preta pode esperar.

217
00:14:07,972 --> 00:14:09,622
Vamos tirar sua mãe daqui.

218
00:14:09,657 --> 00:14:11,075
Hoje.

219
00:14:22,808 --> 00:14:25,820
Nada na lista de hóspedes
condiz com nosso guardião.

220
00:14:26,361 --> 00:14:28,262
Bem, já é nossa
quarta tentativa.

221
00:14:33,778 --> 00:14:35,180
É um guardião.

222
00:15:32,438 --> 00:15:34,064
Não devia dizer isso, mas...

223
00:15:34,342 --> 00:15:36,262
Queria que estivesse no regime.

224
00:15:36,384 --> 00:15:38,997
Eu também.
Isso é ruim?

225
00:15:49,545 --> 00:15:51,429
Ele ia buscar camisetas?

226
00:15:51,827 --> 00:15:53,662
<i>Ele está num hotel
quatro estrelas.</i>

227
00:15:53,782 --> 00:15:55,650
<i>Por que iria a uma lavanderia?</i>

228
00:15:55,685 --> 00:15:58,351
Percy amava essa
coisa de guerra fria...

229
00:15:58,386 --> 00:16:00,619
infiltrações e
palavras codificadas...

230
00:16:01,373 --> 00:16:03,631
Em duas horas, ele estará
na lavanderia.

231
00:16:04,660 --> 00:16:06,706
Talvez descubramos onde
é o encontro.

232
00:16:08,843 --> 00:16:12,024
Assim que descobrirmos,
acharemos um jeito de entrar.

233
00:16:21,491 --> 00:16:23,255
<i>Então eu irei do mesmo jeito.</i>

234
00:16:23,290 --> 00:16:25,845
Pelo porão até a área de
serviço, chegando até aqui...

235
00:16:25,880 --> 00:16:27,383
Do lado de fora do quarto.

236
00:16:27,766 --> 00:16:29,798
Levarei minha mãe
pelas escadas dos fundos

237
00:16:29,833 --> 00:16:32,643
e se você esperar nesta porta,
podemos afastar os guardas.

238
00:16:32,678 --> 00:16:36,019
Isso deve nos dar um tempo
até eles notarem a fuga.

239
00:16:38,474 --> 00:16:40,364
Está esquecendo de uma coisa.

240
00:16:41,347 --> 00:16:43,139
Como saímos da propriedade?

241
00:16:43,174 --> 00:16:44,901
Ambas chegamos a pé
pela floresta.

242
00:16:44,936 --> 00:16:46,995
Acho que essa não é uma
opção para sua mãe.

243
00:16:47,152 --> 00:16:48,827
Temos que roubar um carro.

244
00:16:50,869 --> 00:16:53,084
Mas isso pode chamar
muita atenção.

245
00:16:53,192 --> 00:16:54,709
Depende do carro.

246
00:16:54,744 --> 00:16:56,194
- Ari está aqui, certo?
- Sim.

247
00:16:56,211 --> 00:16:58,152
Ele tem carro próprio
e motorista.

248
00:16:58,329 --> 00:17:01,504
Apenas um agente doido da Gogol
tentaria parar o carro dele.

249
00:17:01,539 --> 00:17:03,922
- Como saberemos qual carro é?
- O motorista do Ari não

250
00:17:03,957 --> 00:17:05,496
se afasta do carro,
por segurança.

251
00:17:05,531 --> 00:17:06,937
Eu cuido dele, dirijo...

252
00:17:06,972 --> 00:17:08,839
- E se nos seguirem?
- Não seguirão.

253
00:17:08,999 --> 00:17:10,783
Vou inutilizar os outros carros.

254
00:17:10,818 --> 00:17:12,792
É um truque que o Michael
me ensinou.

255
00:17:13,262 --> 00:17:15,150
Se atrasar seu inimigo
alguns minutos...

256
00:17:15,185 --> 00:17:17,984
Pode ser o bastante para ganhar
o dia. Você me ensinou isso.

257
00:17:23,458 --> 00:17:25,287
Obrigada.

258
00:17:25,627 --> 00:17:27,084
Por nos ajudar.

259
00:17:27,119 --> 00:17:28,902
Não me agradeça ainda.

260
00:17:32,731 --> 00:17:35,008
Alguém deixou de reportar?

261
00:17:35,043 --> 00:17:36,850
Não, senhor.
Todos reportaram.

262
00:17:36,885 --> 00:17:38,287
Fiquem atentos.

263
00:17:38,322 --> 00:17:42,569
Quero que vá pessoalmente checar
se todos estão em seus postos.

264
00:17:42,604 --> 00:17:44,130
Sim, senhor.

265
00:17:47,562 --> 00:17:50,704
Tenho novas informações
sobre a Srta. Udinov.

266
00:17:50,739 --> 00:17:52,663
Acredito que ela está aqui,

267
00:17:52,835 --> 00:17:54,833
em algum lugar da propriedade.

268
00:17:57,809 --> 00:17:59,831
Amanda acha que você
poderá planejar

269
00:17:59,866 --> 00:18:03,587
um esquema para
desmantelar a Oversight, não é?

270
00:18:03,622 --> 00:18:05,512
- Isso te ofende?
- Ofende, sim.

271
00:18:07,072 --> 00:18:08,908
Quer dizer, eu os tinha
sob controle.

272
00:18:10,134 --> 00:18:12,472
Daí pressionaram a Amanda...

273
00:18:12,507 --> 00:18:14,450
E ela se intimidou.

274
00:18:14,690 --> 00:18:16,097
Agora ela está afundando

275
00:18:16,132 --> 00:18:18,276
tudo que você levou
anos para construir.

276
00:18:19,153 --> 00:18:20,642
Bem...

277
00:18:20,762 --> 00:18:23,309
Você e a Oversight.

278
00:18:29,163 --> 00:18:31,978
Sempre existe um grupo
por trás do grupo.

279
00:18:36,545 --> 00:18:40,037
A Division era minha,
era meu conceito.

280
00:18:42,834 --> 00:18:44,468
Acorda.

281
00:18:52,496 --> 00:18:55,169
Mamãe, mamãe...

282
00:18:55,914 --> 00:18:58,035
Encontrei uma saída.
É hora de ir.

283
00:18:58,644 --> 00:19:00,488
Você voltou pra mim.

284
00:19:01,159 --> 00:19:04,799
Preciso que seja
forte agora.

285
00:19:14,183 --> 00:19:15,977
Alexandra, não!

286
00:19:16,012 --> 00:19:18,226
- Mãe, está tudo bem!
- Não!

287
00:19:18,921 --> 00:19:20,637
Bem-vinda, Alexandra.

288
00:19:29,941 --> 00:19:31,641
<i>Prendemos a intrusa.</i>

289
00:19:31,676 --> 00:19:33,776
<i>Estamos levando-a
lá para baixo agora.</i>

290
00:19:44,295 --> 00:19:48,272
Srta. Udinov, ouvi bastante
falar sobre você.

291
00:19:48,307 --> 00:19:50,681
É um prazer
finalmente conhecê-la.

292
00:19:50,716 --> 00:19:52,996
Você entenderá se eu não
dizer o mesmo.

293
00:19:53,031 --> 00:19:57,521
É claro.
Soube que o Percy

294
00:19:57,550 --> 00:20:00,803
está sendo mantido
prisioneiro dentro da Division.

295
00:20:01,670 --> 00:20:03,593
Você tem visto ele?
Como é a cela?

296
00:20:04,657 --> 00:20:07,115
<i>Isso, vamos falar sobre
o Percy.</i>

297
00:20:08,345 --> 00:20:10,201
Estou intrigado por que
ele a salvou.

298
00:20:10,236 --> 00:20:12,226
E o que ele planeja
fazer com você?

299
00:20:12,261 --> 00:20:13,858
Não sei do que
está falando.

300
00:20:13,893 --> 00:20:17,751
Você devia estar morta.
Contudo, está aqui.

301
00:20:18,063 --> 00:20:20,555
Por que a Division poupou
sua vida?

302
00:20:21,356 --> 00:20:23,920
Percy nunca me pareceu
ser piedoso.

303
00:20:25,431 --> 00:20:27,675
Meu Deus...

304
00:20:28,554 --> 00:20:30,777
A história que o Yuri contou

305
00:20:30,812 --> 00:20:32,995
sobre eu sofrer
lavagem cerebral...

306
00:20:34,019 --> 00:20:36,534
Não era apenas uma história.

307
00:20:37,056 --> 00:20:39,304
Você realmente acreditou
ser verdade.

308
00:20:39,339 --> 00:20:41,907
Pensei que era um
plano brilhante.

309
00:20:42,629 --> 00:20:45,118
Desculpe desapontá-lo.

310
00:20:46,466 --> 00:20:49,349
Division não me resgatou naquela
noite. A Nikita me resgatou.

311
00:20:56,842 --> 00:20:59,571
Nikita...
Essa é a...

312
00:20:59,606 --> 00:21:03,942
Agente fugitiva, sim.
Ela é sensível.

313
00:21:04,319 --> 00:21:06,630
Eu infiltrei na Division.

314
00:21:06,665 --> 00:21:08,689
Queria fazer o Percy pagar.

315
00:21:08,697 --> 00:21:11,031
<i>Missão cumprida.
Ele está num buraco.</i>

316
00:21:11,851 --> 00:21:13,989
Minha nova missão é
te matar.

317
00:21:17,213 --> 00:21:19,271
Sua missão falhou,
Alexandra.

318
00:21:19,458 --> 00:21:21,370
A noite ainda não acabou.

319
00:21:22,219 --> 00:21:24,952
Já chega.
Você sabe para onde levá-la.

320
00:21:29,940 --> 00:21:31,577
O carro está
na frente da casa?

321
00:21:32,028 --> 00:21:33,847
É hora de
transportar nossa...

322
00:21:33,848 --> 00:21:35,260
convidada.

323
00:21:47,587 --> 00:21:49,311
São 7 horas.

324
00:21:49,863 --> 00:21:51,753
Acho que esse é
nosso cara.

325
00:21:58,236 --> 00:22:00,153
<i>Eu perdi meu bilhete.</i>

326
00:22:00,188 --> 00:22:02,153
<i>O que veio pegar?</i>

327
00:22:02,188 --> 00:22:04,107
<i>Três camisetas azuis...</i>

328
00:22:04,378 --> 00:22:06,808
Engomadas, passadas
e encaixotadas.

329
00:22:07,380 --> 00:22:09,487
Isso não é uma pista
para o encontro.

330
00:22:09,522 --> 00:22:11,183
Esse é o encontro.

331
00:22:20,644 --> 00:22:22,775
Devíamos explodir o lugar.

332
00:22:22,895 --> 00:22:24,822
Chega de guardiões
e de Caixas Pretas.

333
00:22:25,217 --> 00:22:27,996
O encontro é nossa única
chance de descobrir

334
00:22:28,031 --> 00:22:29,668
o que o Percy planeja.

335
00:22:29,703 --> 00:22:31,443
No último plano secreto dele,

336
00:22:31,478 --> 00:22:33,523
ele tentou destruir o
sétimo andar da CIA.

337
00:22:33,782 --> 00:22:36,083
<i>Então você vai entrar lá,
sozinho,</i>

338
00:22:36,243 --> 00:22:38,197
e encontrar dois guardiões?

339
00:22:38,232 --> 00:22:40,985
Quase não conseguimos
neutralizar um deles.

340
00:22:40,998 --> 00:22:43,670
Não vou lá sozinho.
Estaremos nos comunicando.

341
00:22:43,705 --> 00:22:46,058
E essa caixa é
minha proteção.

342
00:22:47,881 --> 00:22:49,426
Esteja pronto quando
eu der o sinal.

343
00:22:49,461 --> 00:22:50,913
Beleza.

344
00:23:02,651 --> 00:23:05,385
Eu perdi meu bilhete.

345
00:23:05,689 --> 00:23:07,353
O que veio buscar?

346
00:23:07,388 --> 00:23:09,121
Três camisetas azuis...

347
00:23:09,241 --> 00:23:12,250
Engomadas, passadas
e encaixotadas.

348
00:23:33,799 --> 00:23:36,757
- Você é o outro guardião?
- Quando isso aconteceu?

349
00:23:37,219 --> 00:23:39,212
Achei que era o
braço direito do Percy.

350
00:23:39,462 --> 00:23:42,440
Por isso ele me escolheu.
Graças à Nikita,

351
00:23:42,475 --> 00:23:46,454
vocês foram caindo feito moscas
e o Percy queria mais segurança.

352
00:23:46,489 --> 00:23:48,261
Logo antes da
Amanda controlar tudo,

353
00:23:48,296 --> 00:23:50,504
ele me deu a Caixa
e me disse para fugir.

354
00:23:52,484 --> 00:23:54,216
Não acredito em você.

355
00:23:56,227 --> 00:23:58,544
Então eu vou provar.

356
00:24:19,056 --> 00:24:21,008
Não acredito que ele
não nos disse.

357
00:24:21,043 --> 00:24:23,785
As coisas aconteceram muito
rápido naquele dia.

358
00:24:24,462 --> 00:24:26,211
Está faltando uma caixa?

359
00:24:26,246 --> 00:24:29,099
Só estou vendo duas,
e nós somos três.

360
00:24:32,382 --> 00:24:34,258
Perdeu alguma coisa?

361
00:24:36,474 --> 00:24:38,891
Como passou de
garoto de ouro da Oversight

362
00:24:38,926 --> 00:24:40,598
para chantagista?

363
00:24:41,867 --> 00:24:44,293
Lado negativo
de ser invisível?

364
00:24:44,837 --> 00:24:47,000
Falta de visibilidade.

365
00:24:47,440 --> 00:24:51,289
Ao controlar esse lugar,
você se torna dispensável...

366
00:24:51,710 --> 00:24:54,802
Alguém que pode ser descartado,
se sair da linha.

367
00:24:55,097 --> 00:24:56,939
Você precisava de vantagem.

368
00:24:57,278 --> 00:24:59,932
Para isso serviam as
Caixas Pretas.

369
00:25:00,269 --> 00:25:03,492
Mas precisava de um
catalisador.

370
00:25:03,889 --> 00:25:06,555
Algum incidente que azedasse

371
00:25:06,590 --> 00:25:09,124
seu relacionamento
com a Oversight.

372
00:25:09,361 --> 00:25:12,140
Bem, isso atingiu o
ponto crítico com a

373
00:25:12,175 --> 00:25:13,714
Operação Fogo Pálido.

374
00:25:14,240 --> 00:25:17,754
Em 2005, um conglomerado
russo, Zetrov,

375
00:25:17,789 --> 00:25:20,299
recusou-se a fazer
negócios com os Estados Unidos.

376
00:25:20,334 --> 00:25:22,245
Era uma ameaça à
segurança Nacional?

377
00:25:22,280 --> 00:25:24,950
A Oversight viu como uma
ameaça à segurança financeira.

378
00:25:24,985 --> 00:25:28,697
A deles, em particular.
Então vieram a mim.

379
00:25:28,732 --> 00:25:34,078
E eu descobri que
o braço direito do CEO...

380
00:25:34,386 --> 00:25:38,748
Um homem chamado Sergei Semak,
podia ser flexível.

381
00:25:38,800 --> 00:25:40,823
Você o fez mudar de lado...

382
00:25:41,076 --> 00:25:43,701
Conspirou com ele para matar
o fundador de Zetrov,

383
00:25:43,736 --> 00:25:45,682
Nikolai Udinov,
pai da Alex.

384
00:25:47,601 --> 00:25:49,336
Conheço parte da história.

385
00:25:51,303 --> 00:25:53,443
Foi ideia do Semak
matar a família.

386
00:25:53,478 --> 00:25:55,115
Disse que se ele
tivesse o controle,

387
00:25:55,150 --> 00:25:57,721
ele seria nosso
homem infiltrado.

388
00:25:58,577 --> 00:26:02,278
Expandiria interesses americanos
em seu hemisfério.

389
00:26:02,480 --> 00:26:06,211
- É uma grande promessa.
- Exatamente o que eu disse.

390
00:26:06,246 --> 00:26:08,654
Falei que ele não era
confiável, e eu estava certo.

391
00:26:09,037 --> 00:26:11,850
- Ele tomou a empresa...
- E renegou o acordo.

392
00:26:12,618 --> 00:26:14,468
Querem me culpar por isso.

393
00:26:15,255 --> 00:26:17,056
Agora,
Amanda e a Oversight

394
00:26:17,091 --> 00:26:19,691
pensam que a Alex
controlará Zetrov.

395
00:26:19,726 --> 00:26:21,376
Isso não vai acontecer.

396
00:26:22,301 --> 00:26:24,091
Ela vai matar o Semak

397
00:26:24,137 --> 00:26:27,639
e enfiar a empresa num
completo caos.

398
00:26:27,682 --> 00:26:30,875
Amanda perdeu o controle
da garota dela.

399
00:26:32,644 --> 00:26:36,058
A história tende
a se repetir.

400
00:26:39,985 --> 00:26:42,157
Você disse que aquela
missão foi

401
00:26:42,192 --> 00:26:45,100
quando tudo saiu dos trilhos
com a Oversight.

402
00:26:46,888 --> 00:26:50,723
Não. A verdadeira ameaça
não estava sobre sua cabeça.

403
00:26:50,758 --> 00:26:52,885
Estava acontecendo bem
embaixo do seu nariz.

404
00:26:53,954 --> 00:26:57,657
<i>Fogo Pálido foi a primeira vez
que a Nikita desobedeceu ordens.</i>

405
00:26:57,692 --> 00:27:00,191
<i>Ela resgatou a Alex
naquela noite.</i>

406
00:27:01,106 --> 00:27:04,172
<i>O primeiro golpe dela
contra a Division.</i>

407
00:27:05,512 --> 00:27:07,303
E o primeiro passo
de sua jornada

408
00:27:08,096 --> 00:27:10,097
para esta jaula.

409
00:27:10,528 --> 00:27:12,843
Você enviou a Nikita
naquela missão

410
00:27:12,978 --> 00:27:14,982
e selou seu destino.

411
00:27:39,711 --> 00:27:41,232
Está muito ferida?

412
00:27:42,631 --> 00:27:44,542
Parece pior do que é.

413
00:27:46,543 --> 00:27:48,320
Pegue isso,
está bem?

414
00:27:49,186 --> 00:27:50,924
O que está fazendo?

415
00:27:52,237 --> 00:27:53,874
Espere eu ligar.

416
00:27:53,909 --> 00:27:56,001
Quero que diga
à Katya quem eu sou.

417
00:28:02,811 --> 00:28:04,182
Você vai voltar?

418
00:28:04,199 --> 00:28:06,991
Eu te falei, vamos tirar sua
mãe daqui hoje.

419
00:28:20,914 --> 00:28:22,576
<i>Guardiões...</i>

420
00:28:22,611 --> 00:28:24,097
<i>Todos chegaram?</i>

421
00:28:26,926 --> 00:28:29,650
Três guardiões presentes.

422
00:28:30,055 --> 00:28:31,565
<i>Abram seus pacotes.</i>

423
00:28:31,600 --> 00:28:34,030
<i>Confirmem visualmente a
identidade de cada um.</i>

424
00:28:34,065 --> 00:28:36,353
<i>Mantenham o protocolo
de segurança Alpha.</i>

425
00:28:36,388 --> 00:28:38,439
Nos encontraremos em
Nova York em dois dias.

426
00:29:06,186 --> 00:29:08,004
Tem razão.
Não sou um guardião.

427
00:29:08,039 --> 00:29:11,883
Sou só um cara que encheu uma
Caixa Preta com explosivos.

428
00:29:34,695 --> 00:29:37,613
Não pare até chegarmos
em Bruxelas, só por segurança.

429
00:29:37,648 --> 00:29:40,250
Não vou parar até
acabar a gasolina.

430
00:29:41,635 --> 00:29:43,293
Nikita não me ligou
de volta.

431
00:29:44,137 --> 00:29:45,946
Já faz um tempo.

432
00:30:08,653 --> 00:30:10,310
Quem é você?

433
00:30:10,808 --> 00:30:13,969
<i>Sou amiga da sua filha.
Vim tirar você daqui.</i>

434
00:30:14,300 --> 00:30:15,669
Está bem?

435
00:30:17,745 --> 00:30:19,393
Aqui...

436
00:30:20,812 --> 00:30:22,299
Fale com ela.

437
00:30:22,459 --> 00:30:24,512
Você a fará ser morta.

438
00:30:24,547 --> 00:30:28,357
Não, ela está segura.
Eu a salvei dos homens do Ari.

439
00:30:30,919 --> 00:30:32,584
Eu a deixei em segurança.

440
00:30:33,194 --> 00:30:37,514
Contei ao Sergei que ela estava
aqui. Não para o Ari.

441
00:30:40,852 --> 00:30:44,439
<i>Alexandra está doente,
muito doente.</i>

442
00:30:47,500 --> 00:30:49,448
- Sim.
- Sr. Tasarov...

443
00:30:49,483 --> 00:30:51,873
<i>Temos dois guardas abatidos
nos fundos da casa.</i>

444
00:30:52,055 --> 00:30:54,214
Proteja o Sr. Semak.
Não saia do lado dele

445
00:30:54,249 --> 00:30:56,667
até eu autorizar.
Mande vasculharem a casa.

446
00:30:56,702 --> 00:30:58,594
Tem mais alguém aqui.
Encontre-a.

447
00:30:58,829 --> 00:31:01,856
Os americanos a pegaram
e encheram a cabeça dela

448
00:31:01,891 --> 00:31:04,716
com mentiras...
Mentiras sobre o Sergei.

449
00:31:05,369 --> 00:31:07,347
<i>Agora ela quer matá-lo?</i>

450
00:31:09,839 --> 00:31:12,249
Sergei quer sua
filha morta.

451
00:31:12,779 --> 00:31:16,091
Não.
Ele quer ajudá-la.

452
00:31:16,262 --> 00:31:19,294
<i>Queremos levá-la a um
lugar seguro</i>

453
00:31:19,329 --> 00:31:22,995
<i>onde médicos possam curar
o dano feito à mente dela,</i>

454
00:31:23,030 --> 00:31:24,903
fazê-la ver a verdade.

455
00:31:25,362 --> 00:31:27,047
Quer saber a verdade?

456
00:31:28,441 --> 00:31:31,022
Ele contratou os americanas para
matar sua família

457
00:31:31,057 --> 00:31:33,222
e assim controlar Zetrov.

458
00:31:33,257 --> 00:31:36,324
- Isso é mentira.
- Eu estava lá, Katya.

459
00:31:36,366 --> 00:31:38,835
Eu estava na equipe de ataque.
Nós tínhamos tudo.

460
00:31:38,870 --> 00:31:41,258
Tínhamos os códigos dos
alarmes, a planta do lugar,

461
00:31:41,293 --> 00:31:44,648
o cronograma da segurança.
Tudo fornecido pelo Semak.

462
00:31:45,041 --> 00:31:46,591
Katya...

463
00:31:47,186 --> 00:31:48,976
Eu matei seu marido.

464
00:31:50,880 --> 00:31:53,507
Não.
Não, Sergei me ama.

465
00:31:54,733 --> 00:31:57,272
Ele queria Zetrov
e queria você.

466
00:31:57,307 --> 00:31:58,936
Ele me tinha.

467
00:32:00,427 --> 00:32:02,395
Nós tínhamos um ao outro.

468
00:32:10,416 --> 00:32:12,207
Vocês tinham um caso.

469
00:32:14,352 --> 00:32:16,355
Por isso você sobreviveu.

470
00:32:17,740 --> 00:32:20,528
Era parte do acordo dele
com o Percy, não era?

471
00:32:22,962 --> 00:32:24,631
Agora você vem comigo.

472
00:32:25,298 --> 00:32:26,832
Não estou pedindo.

473
00:32:29,814 --> 00:32:31,217
Socorro!

474
00:33:00,471 --> 00:33:01,833
Nikita!

475
00:33:39,040 --> 00:33:41,158
- Vamos.
- Tudo bem.

476
00:34:23,822 --> 00:34:25,414
Sente-se melhor?

477
00:34:27,872 --> 00:34:30,039
Não estou sentindo nada...

478
00:34:30,879 --> 00:34:33,285
Se é o que quer saber.

479
00:34:35,250 --> 00:34:39,026
Você estava gritando e
destruindo o quarto.

480
00:34:39,771 --> 00:34:42,670
Podia ter se machucado.
Eu tive que fazer alguma coisa.

481
00:34:45,783 --> 00:34:48,154
Eu a perdi de novo.

482
00:34:50,699 --> 00:34:53,581
Agora ela nunca
voltará pra mim.

483
00:34:53,616 --> 00:34:55,321
Vamos torcer que não.

484
00:34:58,290 --> 00:35:01,200
Sergei, você não
irá machucá-la.

485
00:35:01,696 --> 00:35:03,530
Nós tínhamos um acordo.

486
00:35:04,329 --> 00:35:08,399
Ela e a sócia dela mataram
metade dos meus homens.

487
00:35:08,800 --> 00:35:10,582
Não posso deixar isso impune.

488
00:35:10,617 --> 00:35:13,951
Você prometeu não machucar
a Alexandra.

489
00:35:16,491 --> 00:35:19,398
Mas ela não é mais sua
Alexandra, Katya.

490
00:35:20,673 --> 00:35:22,440
Você precisa enxergar isso.

491
00:35:26,668 --> 00:35:28,654
Eu enxergo várias coisas agora.

492
00:35:38,096 --> 00:35:41,628
Vivendo aqui embaixo,
tive tempo para refletir.

493
00:35:44,102 --> 00:35:46,324
Sabe o que percebi?

494
00:35:46,505 --> 00:35:48,455
Você gosta do seu reflexo.

495
00:35:50,542 --> 00:35:53,102
Vejo que cometi erros.

496
00:35:54,291 --> 00:35:56,971
<i>Mas também posso
aprender com eles.</i>

497
00:35:57,243 --> 00:36:01,439
Às vezes tudo que se precisa
é de uma nova perspectiva

498
00:36:01,474 --> 00:36:03,700
para se concentrar
nas coisas.

499
00:36:03,735 --> 00:36:06,201
Você teve tempo para refletir.

500
00:36:08,343 --> 00:36:10,721
Eu também tive
tempo para planejar.

501
00:36:10,756 --> 00:36:12,315
Contra a Oversight?

502
00:36:12,597 --> 00:36:15,870
Eu já disse,
eles são irrelevantes.

503
00:36:16,199 --> 00:36:17,862
<i>Como você disse,</i>

504
00:36:18,103 --> 00:36:20,934
sempre há um grupo
por trás do grupo.

505
00:36:21,056 --> 00:36:24,241
Se olhar de perto,
verá uma porta ali em cima.

506
00:36:26,278 --> 00:36:28,596
Aonde você poderia ir?

507
00:36:30,680 --> 00:36:33,034
A um lugar mais alto.

508
00:36:35,475 --> 00:36:37,224
Não o lugar que você pensou.

509
00:36:41,322 --> 00:36:43,220
BRUXELAS, BÉLGICA

510
00:36:43,255 --> 00:36:45,876
- Acho que o telefone já era.
- Sabemos que iam pra casa.

511
00:36:45,911 --> 00:36:49,243
Roan está controlando tudo.
Está ajudando o Percy.

512
00:36:49,751 --> 00:36:52,076
Nós éramos a apólice
de seguro dele.

513
00:36:52,111 --> 00:36:54,649
- O quê?
- Os guardiões.

514
00:36:55,089 --> 00:36:57,316
Nós éramos a coisa que
mantinha o Percy vivo.

515
00:36:57,351 --> 00:37:00,095
Mas o Percy planejou tudo.
Se ele morresse,

516
00:37:00,130 --> 00:37:01,931
divulgaríamos as Caixas.

517
00:37:01,966 --> 00:37:03,906
Talvez se ele fosse capturado...

518
00:37:04,898 --> 00:37:06,376
Vocês o libertariam.

519
00:37:09,187 --> 00:37:12,768
Ficarei em casa até você chegar
para falarmos sobre o Percy.

520
00:37:14,542 --> 00:37:17,624
Owen acha que devemos
soltá-lo e depois matá-lo.

521
00:37:17,659 --> 00:37:19,318
<i>Não é uma má ideia.</i>

522
00:37:19,353 --> 00:37:20,874
Apesar de provavelmente

523
00:37:20,909 --> 00:37:23,080
brigarmos para ver
quem atirará primeiro.

524
00:37:24,454 --> 00:37:26,119
E devemos conversar...

525
00:37:26,465 --> 00:37:28,397
Sobre nós e...

526
00:37:29,344 --> 00:37:31,117
Como estamos.

527
00:37:33,690 --> 00:37:35,040
Estarei aqui.

528
00:37:43,071 --> 00:37:44,884
<i>Não precisa ir nessa missão.</i>

529
00:37:47,118 --> 00:37:48,652
Posso falar com o Percy

530
00:37:48,687 --> 00:37:51,379
e encontrar outro agente.
Talvez a Kelly.

531
00:37:51,661 --> 00:37:53,374
Ela adoraria.

532
00:37:53,534 --> 00:37:55,550
Nunca ouvi o final disso.

533
00:37:56,630 --> 00:37:58,135
Nikita...

534
00:37:59,120 --> 00:38:02,267
Sei que odeia esse
tipo de missão...

535
00:38:02,685 --> 00:38:04,246
<i>com civis.</i>

536
00:38:05,210 --> 00:38:07,079
É importante para o
Percy, certo?

537
00:38:07,924 --> 00:38:09,688
Será bom para mim.

538
00:38:13,534 --> 00:38:15,717
Você é uma agente competente.

539
00:38:15,837 --> 00:38:18,058
Não precisa mais provar
isso a ele.

540
00:38:20,809 --> 00:38:22,739
Certa vez,
você me disse que

541
00:38:22,877 --> 00:38:25,121
a Division era uma
segunda chance...

542
00:38:25,630 --> 00:38:29,151
Uma oportunidade de ser uma nova
pessoa, de fazer a diferença.

543
00:38:29,396 --> 00:38:30,976
Esta missão...

544
00:38:31,011 --> 00:38:34,999
É assim que provarei a mim mesma
o tipo de pessoa que me tornei.

545
00:39:01,016 --> 00:39:03,284
Sabe, durante anos,
eu tive...

546
00:39:04,386 --> 00:39:07,318
memórias para me apegar...

547
00:39:08,548 --> 00:39:11,374
Uma imagem em minha mente
do que eu perdi.

548
00:39:11,393 --> 00:39:14,441
Não importava o quanto
as coisas estavam ruins,

549
00:39:14,476 --> 00:39:17,524
eu podia fechar os olhos e...

550
00:39:18,922 --> 00:39:20,349
Eles estavam lá.

551
00:39:21,312 --> 00:39:23,489
É o que te fez aguentar.

552
00:39:23,524 --> 00:39:25,678
Mas era uma mentira.

553
00:39:27,158 --> 00:39:30,200
E agora não posso confiar
nem em minhas memórias.

554
00:39:31,379 --> 00:39:33,417
Ela e o Semak...

555
00:39:35,808 --> 00:39:37,576
Eu nunca imaginei.

556
00:39:37,936 --> 00:39:41,202
Você era uma criança
que amava seus pais.

557
00:39:41,726 --> 00:39:47,357
Eu desperdicei tanto tempo
e energia...

558
00:39:49,630 --> 00:39:51,264
Vingando o quê?

559
00:39:53,301 --> 00:39:56,750
Um pai que me amava,
mas não era inocente e...

560
00:39:58,990 --> 00:40:00,627
Uma mãe que...

561
00:40:03,585 --> 00:40:06,794
- Talvez nunca me amou.
- Alex...

562
00:40:11,086 --> 00:40:14,632
Não entendo as escolhas
da Katya,

563
00:40:15,810 --> 00:40:18,164
mas acho que ela te ama.

564
00:40:18,199 --> 00:40:19,983
Você não sabe disso.

565
00:40:20,896 --> 00:40:24,354
Ela pode ter participado do
plano do Semak o tempo todo.

566
00:40:24,389 --> 00:40:26,669
Não, acho que ela
está equivocada

567
00:40:26,704 --> 00:40:28,757
e não está
encarando a realidade.

568
00:40:30,172 --> 00:40:33,438
Mas quando ela disse que queria
te manter em segurança,

569
00:40:34,111 --> 00:40:36,105
eu acreditei nela.

570
00:40:37,456 --> 00:40:39,526
Ela tinha medo de
perder você.

571
00:40:39,561 --> 00:40:41,952
Ela tinha mais medo
de perder ele.

572
00:40:44,736 --> 00:40:47,251
Não sei como superar isso.

573
00:40:51,993 --> 00:40:54,389
Não precisa entender
tudo agora.

574
00:40:56,164 --> 00:40:58,082
Não desista dela...

575
00:40:58,344 --> 00:40:59,896
Ainda não.

576
00:41:06,307 --> 00:41:08,330
Eu te ouvi...

577
00:41:10,695 --> 00:41:12,455
No telefone.
Você...

578
00:41:13,119 --> 00:41:16,218
Mesmo depois de saber
o que ela fez,

579
00:41:16,253 --> 00:41:18,206
você ainda tentou salvá-la.

580
00:41:21,956 --> 00:41:23,973
Pessoas erram.

581
00:41:24,242 --> 00:41:26,682
Sabe, eles fazem
péssimas escolhas.

582
00:41:27,612 --> 00:41:31,357
E depois, para compensar,
fazem escolhas ainda piores.

583
00:41:33,618 --> 00:41:35,900
Mas se você der
a elas uma segunda chance,

584
00:41:37,138 --> 00:41:39,702
algumas vezes elas
irão te surpreender.

585
00:41:42,544 --> 00:41:44,267
É.

586
00:41:44,546 --> 00:41:46,555
Às vezes elas
nos surpreendem.

587
00:41:48,025 --> 00:41:49,735
Legenda:
Keader

